==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཤོག་ལྷེབ་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།
ཤོག་ལྷེབ་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།
སུཁྱཱཏཱརུཙནིདྷིཔྲམཱཎཱབཱརྟིཀཱགྲནྠཔྲཀཊམྦྷཱཥཎཱམབིཧརཏིསྨ། །
ཚད་མ་རྣམ་འགྲེལ་གྱི་གཞུང་གསལ་པོར་བཤད་པ་ལེགས་བཤད་སྣང་བའི་གཏེར་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣོན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དད་པའི་འདབ་སྟོང་བཞད་པའི་གེ་སར་ལ། །གུས་པས་རྟག་ཏུ་ལེགས་མཆོད་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །གཞོན་ནུ་སྨྲ་བའི་ཉི་མ་གང་དེ་ཡིས། །འགྲོ་འདིར་མཁའ་ཁྱབ་བློ་གྲོས་སྣང་བ་སྩོལ། །ཀུན་མཁྱེན་རྒྱལ་བ་མཆོག་དང་རྒྱལ་བའི་སྲས། །མ་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་གསང་བདག་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །ཕྱོགས་གླང་ཆོས་གྲགས་ཞི་འཚོ་ཡབ་སྲས་སོགས། །བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་མགོས་ཕྱག་འཚལ། །ཚད་མར་གྱུར་པ་རྒྱལ་དང་རྒྱལ་བའི་གསུང་། །དངོས་སྟོབས་ཚད་མའི་ལམ་ནས་གསལ་བྱེད་པ། །ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་གཞུང་བཟང་སྲིད་པའི་མིག །རིགས་པའི་ནང་ན་རིགས་པའི་སྙིང་པོ་ཡིན། །དེ་ཕྱིར་གཞན་ལ་ཕན་འདོད་བརྩེ་བའི་བློས། །གསལ་བར་བརྗོད་པའི་འགྲེལ་བཤད་འདི་བགྱིད་ན། །མཁའ་ཁྱབ་ཞིང་གི་རྒྱལ་
བ་སྲས་བཅས་ཀྱི། །ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པས་བསྟན་འགྲོར་སྨན་པར་མཛོད། །དེ་ཡང་འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། ཡི་གེ་དྷ་ཞེས་སྡོམ་བརྩོན་ཉིད། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་བསྒྲགས། །ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་བཟློག་ནས་ཀྱང་། །དེ་བཞིན་སྡོམ་བརྩོན་སྔགས་ཀྱང་གྲུབ། །ཅེས་ལུང་བསྟན་པ་བཞིན་འཛམ་གླིང་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་དྲུག་གི་ཡ་གྱལ་དཔལ་ལྡན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཞེས་སྙན་པའི་བ་དན་ཆེན་པོ་ས་གསུམ་དུ་ཁྱབ་པར་བསྒྲེངས་པ་གང་གི་རིགས་ལམ་སེང་གེའི་ང་རོས་བདུད་དང་མུ་སྟེགས་ཀྱི་རྒོལ་བ་མཐའ་དག་ཚར་བཅད་དེ་ཡང་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སྤེལ་བར་མཛད་པའི་ལེགས་བཤད་ཆེན་པོ་ཆེས་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ངོ་མཚར་དང་ལྡན་པ་ཚད་མ་རིགས་པའི་སྡེ་བདུན་གྱི་གཙོ་བོ། རྒྱས་པའི་བསྟན་བཅོས་ཚད་མ་རྣམ་པར་འགྲེལ་བ་འདི་འཆད་པ་ལ་དོན་བཞི་སྟེ། མཚན་དོན་འགྱུར་ཕྱག་གཞུང་དང་མཇུག་དོན་ནོ། །དང་པོ། རྒྱ་གར་སྐད་དུ་པྲ་མཱ་ཎ་ཚད་མ། བར་ཏཱི་ཀ་རྣམ་
པར་འགྲེལ་བ། ཀཱ་རི་ཀཱ་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་སྟེ། པྲ་ནི་རབ་དང་དང་པོ་སོགས་ལ་འཇུག །མཱ་ཎ་འཇལ་བ་ལ་འཇུག་པས་དང་པོར་འཇལ་བའམ་རབ་ཏུ་འཇལ་བ་སྟེ། དོན་མ་ནོར་བར་འཇལ་བའམ། གསར་དུ་མི་བསླུ་བའི་རིགས་པ་ལ་འཇུག་ཅིང་། དེ་ལ་དོན་འགྱུར་དུ་ཚད་མ་ཞེས་པར་མཛད་ལ། དེ་ལྟ་བུ་བརྗོད་བྱར་བསྟན་པའི་གཞུང་ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་ནི་སྐབས་

【汉语翻译】
第1页至第100页。
第1页至第100页。
苏佉达茹匝尼提普ra玛纳瓦尔提嘎格ra塔普ra嘎塔姆巴夏纳姆阿比哈ra提斯玛。
名称为《量理释论》的论著，是对量理进行清晰阐释的善说宝藏，现存于世。
向与上师无二无别的文殊金刚利剑顶礼！对于盛开千瓣莲花的信心，以恭敬之心恒常供养善妙之法主。愿年轻的雄辩太阳，赐予此世遍布虚空的智慧之光。全知胜者与胜者之子，无败文殊、秘密主金刚手、普贤王如来，以及法称、陈那、寂护父子等，向传承上师们敬献头顶礼。成为量理的佛陀和佛语，从现势量理的道路上阐明，法称的善妙论著是世间的眼睛，是理智之中理智的精华。因此，为了利益他人，以慈悲之心，如果我对此进行清晰的解释，愿遍布虚空之刹土的诸佛菩萨，以其智慧之眼，利益教法和众生。此外，在《文殊根本续》中说：字母“dhā”意为持戒精进，在南方广为宣扬，也能遮止外道的攻击，同样，持戒精进的真言也能成就。如是授记，如同庄严世间的六庄严之一，尊贵的法称之名，如美妙的旗帜般遍布三界，其理路如雄狮怒吼般，摧毁一切魔众和外道，并将正法的光明传播至虚空。如此伟大的善说，具备极其稀有和奇妙的特质，是量理七论之首。广大的论典《量理释论》，在讲解此论时有四个要点：名称的含义、翻译、礼敬、正文和结尾的意义。第一，在印度语中，“普拉玛纳（藏文， प्रमा，pramāṇa，量）”意为量，“瓦尔提嘎（藏文， वार्तिक，vārtika，释）”意为释论，“嘎日嘎（藏文， कारिका，kārikā，颂）”意为偈颂。其中，“普拉”表示殊胜和第一等含义。“玛纳”表示衡量，因此意为首先衡量或殊胜衡量，即衡量无误之义，或指不欺骗的崭新理路。因此，将其翻译为“量”。像这样作为所诠释的论著，从一切量论中汇集而成，是（指）

【英语翻译】
Pages 1 to 100.
Pages 1 to 100.
Sukhyatarucanidhipramāṇāvārtikāgranthaprakaṭambhāṣaṇāmabiharatismā.
The treatise called "The Treasure of Eloquence," which clearly explains the text of Pramāṇavārttika, is present.
I prostrate to Mañjuvajra Sharp, inseparable from the Lama. With reverence, I always offer excellent praise to the master of Dharma, for the stamen of a thousand petals of faith blooming. May that youthful sun of speech bestow the light of wisdom that pervades the sky in this world. Omniscient Victorious One and the Victorious One's sons, Unvanquished Mañjuśrī, Secret Lord Vajrapāṇi, Samantabhadra, and Dignāga, Dharmakīrti, Śāntarakṣita and his son, etc., I bow my head to the lineage Lamas. The words of the Victorious One and the Victorious Ones, which have become valid cognition, clarifying from the path of factual valid cognition, Dharmakīrti's excellent treatise is the eye of existence, the essence of reason within reason. Therefore, with a loving mind desiring to benefit others, if I make this clear explanation, may the Victorious Ones and their sons of the sky-pervading fields, with their wisdom gaze, benefit the teachings and beings. Furthermore, from the Root Tantra of Mañjuśrī: The letter "dhā" means discipline and diligence, proclaimed in the southern direction, and also repels the attacks of opponents, likewise, the mantra of discipline and diligence is also accomplished. As prophesied, like one of the six ornaments that adorn the world, the name of the venerable Dharmakīrti, like a beautiful banner, spread throughout the three realms, whose reasoning, like the roar of a lion, completely cuts off all demons and heretics, and spreads the light of the true Dharma throughout the sky. Such a great and excellent saying, possessing extremely rare and wonderful qualities, is the chief of the seven treatises on valid cognition. The extensive treatise Pramāṇavārttika, in explaining this treatise, has four points: the meaning of the name, translation, homage, the text, and the meaning of the conclusion. First, in the Indian language, "Pramāṇa (藏文， प्रमा，pramāṇa，量)" means valid cognition, "Vārtika (藏文， वार्तिक，vārtika，释)" means commentary, and "Kārikā (藏文， कारिका，kārikā，颂)" means verse. Among them, "Pra" indicates excellence and first meaning. "Māṇa" means to measure, so it means to measure first or to measure excellently, that is, to measure without error, or it refers to a new reason that does not deceive. Therefore, it is translated as "valid cognition." Like this, as the treatise to be explained, collected from all treatises on valid cognition, it is (referring to)

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འདིའི་ཚད་མ་ཡིན་ལ། དེ་དག་གི་དགོངས་པ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་གཞུང་འདི་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་འགྲེལ་བས་ན་ཚད་མ་རྣམ་པར་འགྲེལ་བ་ཞེས་བྱའོ། །ཡི་གེ་བརྒྱད་པ་རྗེས་སུ་བསྔགས་པའི་སྡེབ་སྦྱོར་ཅན་དུ་མཛད་པས་ན་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་འགྱུར་ཕྱག་ནི། སྔ་འགྱུར་གྱི་དུས་སུའང་གཞུང་འདི་བསྒྱུར་ཟིན་ཀྱང་ཞུས་དག་མ་གྲུབ་པ་དཀར་ཆག་ལྡན་དཀར་མ་སོགས་སུ་གསལ་ལ། ཕྱིས་རྨ་དགེ་བློ་དང་། རྔོག་ལོ་ཆེན་པོ། ས་སྐྱ་པཎ་ཆེན་རྣམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཞུས་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ཚེ་འགྱུར་ཕྱག་ཏུ་བཀོད་པ་ནི། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་གཞུང་དོན་ལ། རྩོམ་པའི་ཡན་ལག །བརྩམ་བྱ་གཞུང་དང་ནི། །རྩོམ་པ་རྫོགས་པ་མཇུག་གི་དོན་དང་གསུམ། །དང་པོ་ལ། མཆོད་པར་བརྗོད་དང་རྩོམ་པའི་དགོས་པ་བསྟན། །དང་པོ། བདག་ཏུ་འཛིན་པ་སོགས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་དང་སེམས་བྱུང་གང་ཞིག་གཟུང་འཛིན་གྱི་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་དྲ་བ་ལྟ་བུ་འཁོར་བར་འཆིང་བྱེད་དང་རང་རྒྱུད་འཆིང་བར་བྱེད་པ་རྣམས། གཉེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་སླར་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཅན་དུ་རྣམ་པར་བསལ་ཞིང་། མཆོག་ཏུ་ཟབ་པ་སོ་སྐྱེ་དང་ཉན་རང་གིས་མི་དཔོག་པའི་ཇི་ལྟ་བ་གཟིགས་པས་ཟབ་ཅིང་། རྒྱ་ཆེ་བ་ཤེས་བྱ་མཐའ་ཡས་པའི་དོན་གཅིག་ཅར་གཟིགས་པའི་
མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མངའ་བ་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི། འགྲོ་བ་མཐའ་དག་ལ་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་དོན་གཉིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛད་པའི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པར་དཀར་བ་ཉེས་པའི་དྲི་མ་ཡོང་ཡེ་མི་མངའ་བའི་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་འོད་ཟེར་དག་ཕྱོགས་དང་དུས་ཀྱི་མུ་མཐར་ཀུན་ནས་འཕྲོ་བར་མཛད་པ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་པ་སྟེ་ཚིག་འདི་སྐུ་བཞི་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་ལ་སྦྱར་བ་དང་། སྤང་རྟོགས་ཕྲིན་ལས་གསུམ་དང་སྦྱར་བ་དང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་སེལ་ཞིང་ཤེས་བྱའི་དེ་ཉིད་སྟོན་པའི་གསུང་གི་མཛད་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་འོད་ཟེར་དག་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་བསམ་པ་དང་མཐུན་པར་ཀུན་ནས་འཕྲོ་བ་ཞེས་ཚིག་གི་ནུས་པ་འདོན་པ་དང་། ཡང་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་ཉིད་བྱང་སེམས་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པའང་ཡིན་ལ། སྐབས་འདིའི་མཆོད་བརྗོད་ཀྱང་འཕགས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བའོ་ཞེས་འདོད་པ་དང་། ཡང་ཚིག་རྐང་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རྟོག་པའི་གྲ་ཟུར་ཞི་བ་འཇམ་པའི་དོན་དང་། མཁྱེན་གཉིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་དེ་ནི་དོ

【汉语翻译】
此乃量论。此论如实解释彼等之意，故名量论释。以八字赞叹之组合而成，故名词句略说。第二，译序：早在前译时期，此论已被翻译，但未完成校对，这在《丹噶目录》等中有明确记载。后来，玛格洛、若大译师、萨迦班智达等人进行了翻译和校对，最终确定了译序，即：顶礼圣妙吉祥童子。第三，正论分三：一、造论之支分；二、所造之论；三、造论圆满之结尾。初者分二：一、礼赞；二、显示造论之必要。初者：对于执著自我等三界之心与心所，凡是能束缚于轮回，束缚于自相续的能取所取之遍计执著之网。以对治之智慧，将之彻底消除，使其成为不再生之法性。至极甚深，声闻缘觉无法测度，以如实见而甚深。广大，以一时照见无边所知之
二智智慧之身，诸佛世尊，为一切有情圆满成办暂时与究竟二利，事业清净，永不具足过失之垢染的普贤光明，于方与时之边际，周遍照耀，我向彼等顶礼。此句可与四身事业相连，也可与断证事业三者相连。于事业之时，消除无明黑暗，显示所知之实相的语之事业为主的普贤光明，与所化之界、根、意乐相符，周遍照耀，此乃词句之能力。又，法称即是菩萨普贤之化身，因此，此处之礼赞也是向圣普贤顶礼。又，前两句寂灭分别之边际，是寂静之义。二智智慧之身，是

【英语翻译】
This is epistemology. This treatise explains their meaning without distortion, hence it is called the Explanation of Epistemology. It is composed of eight-letter praises, hence it is called a concise statement. Second, the translation preface: This treatise was translated as early as the early translation period, but the proofreading was not completed, which is clearly recorded in the Danka Catalogue and others. Later, Ma Gelo, Rog Lotsawa Chenpo, and Sakya Pandita translated and proofread it, and finally determined the translation preface, which is: Homage to the Holy Manjushri Kumara. Third, the main text is divided into three parts: 1. The limbs of composition; 2. The treatise to be composed; 3. The conclusion of the completion of the composition. The first part is divided into two parts: 1. Praise; 2. Showing the necessity of composition. The first: For the minds and mental factors of the three realms, such as attachment to self, all those that bind to samsara and bind to one's own continuum are the nets of grasping and clinging conceptualizations. With the wisdom of the antidote, completely eliminate them, making them the nature of non-arising. Extremely profound, beyond the measure of Hearers and Solitary Realizers, profound by seeing reality as it is. Vast, seeing all infinite knowable things at once,
The body of the wisdom of the two wisdoms, the Buddhas, the Bhagavad-ones, perfectly accomplish the two benefits of temporary and ultimate for all sentient beings, the activity is pure, and the light of Samantabhadra, which never possesses the stains of faults, shines everywhere at the limits of space and time, I prostrate to them. This sentence can be connected to the four bodies and activities, and can also be connected to the three aspects of abandonment, realization, and activity. At the time of activity, the light of Samantabhadra, which eliminates the darkness of ignorance and shows the reality of knowable things, mainly the activity of speech, shines everywhere in accordance with the realms, faculties, and intentions of those to be tamed, this is the power of words. Moreover, Dharmakirti is also an incarnation of Bodhisattva Samantabhadra, therefore, the praise here is also a prostration to the Holy Samantabhadra. Also, the first two lines pacify the extremes of conceptualization, which is the meaning of peace. The body of the wisdom of the two wisdoms is

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་གཉིས་ཀྱི་དཔལ་དང་ལྡན་པར་བརྗོད་པས་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་མཛད་པར་འདོད་པ་སོགས་འགྲེལ་ཚུལ་སྣ་ཚོགས་མཛད་ཀྱང་། དོན་སྤང་རྟོགས་མཐར་ཕྱིན་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ལ་ཕྱག་མཛད་པས་གང་ལྟར་ཀྱང་འགལ་བ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། འདི་ན་ཕྱི་ནང་གི་མཁས་པར་རློམ་པའི་སྐྱེ་བོ་ཕལ་ཆེར་ཕྱོགས་རེར་ཞེན་པའི་གཞུང་དང་བྱ་བ་ངན་པ་ཕལ་ལ་ཆགས་ཤིང་མཆོག་འཛིན་དང་ཞེན་ལྟའི་ཁོང་སྐྲན་གྱིས་ཁེངས་ནས་གནས་ཤིང་། ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོ་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩལ་མེད་པས་ན། །
ཚད་མ་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་སོགས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་དོན་གྱི་མྱང་བྱ་དང་ལྡན་པའི་ལེགས་པར་བཤད་པ་རྣམས་དོན་དུ་མི་གཉེར་བ་ཁོ་ནར་མ་ཟད། ཕྲག་དོག་གི་དྲི་མ་དག་གིས་ལེགས་བཤད་ཟབ་མོ་དེ་དག་དང་དེ་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་སྡང་བར་ཡང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་དེས་ན། ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པ་བདག་ལ་བསྟན་བཅོས་འདི་ནི་དེ་འདྲའི་སྐྱོན་ལྡན་གཞན་ལ་ཕན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ཞེས་བསམ་པའང་མེད་མོད། འོ་ན་བརྩམས་པས་ཅི་བྱ་ཞེ་ན། རང་གི་སེམས་ནི་ཡུན་རིང་པོར་ལེགས་པར་བཤད་པ་རྣམས་ལ་གོམས་ཤིང་འདྲིས་པ་ལྷུར་ལེན་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་བུ་རྩོམ་པ་ལ་དགའ་བའམ། སྤྲོ་བ་སྐྱེས་ནས་བརྩམས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་གཞན་ཕལ་ཆེ་བ་ནི་རང་ཕྱོགས་ལ་ཆགས་པ་དང་། གཞན་ཕྱོགས་ལ་སྡང་བས་བློ་གཟུ་བོར་མི་གནས་པ་དང་། ཟབ་མོ་རྟོགས་པའི་བློ་གྲོས་མེད་པ་དང་། ལེགས་བཤད་དོན་དུ་མི་གཉེར་བའི་རྒྱུ་མཚན་དེས་ན་དེ་འདྲའི་སྐྱོན་ལྡན་ལ་མི་ཕན་ནའང་། བཟློག་ཕྱོགས། གཟུར་གནས་བློ་ལྡན་དོན་གཉེར་བ། །ཉན་པོ་སྣོད་ཅེས་བྱ་བར་བརྗོད། ཅེས་གསུངས་པ་ལྟ་བུའི་དོན་དུ་འགྱུར་བ་དང་། ལེགས་པར་བཤད་པ་ཀུན་ལས་བཏུས་སོགས་ལ་སྨད་པའི་དོན་མིན་གྱི་ཕུངས་ཁྲོལ་ཆེན་པོ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེས་བརྩམས་པར་ཡང་སྟོན་ཏེ་རྣམ་ངེས་ལས། གང་ལ་འཕགས་པ་ཉིད་བྱོན་རྗེས་བཟུང་དེ་ནི་དཔལ་ལྡན་དྲི་མེད་བློ་མངའ་སྟེ། །འཇིག་རྟེན་བློ་གྲོས་བླུན་པོ་འདིས་ནི་དེ་ཚིག་བརླང་པ་གསལ་པོར་མི་ཤེས་པས། །ཉེར་བརྟེན་འཇིག་རྟེན་རྒྱས་མཛད་དེ་ལ་རྨོངས་པས་ཅུང་ཟད་སྨད་བྱས་ནའང་། །དོན་མིན་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་བརྩེ་བས་དེ་ཡི་ལུགས་ནི་འདིར་གསལ་བྱ། ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་བརྩམ་བྱ་གཞུང་གི་དོན་ལ། རང་དོན་བླང་དོར་རྟོགས་པའི་ཡན་ལག་དང་། །གཞན་དོན་རྗེས་སུ་འཛིན་
པའི་ཡན་ལག་གཉིས། །དང་པོ་ལ། གཞལ་བྱ་ལྐོག་གྱུར་རྟོགས་པའི་རྗེས་དཔག་

【汉语翻译】
有人说，以具足二种庄严来表示对文殊菩萨的敬礼，但实际上，是对达到断证究竟的一切如来的智慧身表示敬礼，无论如何理解，都不会有矛盾。第二点是，如今，大多数自诩为内外学者的凡夫俗子，都执着于片面的教义和恶行，内心充满了傲慢和偏见，缺乏深刻领悟的智慧。因此，不仅不重视《量理宝藏论》等具有卓越意义的善说，而且还因为嫉妒而憎恨这些深刻的善说以及持有这些善说的人。因此，法称论师认为，这部论典对于那些有缺点的人来说，不会有任何帮助。那么，为什么要写作呢？因为自己的心长期以来习惯并亲近这些善说，为了培养这种习惯，所以喜欢或者高兴写作这样的论典。也就是说，大多数人因为贪恋自己的宗派，憎恨其他宗派，所以心不公正，缺乏领悟深刻的智慧，也不重视善说，因为这些原因，即使对那些有缺点的人没有帮助，但反过来说，公正、有智慧、追求真理的人，被称为“听者之器”。就像经文中所说的那样，这样做是为了避免对《量理宝藏论》等善说的诽谤，为了消除巨大的损害，所以是出于慈悲而写作的。如《释量论》中所说：“谁人依止圣者足迹行，彼乃具足庄严无垢慧。世间愚钝之智者，不明彼之清净语。若因愚昧稍作诽谤，彼将徒劳无益而生，故以慈悲于此明彼理。”就像经文中所说的那样。第二，关于所著论典的内容，分为：为了自己而了知取舍的支分，以及为了他人而随顺的支分两种。第一种，分为：衡量所量隐蔽的现量和比量。

【英语翻译】
Some say that expressing reverence to Manjushri with the two kinds of splendor means paying homage, but in reality, it is paying homage to the wisdom body of all Tathagatas who have attained the ultimate in abandonment and realization. In any case, there is no contradiction. The second point is that nowadays, most ordinary people who claim to be scholars of both internal and external subjects are attached to one-sided doctrines and evil deeds, and their hearts are filled with arrogance and prejudice, lacking the wisdom to deeply understand. Therefore, not only do they not value the well-spoken words of profound meaning such as the Compendium of Valid Cognition, but they also hate these profound well-spoken words and those who hold them because of jealousy. Therefore, Dharmakirti believes that this treatise will not be of any help to those with such shortcomings. So, why write? Because one's own mind has long been accustomed to and close to these well-spoken words, and in order to cultivate this habit, one likes or is happy to write such a treatise. That is to say, most people do not have impartial minds because they are attached to their own sects and hate other sects, lack the wisdom to understand deeply, and do not value well-spoken words. For these reasons, even if it does not help those with shortcomings, on the contrary, those who are impartial, wise, and pursue the truth are called "vessels of listeners." Just as the scriptures say, doing so is to avoid slandering well-spoken words such as the Compendium of Valid Cognition, and to eliminate great harm, so it is written out of compassion. As it is said in the Pramāṇavārttika: "Whoever follows the footsteps of the noble ones, he is endowed with splendor and immaculate wisdom. The foolish wise men of the world do not understand his pure words. If they slander him slightly out of ignorance, they will be born in vain and without benefit, so out of compassion, I will clarify his reasoning here." Just as the scriptures say. Second, regarding the content of the treatise to be written, it is divided into two parts: the branch of understanding what to take and abandon for oneself, and the branch of following for others. The first is divided into: the inference of measuring the hidden object to be measured.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དང་། །མངོན་གྱུར་འཇལ་བྱེད་མངོན་སུམ་ཚད་མ་བསྟན། །དང་པོ་ལ། ལྐོག་གྱུར་རྟོགས་པ་གཏན་ཚིགས་སྤྱི་མཚན་བཤད། །དོན་གཙོ་སྟོན་དང་བསྟན་པ་ཚད་མར་སྒྲུབ། །དང་པོ་ལ། རྟགས་ཀྱི་རྣམ་གཞག་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་དང་། །མཚན་གཞི་ཡང་དག་གསུམ་པོ་རྒྱས་པར་བརྗོད། །རྟགས་སུ་ངེས་བྱེད་རྒྱུ་མཚན་འབྲེལ་པ་བཤད། །དང་པོ། རྟགས་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སུ་གྲུབ་པ་དང་། དེ་ཡི་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆས་ཁྱབ་པ་ངེས་པ་སྟེ་ཕྱོགས་ཆོས་གྲུབ་ཅིང་ཁྱབ་པ་ངེས་པ་ཡི། ཚུལ་གསུམ་ཚང་བ་ནི་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཡིན་ནོ་ཞེས་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་དེ་ལ་དུ་ཡོད་ཅེ་ན། དེ་ནི་འབྲས་རང་མི་དམིགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ཉིད་དུ་འདུ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུང་ཞིང་། དེ་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བའི་འཐད་པ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་མེད་ན་རྟགས་དེ་མི་འབྱུང་བར་ཚད་མས་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཟློག་ཕྱོགས་གཏན་ཚིགས་ལྟར་སྣང་ནི་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་བ་དེ་ལས་བཟློག་པ་སྟེ་ཚུལ་གསུམ་མ་ཚང་བ་གཞན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ཚུལ་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ཕྱོགས་ཆོས་ཞེས་པ་ཅི་ཞེ་ན། སྤྱིར་བཏང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་ཆོས་ཅན་སྒྲ་དང་ཆོས་མི་རྟག་པའི་ཚོགས་དོན་ཏེ་མི་རྟག་པར་ཤེས་འདོད་ཞུགས་པའི་ཆོས་ཅན་ལྟ་བུ་ལ་དངོས་མིང་དུ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡི་ཕྱོགས་གཅིག་ཆོས་ཅན་རྐྱང་པ་དང་། བསྒྲུབ་ཆོས་རྐྱང་པ་ལའང་བཏགས་མིང་དུ་འཇུག་སྟེ་རས་ཡུག་གི་ཕྱོགས་གཅིག་ཚིག་པ་ལ་རས་ཡུག་ཚིག་ཅེས་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་རིལ་པོའི་མིང་འཇུག་པ་བཞིན་ནོ། །དེར་མ་ཟད་མཐུན་ཕྱོགས་དང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལའང་ཕྱོགས་ཀྱི་མིང་འཇུག་མོད་ཀྱི། འདིར་ཚུལ་གསུམ་པའི་ནང་ཚན་ཆོས་ཞེས་པའི་སྒྲ་དང་འབྲེལ་བའི་ཕྱོགས་ནི་
ཆོས་ཅན་ཉིད་ལ་གོ་སྟེ་ལག་ལྡན་ཞེས་པ་གླང་པོ་ལ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རྟགས་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དེ་ཕྱོགས་སམ་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལྟ་བུའི་སྟེང་དུ་གྲུབ་པའམ། དེའི་ཆོས་སུ་གྲུབ་པ་ལ་གོ་བར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་ཕྱོགས་ཞེས་པ་ཚོགས་དོན་ལ་གོ་དགོས་ཀྱི་ཆོས་ཅན་རྐྱང་པ་ལ་གོ་ན་མི་འཐད་པའི་ཕྱོགས་འཛིན་པ་ཡོད་ཀྱང་། སྤྱིར་སྦྱོར་བ་སྐོར་གཅིག་གི་ཆོས་ཅན་དུ་བཟུང་བྱ་སྟེ། བསྒྲུབ་ཆོས་དེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ནས་ཤེས་འདོད་ཞུགས་པ་ཡིན་པས་ཚོགས་དོན་ལས་གཞན་མིན་ཀྱང་། ཚུལ་གསུམ་གྱི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱོགས་ཆོས་འདི་ནི་རྟགས་དེ་ཆོས་ཅན་ཙམ་ལ་གྲུབ་མ་གྲུབ་དཔྱད་པ་ཡིན་ལ། དེ་གྲུབ་ནས་བསྒྲུབ་ཆོས་དང་རྟགས་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་

【汉语翻译】
并且，阐述了现量衡量的现量 प्रमाण (pramāṇa，量) 。第一，讲述了通达隐蔽之事的正因 பொது இலக்கணம் (sāmānya lakṣaṇa，总相)。确立主要意义的显示和教义为 प्रमाण (pramāṇa，量)。第一，简略地阐述了因的体性，详尽地讲述了三种正确的 आधार (ādhāra，处所)。讲述了确立为因的理由和关系。第一，因在 पक्ष (pakṣa，宗) 的法中成立，并且确定它遍及所立，即宗法成立且遍及确定。具备三相是正确的因，这样阐述了因的 लक्षण (lakṣaṇa，相)。那么，正确的因有多少呢？据说，它归纳为果、自性、不可见三种。它成为因的道理是，如果所立不存在，那么因就不会产生，这是由 प्रमाण (pramāṇa，量) 确定的缘故。相反的似因是与“不存在就不会产生”的关系相反的，即不具备三相的其他。这样说。其中，三相的第一个“宗法”是什么呢？一般来说，“宗”这个词是指法，即有法，以及法无常的集合意义，比如想要了解无常的有法，通常被认为是实名。它的一个方面，仅仅是有法，以及仅仅是所立，也作为假名使用，比如布匹的一个方面破了，就说布匹破了，就像一个方面使用整体的名字一样。不仅如此，在同品和异品中也使用“宗”这个词，但是，这里三相中的“法”这个词相关的“宗”是指有法本身，就像“有手”这个词通常指大象一样。因此，像“所作”这样的因，应该理解为在宗或者有法，像声音这样的基础上成立，或者理解为在它的法中成立。这里，“宗”这个词必须理解为集合意义，如果理解为仅仅是有法，那么就会有不合理的执着。一般来说，一个论式的有法应该被理解为，通过所立来区分，并且想要了解它，因此它不是集合意义之外的东西。但是，三相情况下的宗法，是考察因是否仅仅在有法上成立。在它成立之后，所立和因才会有随同和相违的

【英语翻译】
And, the direct perception प्रमाण (pramāṇa, valid cognition) that measures the manifest is explained. First, the general लक्षण (lakṣaṇa, characteristic) of reason that realizes the hidden is explained. Establishing the showing of the main meaning and the teachings as प्रमाण (pramāṇa, valid cognition). First, the aspects of the sign are shown in brief, and the three correct आधार (ādhāra, basis) are stated in detail. The reason and relationship that determine the sign are explained. First, the sign is established as a property of the पक्ष (pakṣa, subject), and it is certain that it pervades the probandum, that is, the property of the subject is established and the pervasion is certain. Possessing the three aspects is a correct reason, thus the लक्षण (lakṣaṇa, characteristic) of reason is shown. Then, how many correct reasons are there? It is said that it is included in the three types of effect, nature, and non-observation. The reason why it becomes a reason is that if the probandum does not exist, then the sign will not arise, because it is determined by प्रमाण (pramāṇa, valid cognition). The opposite, the seeming reason, is the opposite of the relationship of "if it does not exist, it will not arise", that is, other than not possessing the three aspects. Thus it is said. Among them, what is the first of the three aspects, "property of the subject"? In general, the word "subject" refers to the meaning of the collection of dharma, that is, the subject, and the dharma of impermanence, such as the subject who wants to know impermanence, which is generally known as a real name. One aspect of it, only the subject, and only the probandum, are also used as assumed names, such as one aspect of the cloth is torn, it is said that the cloth is torn, just like using the name of the whole for one aspect. Moreover, the name of "subject" is also used in similar and dissimilar classes, but here, the "subject" related to the word "dharma" among the three aspects refers to the subject itself, just as the word "having hands" is commonly known to refer to an elephant. Therefore, the sign, such as "made", should be understood as being established on the basis of the subject or the sound of the subject, or as being established in its dharma. Here, the word "subject" must be understood as the meaning of collection, and if it is understood as only the subject, then there will be unreasonable clinging. In general, the subject of a single syllogism should be understood as being distinguished by the probandum, and wanting to know it, therefore it is nothing other than the meaning of collection. However, the property of the subject in the case of the three aspects is to examine whether the sign is established only on the subject. After it is established, the probandum and the sign will have concomitance and opposition.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱབ་པ་དཔྱོད་པའི་ཕྱིར། ཕྱོགས་ཆོས་ཀྱི་སྐབས་ནས་ཀྱང་ཚོགས་དོན་གཟུང་མི་དགོས་སོ། །དེའི་མཐའ་དཔྱོད་པ་དང་། གཞན་ཡང་རྟགས་རིགས་དང་བློ་རིགས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ཟུར་དུ་བཤད་པར་བྱས་ན་བདེ་བས་དེ་ལྟར་བཤད་པར་བྱ་ལ། གཞུང་འཆད་པའི་སྐབས་འདིར་ནི་གཞུང་གི་གོ་བ་རྣལ་མ་ཉིད་བཤད་པས་བློ་སྐྱེད་ཐོན་སླ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་འཆད་པར་འདོད་དོ། །དེ་ཆས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཅན་དེའི་སྟེང་ན་དགག་པའམ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཆ་ཤས་མང་དུ་ཡོད་པ་ལས་སྐབས་སུ་གང་བབ་པའི་བསྒྲུབ་ཆོས་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུ་དེ་དང་། རྟགས་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དེ་ཡི་ཆོས་རྟགས་ཡོད་ན་བསྒྲུབ་བྱ་ཡོད་པའི་རྗེས་འགྲོ་དང་། བསྒྲུབ་བྱ་ལོག་ན་རྟགས་ལྡོག་པར་ཚད་མས་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་ཁྱབ་པ་ཡོད་པ་ལ་གོ་བར་བྱ་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་མཚན་གཞི་རྟགས་ཡང་དག་གསུམ་པོ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། གོ་བར་བྱེད་པ་རྟགས་གསུམ་ངོ་བོ་བསྟན། །དེར་མ་འདུས་པའི་མཐའ་གཞན་དགག་པའོ། །དང་པོ། འབྲས་བུ་གང་ཞིག་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་ལ་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཇི་སྙེད་ཅིག་ཚོགས་དགོས་པ་
དེ་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་མེད་ན་འབྲས་བུ་དེ་ཡང་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པའི་ཕྱིར། འབྲས་བུ་དེ་ནི་རྒྱུ་དེ་ཡོད་པར་སྒྲུབ་པའི་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་དངོས་སུ་སྒྲུབ་པ་སོགས་ལྔར་ཡོད་དོ། །ཆོས་གང་གི་རང་བཞིན་ཡོད་པ་ཙམ་དང་། ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲེལ་བ་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཡིན་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཆུ་གྲུབ་ཙམ་ནས་གཤེར་བར་གྲུབ་པ་ལྟར། སྒྲ་གྲུབ་ཙམ་ནས་མི་རྟག་པ་དང་བྱས་པར་གྲུབ་པས་དེ་གསུམ་དོན་ལ་བདག་གཅིག་གི་འབྲེལ་བ་ཡོད་པས་ན། འདྲ་བ་གཞན་འབྱུང་བའི་འཁྲུལ་རྒྱུས་བསླད་ནས་མི་རྟག་པར་ངེས་མ་ནུས་པའི་ངོར། བྱས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་སྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཡང་དག་ཡིན་ནོ། །འབྲས་རང་གཉིས་པོ་དེ་སྒྲུབ་རྟགས་ཡིན་ལ། དགག་རྟགས་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་ནས། མི་སྣང་བ་མ་དམིགས་པ་དང་། སྣང་རུང་མ་དམིགས་པ་གཉིས་གསུངས་པའི་དང་པོ། ཤ་ཟ་བསྐལ་དོན་དུ་སོང་བའི་གང་ཟག་གི་རྒྱུད་ལ། མདུན་གྱི་གཞི་འདིར་ཤ་ཟ་ཡོད་ངེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་མངོན་རྗེས་ཀྱི་ཚད་མ་རྣམས་ནི་མི་འཇུག་པ་ཡིན་ཞིང་། དེའི་ཕྱིར་ཡོད་ངེས་སུ་སྒྲུབ་པའི་ཚད་མ་མ་རྙེད་པའི་གང་ཟག་དེའི་ངོར་ཡུལ་དེ་མེད་པའམ་མི་སྣང་བ་ཙམ་ཡིན་ལ། དེས་ན་མི་སྣང་བ་མ་དམིགས་པའི་རྟགས་དེ་འདྲ་ནི་ཡུལ་དེ་ཡོད་ངེས་ཀྱི་ཐ་སྙད་དོན་མཐུན་མི་འཇུག་པའི་འབྲས་བུ་ཙམ་ཞིག་སྟ

【汉语翻译】
为了考察周遍。从宗法（ पक्षधर्म，pakṣadharma， पक्षधर्म性）的场合也不需要执取集合意义。考察它的边际，以及其他如理证和智证的安立，如果单独解说会更方便，所以就这样解说。在此讲解论典的场合，因为只讲解论典的真实意义，为了容易产生智慧，所以想要这样讲解。所谓“彼性”，是指在法（धर्म，dharma，事物）的上面，有很多应该遮破或应该成立的部分，其中根据情况，应成立的法，如无常等，以及作为因的所作等，如果具有因的法相，则有因必有果，如果无果则无因，通过量（ प्रमाण，pramāṇa，有效的认知手段）决定而具有周遍性，必须理解为这样。第二，详细解说体相、因（ हेतु，hetu，原因、理由）以及正确的三种。为了理解而显示三种因的自性。遮破未包含于其中的其他边际。第一，任何能产生果的因，需要集合多少事物的自性，其中任何一个不存在，则果也不会产生，这是确定的。因此，果是成立因存在的正确理证。其中有成立因的实体等五种。任何法的自性存在，以及本质上具有关联性的本质也是正确的理证。例如，水一旦形成就必然是湿的。声音一旦形成就必然是无常的和所作的，因为这三者在意义上具有一体的关系。在其他相似的产生迷惑的情况下，无法确定为无常，如用所作的因来成立声音是无常的，这就是自性的正确之因。果和自性这二者是成立的因。从遮破的因的角度来说，说了不可见未见和可见未见两种，第一种，对于吃肉已经成为习惯的人来说，在此面前的处所，成立一定有吃肉的，现量（ प्रत्यक्ष，pratyakṣa，直接感知）等量是不适用的。因此，对于没有找到成立一定存在的量的人来说，这个地方仅仅是不存在或不可见而已。因此，像不可见未见的因，仅仅是那个地方一定存在的名言不适用的结果。

【英语翻译】
In order to examine pervasion. Even in the case of the property of the subject, it is not necessary to grasp the collective meaning. Examining its limits, and also the establishment of types of reasons and types of intelligence, it would be easier to explain them separately, so we will explain them in that way. In this occasion of explaining the treatise, because we only explain the true meaning of the treatise, in order to easily generate wisdom, we want to explain it in that way. The so-called "thatness" refers to the fact that on the subject, there are many parts that should be refuted or established, and among them, according to the situation, the dharma to be established, such as impermanence, and the reason, such as being made, if it has the characteristics of a reason, then there is a consequence if there is a reason, and if there is no consequence, there is no reason, and it must be understood that it has pervasion through the determination of valid cognition. Secondly, the characteristics, the reason, and the three correct ones are explained in detail. To show the nature of the three reasons for understanding. Refuting other limits not included therein. First, whatever cause produces a result, how many natures of things must be assembled, and if any one of them does not exist, then the result will not occur, that is certain. Therefore, the result is the correct reason for establishing the existence of the cause. Among them, there are five types, such as establishing the substance of the cause. The nature of any dharma that exists, and the essence that is essentially related, is also a correct reason. For example, once water is formed, it is necessarily wet. Once sound is formed, it is necessarily impermanent and made, because these three have a unified relationship in meaning. In the case of other similar confusions, it is impossible to determine it as impermanent, such as using the reason of being made to establish that sound is impermanent, this is the correct reason of nature. The two, result and nature, are the reasons for establishment. From the perspective of the reason for refutation, two types are mentioned: non-apprehension of the invisible and non-apprehension of the visible. The first type is that for a person who has become accustomed to eating meat, in the place in front of him, the valid cognitions of manifest inference that establish that there is definitely meat are not applicable. Therefore, for the person who has not found the valid cognition that establishes definite existence, that place is merely non-existent or invisible. Therefore, a reason like non-apprehension of the invisible is merely the result of the fact that the term of definite existence of that place is not applicable.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ོན་པ་ཅན་ཡིན་གྱི། དེས་ཡུལ་མེད་ངེས་སུ་འགྲུབ་མི་ནུས་སོ། །འདི་བཤད་པའི་དགོས་པ་ནི་གཞི་གང་དུ་ཆོས་གང་ཞིག་མེད་ངེས་སུ་སྒྲུབ་པ་ལ་སྣང་དུ་རུང་བ་དང་མི་རུང་བའི་ཁྱད་པར་ཕྱེ་ནས་སྣང་རུང་རྣམས་མ་དམིགས་པས་ཁེགས་པར་སྟོན་ལ། སྣང་དུ་མི་
རུང་བ་ནི་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་མི་ཁེགས་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཡིན་ཏེ། ཡོད་ཀྱང་སྣང་དུ་མི་རུང་བ་ཡོད་དམ་སྙམ་ན། ཡོད་དེ་ཡུལ་དུས་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་པ་གསུམ་ནི་སྣང་དུ་མི་རུང་བའོ། །དེ་ལ་ཡུལ་གྱིས་བསྐལ་པ་ནི་འཛམ་བུ་གླིང་པ་རྣམས་ལ་བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དུས་ཀྱིས་བསྐལ་པ་ནི་སྔོན་བསྐལ་པ་ཆགས་པའི་ཚེ་སྤྲིན་གསེར་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་བྱུང་བ་དང་། མ་འོངས་པ་ན་བྱམས་པ་འབྱོན་པའི་ཞིང་དང་འཁོར་ལྟ་བུ་ད་ལྟའི་གང་ཟག་མངོན་ཤེས་མེད་པ་རྣམས་ལ་བསྐལ་དོན་དུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །ངོ་བོའམ་རྣམ་པས་བསྐལ་པ་ནི་ཕལ་པ་རྣམས་ཀྱི་ངོར་ཤ་ཟ་དང་བར་སྲིད་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་གང་ཟག་གི་ཚོད་བཟུང་བ་དང་། ཟབ་མོའི་ཆོས་རང་གི་བློར་མ་ཚུད་པ་ལའང་སྐུར་པ་གདབ་ཏུ་མི་རུང་བའང་རིགས་པ་འདིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ཡང་མ་དམིགས་པའམ་དགག་རྟགས་ཀྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གམ་ཁྱད་པར་ལ་ལྟོས་ནས། ཆོས་འགའ་ཞིག་གཞི་གང་དུ་མེད་ངེས་སུ་ཤེས་པ་དང་བརྗོད་པ་དང་འཇུག་པའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་འབྲས་བུའམ་བྱེད་ལས་ཅན་ཡོད་དེ། གང་ཞེ་ན་གྲང་རེག་ལྟ་བུའི་རང་བཞིན་དང་འགལ་བ་མེ་ལྟ་བུ་དམིགས་པ་དང་། གྲང་རེག་དང་འགལ་བ་མེའི་འབྲས་བུ་དུ་བ་ལྟ་བུ་དག་གྲུབ་པར་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་གྲང་རེག་འགོག་པ་དང་། དགག་ཆོས་དེའི་རྒྱུ་བལྟར་རུང་བ་མ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུ་དགག་པ་ཕྱོགས་འདི་ན་དུ་བ་མེད་དེ་མེ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ་དང་། དགག་བྱ་དེ་རང་གི་ངོ་བོ་བལྟར་རུང་བའི་བདག་ཉིད་ཡིན་པ་ལ། དེ་དག་ནི་མ་གྲུབ་བའམ་མ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་མེད་ངེས་སུ་སྒྲུབ་པ། ཕྱོགས་འདི་ན་ཆོས་ཅན། བུམ་པ་མེད་དེ། མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ་སྟེ། དེ་ལྟར་དགག་བྱ་མེད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པ་ཅན་མི་དམིགས་པའི་
གཏན་ཚིགས་རྣམ་པ་བཞི་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ཡུལ་དུས་ངོ་བོས་མ་བསྐལ་བ་རྣམས་ནི་སྣང་རུང་ཡིན་ལ། སྣང་རུང་ཡིན་ཀྱང་མ་དམིགས་ན་དེས་དེ་དག་མེད་པར་ཤེས་ཤིང་། གང་མེད་པ་དེའི་འབྲས་བུའང་མེད་པར་ངེས་ནུས་སོ། །འགལ་ཟླ་དམིགས་པས་ཀྱང་དགག་བྱ་མེད་པར་ངེས་ནུས་ཏེ་ལྷན་ཅིག་ཚོགས་པ་མི་སྲིད་པའི་རིགས་པས་སོ། །དེ་ལ་དོགས་པ་སྤ

【汉语翻译】
是有理由的。但那樣並不能確定某處不存在。說這個的必要是，在任何地方證明任何事物肯定不存在時，要區分可見與不可見的差別，顯示可見的事物因未被觀察到而被否定。而不可見的事物，僅僅因為沒有看到就不能否定，因為可能存在雖然存在但不可見的事物。如果有人想知道是否存在雖然存在但不可見的事物，答案是肯定的，因為在處所、時間和自性方面，有三種不可見的劫。其中，處所方面的劫，比如對於贍部洲的人來說，北方不悅耳的如意樹等等。時間方面的劫，比如過去劫形成之時出現的具有黃金精華的雲，以及未來彌勒佛降臨的淨土和眷屬等等，對於現在沒有神通的人來說，已經成為劫的意義了。本質或形態方面的劫，比如對於普通人來說，食肉鬼和中陰身等等。因此，以個人的尺度來衡量，以及對於自己不理解的深奧佛法，也不應該妄加誹謗，這個道理也是由此闡明的。再者，根據未觀察到或否定標誌的邏輯的區別或差異，在某個地方肯定知道、說出和應用某些事物不存在的術語的結果或作用是存在的。什麼呢？比如，與寒冷觸感等自性相反的火被觀察到，以及與寒冷觸感相反的火的結果，比如煙被確定觀察到，通過這些來阻止寒冷觸感。以及，通過未觀察到可見的否定對象的原因來否定結果，比如「這個方向沒有煙，因為沒有觀察到火」。以及，否定對象本身是可見的本質，但這些沒有成立或沒有觀察到，通過這些來證明肯定不存在，比如「這個方向，有法，瓶子不存在，因為沒有觀察到」。像這樣，能夠證明否定對象不存在的不觀察到的邏輯有四種。其中，處所、時間、本質所不能及的事物是可見的。即使是可見的，如果沒有觀察到，也能知道它們不存在。並且，可以確定不存在的事物的結果也不存在。通過觀察到相反的事物，也能確定否定對象不存在，這是因為不可能同時存在的道理。對此，消除疑惑

【英语翻译】
It is reasonable. But that cannot definitely prove that something does not exist somewhere. The need to explain this is that, when proving that something definitely does not exist in any place, it is necessary to distinguish between what is visible and what is not, showing that visible things are negated because they are not observed. And invisible things cannot be negated merely because they are not seen, because there may be things that exist but are invisible. If someone wonders if there are things that exist but are invisible, the answer is yes, because in terms of place, time, and nature, there are three invisible kalpas. Among them, the kalpa in terms of place is like the wish-fulfilling tree of the Northern Unpleasant Sound for the people of Jambudvipa. The kalpa in terms of time is like the clouds with golden essence that appeared when the past kalpa was formed, and the pure land and retinue of Maitreya who will come in the future, which have become the meaning of kalpas for those who do not have clairvoyance now. The kalpa in terms of essence or form is like the flesh-eating demons and the intermediate state for ordinary people. Therefore, one should not judge by personal standards, nor should one slander profound Buddhist teachings that one does not understand. This principle is also explained by this. Furthermore, depending on the distinction or difference of the logic of non-observation or negation marks, there are results or functions of the terms that definitely know, say, and apply that certain things do not exist in a certain place. What are they? For example, fire, which is the opposite of the nature of cold touch, is observed, and the result of fire, which is the opposite of cold touch, such as smoke, is determined to be observed, and through these, cold touch is prevented. And, by not observing the visible cause of the object of negation, the result is negated, such as "There is no smoke in this direction because fire is not observed." And, the object of negation itself is of a visible nature, but these are not established or not observed, and through these, it is proved that it definitely does not exist, such as "In this direction, there is a dharma, a pot does not exist, because it is not observed." In this way, there are four kinds of non-observational logic that can prove that the object of negation does not exist. Among them, things that cannot be reached by place, time, and essence are visible. Even if they are visible, if they are not observed, one can know that they do not exist. And, it can be determined that the result of something that does not exist also does not exist. By observing the opposite, one can also determine that the object of negation does not exist, because of the logic that it is impossible to exist simultaneously. To this, dispel doubts.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ང་བ་ནི། འོ་ན་འགལ་བའི་རྒྱུ་དམིགས་པས་ཀྱང་ཁེགས་སམ་ཞེ་ན། དགག་བྱ་དེ་དང་འགལ་བ་ཡི་ནི་རྒྱུ་དམིགས་པའི་སྦྱོར་བ་འགོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་འགལ་རྒྱུ་ཡིན་པ་ཙམ་གྱིས་མི་ཁེགས་ཏེ། འགལ་རྒྱུ་དེ་ཡོད་ན་དགག་བྱ་དེ་ཡོད་མི་ཤེས་པའི་རྒྱུ་མཚན་དག་ནི་འགལ་བ་ཉིད་དམ། འགལ་བ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་དག་ནི་མེད་ན་རྟགས་དེ་དེ་སྒྲུབ་ལ་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ་བུད་ཤིང་དམིགས་པས་གྲང་རེག་འགོག་པ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུ་མཚན་ཡོད་ན་ཁེགས་ནུས་ཏེ། གྲང་འབྲས་སྤུ་ལོང་སོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་མེད་དེ། མེའི་བྱེ་བྲག་ཉེ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་འགལ་འབྲས་རྟགས་སུ་བཀོད་ནས་དགག་བྱ་འགོག་པ་ལ་ཡང་། ཡུལ་དང་ནི་དུས་དང་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྱད་པར་རྣམས་སྤུ་རིས་ཟིན་ནས་སྒྲུབ་ཚུལ་ཁྱད་པར་བ་ལ་ལྟོས་པར་འདོད་ཀྱི། གཞན་དུ་དགག་བྱ་དེ་དང་འགལ་བའི་ཆོས་ཀྱི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་དགག་བྱ་དེ་མེད་པར་སྒྲུབ་ན་ནི་འཁྲུལ་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མི་གྲང་བའམ་གྲང་རེག་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་མེའི་འབྲས་བུ་ཐལ་བ་རྟགས་སུ་བཀོད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་འགལ་འབྲས་དུ་བ་རྟགས་སུ་བཀོད་ནས་གྲང་རེག་འགོག་པ་ལའང་། དུ་བས་ཁྱབ་པར་ནོན་པའི་ཡུལ་ཡིན་པ་དང་། འཕྱུར་བཞིན་པ་ཡིན་པས་མེ་ད་ལྟ་བ་མཚོན་པར་ནུས་པ་དང་། གྲང་
རེག་འགོག་ནུས་ཀྱི་མེ་ཡོད་པར་མཚོན་པ་དྲག་ཏུ་ཕྱུར་བའི་རང་བཞིན་གསུམ་ཚོགས་པའི་ཁྱད་པར་ལས་གཞི་དེར་གྲང་རེག་འགོག་ནུས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་རྟགས་གསུམ་པོ་དེར་མ་འདུས་པའི་རྟགས་གཞན་ཡོད་པར་འདོད་པ་དགག་པ་ལ། གཏན་ཚིགས་ཡིན་པ་གཞན་ནི་དེར་འདུ་ཚུལ། །གཞན་འདོད་འགའ་ཞིག་གཏན་ཚིགས་མིན་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ་ལ། ཚོགས་པས་སྐྱེ་རུང་དཔོག་པ་རང་བཞིན་རྟགས། །རོ་ལས་གཟུགས་སོགས་དཔོག་པ་འབྲས་རྟགས་བསྟན། །དང་པོ། རྒྱུ་ཚོགས་པས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་རུང་དུ་དཔོག་པ་འདི་རང་བཞིན་དང་འབྲས་རྟགས་ནི་མ་ཡིན་ལ། སྒྲུབ་རྟགས་ཡིན་པས་མ་དམིགས་པའང་མིན་པས་རྟགས་གསུམ་དུ་མ་འདུས་སོ་ཞེ་ན། རྒྱུ་ཚོགས་པ་ལས་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་གང་ཡིན་པ་འདི་ནི་ལེགས་པར་དཔྱད་ན་རྒྱུའི་ནུས་པ་དེ་དོན་གྱི་དངོས་པོ་གཞན་ལ་ནི་མི་ལྟོས་པར། རྒྱུའི་ཚོགས་པ་རང་ཉིད་གྲུབ་ཙམ་ནས་འབྲས་བུ་འབྱུང་རུང་གི་ངོ་བོར་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་མར་མེ་སྐྱེས་ཙམ་ནས་འོད་རང་ཆས་སུ་གྲུབ་པ་ལྟར་རྒྱུ་ཚོགས་པ་རང་གི་ཆོས་ཉིད་དམ་རང་བཞིན་ནི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་ཤ

【汉语翻译】
第五，如果以相违之因立为量式也能遮破吗？如果有人问，凡是安立与所破法相违之因的论式，仅仅以是相违因并不能遮破，因为如果存在相违因，就无法得知所破法是否存在，其理由是相违本身吗？如果相违本身没有理由，那么这个因对于成立彼法而言就是错谬的，如同见到木柴就能遮止寒冷一样。如果存在理由就能遮破，因为没有寒冷的结果，如羽绒等物的差别，因为靠近火的差别。同样，以相违之果作为因来遮破所破法时，需要详细区分处所、时间和等等的自性差别，并依赖于特殊的成立方式。否则，仅仅通过见到与所破法相违之法的果，就成立所破法不存在，那将是错谬的。例如，为了成立没有寒冷或没有冷触，而以火的果——灰烬作为因。因此，即使以相违之果——烟作为因来遮止寒冷，也需要具备三种特殊性质：烟所遍布之处，以及因飘动而能表示现在有火，以及表示存在能够遮止寒冷的火，这三种性质聚集在一起，才能在该处遮止寒冷。第二，驳斥认为存在未包含于这三种因之中的其他因：理路安立他因含摄于三相，某些他宗观点不成理。第一，以聚合能生推断是自性因，以味能推断色等是果因。第一，以因的聚合能生推断果，这既不是自性因也不是果因，因为是成立的因，也不是不现见因，所以没有包含在三种因之中吗？如果有人这样认为，那么如果仔细分析以因的聚合来推断果，就会发现因的力量不依赖于其他事物，因为因的聚合一旦成立，就自然具备产生果的能力。例如，灯一旦点燃，光就自然具备一样，因的聚合本身的法性或自性就具备产生果的能力。

【英语翻译】
Fifth, if establishing a contradictory cause as a valid argument can also refute, what about that? If someone asks, any argument that establishes a cause contradictory to the object to be refuted, merely being a contradictory cause cannot refute, because if a contradictory cause exists, it is impossible to know whether the object to be refuted exists, and the reason is the contradiction itself? If the contradiction itself has no reason, then this cause is erroneous in establishing that dharma, just as seeing firewood can prevent cold. If there is a reason, it can refute, because there is no difference in the result of cold, such as fluff, etc., because of the proximity of the difference of fire. Similarly, when using a contradictory result as a sign to refute the object to be refuted, it is necessary to carefully distinguish the differences in nature such as place, time, and so on, and rely on the special method of establishment. Otherwise, merely by seeing the result of a dharma contradictory to the object to be refuted, one would establish that the object to be refuted does not exist, which would be erroneous. For example, to establish the absence of cold or cold touch, one would use the result of fire—ashes—as the sign. Therefore, even when using the contradictory result—smoke—as a sign to prevent cold, it is necessary to have three special qualities: the place pervaded by smoke, and the ability to indicate the presence of fire because it is billowing, and the indication that there is fire capable of preventing cold. Only when these three qualities are gathered together can cold be prevented in that place. Second, refuting the view that there are other signs not included in these three signs: The way to include other reasons in the three characteristics, and some other people's views are not reasons. First, inferring the possibility of arising from a collection is a nature sign, and inferring form etc. from taste is a result sign. First, inferring the possibility of a result arising from a collection of causes is neither a nature sign nor a result sign, because it is an established sign and not an imperceptible sign, so is it not included in the three signs? If someone thinks this way, then if we carefully analyze inferring the result from the collection of causes, we will find that the power of the cause does not depend on other things, because once the collection of causes is established, it naturally has the ability to produce the result. For example, once a lamp is lit, light is naturally present, and the dharma or nature of the collection of causes itself has the power to produce the result.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པ་ཡིན་པས་ན། དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ཡིན་པར་བརྗོད་དེ་དེའི་ནང་དུ་འདུས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པར་རྒྱུ་ལས་ཐ་དད་པའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་ངེས་སུ་དཔོག་པ་ཡིན་ན་ནི། ཚོགས་པའི་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་རྣམས་ནི་གནས་སྐབས་སོ་སོར་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་དང་འབྲེལ་བའམ་ལྟོས་པ་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་ཉིད་མ་འགྱུར་བར་ནི་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་མི་རིགས་པས། དཔེར་ན་ས་བོན་དང་ས་ཆུ་སོགས་འཛོམ་པ་ལས་ས་བོན་སྦང་རོ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་འགྱུར་ནས་རིམ་བཞིན་སྡོང་བུ་དང་སྦུབས་འཆའ་བ་སོགས་
འབྲས་བུའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུ་འགྱུར་ནས་འབྲས་བུ་ཉིད་འབྱིན་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རྒྱུ་ཚོགས་པ་ཙམ་ཞིག་མ་འོངས་པའི་འབྲས་བུ་འབྱིན་པ་ལ་རྟགས་སུ་འགོད་ན་ནི་མ་ངེས་པ་ནི་ཉིད་ཡིན་ཏེ། རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་དངོས་མ་མཐོང་བའི་བར་དེར་རྒྱུ་ལ་གེགས་བྱེད་པ་དག་སྲིད་པའི་ཕྱིར་མཐའ་གཅིག་ཏུ་འབྲས་བུ་འབྱིན་པར་ངེས་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་མི་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་དངོས་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་རང་འབྲས་སྐྱེད་པར་ངེས་ཀྱང་། དེ་དེའི་རང་བཞིན་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་མ་བཟུང་ན་དེ་འདིའི་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་གཞན་དཔོག་པའི་གཏན་ཚིགས་སྦྱོར་བར་སོང་བ་མིན་ཏེ། དུས་མཐའི་སྐད་ཅིག་མ་ལ་ཕྱོགས་ཁྱབ་ངེས་པ་སོགས་མི་ནུས་པས་གཏན་ཚིགས་སྦྱར་བ་དོན་མེད་དེ། གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་དཔོག་པ་ལས་སྔ་བར་འབྲས་བུ་ཉིད་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་སོ། །བྱང་སེམས་ས་བརྒྱད་པ་འཚང་རྒྱ་ངེས་པ་ལྟ་བུའང་དོན་དུ་རྒྱུའི་ནུས་པ་ཁྱད་པར་ཉིད་རྗེས་སུ་དཔོག་པར་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། ཡང་ཁ་ནང་གི་བུ་རམ་གྱི་རོ་མྱང་བ་ལས་བུ་རམ་གྱི་གཟུགས་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་སོགས་རྟགས་གསུམ་གང་དུའང་མ་འདུས་སོ་ཞེ་ན། ཕན་ཚུན་ཚོགས་པ་གཅིག་ལ་འདུས་ཤིང་མདུང་ཁྱིམ་བཞིན་དུ་གཅིག་ལ་གཅིག་རག་ལུས་པའི་བུ་རམ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་དང་རེག་བྱ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལས་གཞན་པའི་རོས་དེ་དག་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་ནི། རང་གི་རྒྱུ་ཡི་ཆོས་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ཡི་རྟགས་སུ་སོང་བ་ཡིན་པ་སྟེ། དཔེར་ན་རྟགས་དྲག་ཏུ་ཕྱུར་བའི་དུ་བས་བུད་ཤིང་གི་མདོག་འགྱུར་བ་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་བཞིན་ཏེ། བུད་ཤིང་མ་ཚིག་པར་དུ་བ་མཐོང་བ་མེད་ལ། དེ་བཞིན་གཟུགས་སོགས་དང་བྲལ་བའི་རོ་མི་སྲིད་པས་སོ། །བུད་ཤིང་གི་འགྱུར་བ་ཐལ་བ་ལ་བཞེད་པའང་ཡོད་དོ། །དེ་བཞིན་ཨུད་པ་ལ་སོགས་ཀྱི་དྲི་ཚོར་བས་དེའི་
གཟུགས་སོགས་ཡོད་པར་རྟོགས་པ་དང་། བུ་རམ་སྨུག་པོའ

【汉语翻译】
因为是了知，所以说那是自性之相，并且包含在其中。如果不是那样，而是推断出与因不同的果一定会产生，那么，集合的因产生果的能力，是与各个阶段完全变化相关联或依赖的。因为因本身不变化，果就不可能存在。例如，种子和土地、水等聚集在一起，种子像浸泡过的腐烂物一样发生变化，然后逐渐长成树苗和茎等，直到果的最终阶段，发生变化并产生果实。因此，如果仅仅将因的集合作为未来产生果的相，那么这就是不确定的。因为在从因到未见到真实果的这段时间里，可能会有阻碍因的因素存在，所以不能成为一定产生果的可靠理由。因此，即使真实因的力量必定会毫不阻碍地产生自己的果，如果不将其视为推断其自性的方式，那么这就不是将此因作为推断其他果的理由，因为对于最后时刻的周遍确定等是无能为力的，所以建立理由是没有意义的。因为理由推断出果的存在之前，果本身就已经显现出来了。就像菩萨八地必定成佛一样，实际上也是推断因的特殊能力。第二种情况是，如果有人说，从品尝口中红糖的味道而了知红糖的形状等，不包含在三种相中的任何一种，那么，像红糖一样，相互聚集在一个集合中，像矛和房屋一样，一个依赖于另一个的形状和触觉等，通过不同于它们的味道来了知它们的存在，这是成为推断自己因的法相，例如，像用猛烈的烟来推断木柴的颜色变化一样，没有木柴燃烧就不会看到烟，同样，没有形状等的味道是不可能的。也有人认为木柴的变化是灰烬。同样，通过闻到莲花等的香味，了知它的
形状等存在，以及红糖的

【英语翻译】
Because it is knowing, it is said that it is the nature of the sign, and it is included in it. If it is not like that, but it is inferred that the result different from the cause will definitely arise, then, the ability of the assembled causes to produce the result is related to or dependent on the complete transformation of each stage. Because the cause itself does not change, the result cannot exist. For example, when seeds and land, water, etc. gather together, the seeds change like soaked rotten things, and then gradually grow into seedlings and stems, etc., until the final stage of the fruit, they change and produce the fruit itself. Therefore, if only the collection of causes is taken as a sign of the future production of the fruit, then this is uncertain. Because in the time from the cause to not seeing the real fruit, there may be factors that hinder the cause, so it cannot be a reliable reason to definitely produce the fruit. Therefore, even if the power of the real cause will surely produce its own fruit without hindrance, if it is not regarded as a way to infer its nature, then this is not to use this cause as a reason to infer other fruits, because it is impossible to determine the pervasiveness of the last moment, so establishing a reason is meaningless. Because before the reason infers the existence of the fruit, the fruit itself has already appeared. Just like the eighth Bhumi Bodhisattva will definitely become a Buddha, in fact, it is also to infer the special ability of the cause. The second case is, if someone says that knowing the shape of brown sugar from tasting the taste of brown sugar in the mouth, etc., is not included in any of the three signs, then, like brown sugar, gathering together in one collection, like a spear and a house, the shape and tactile objects, etc. that depend on each other, knowing their existence through tastes different from them, this is to become a sign of inferring the Dharma of one's own cause, for example, like inferring the color change of firewood with strong smoke, there is no seeing smoke without firewood burning, similarly, taste without shape etc. is impossible. Some people also think that the change of firewood is ash. Similarly, by smelling the fragrance of lotus etc., knowing its
shape etc. exists, and the brown sugar's

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ི་གཟུགས་སོགས་ལས་རོ་མངར་བར་རྟོགས་པ་སོགས་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡང་རོ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མའི་ནུས་པ་འཇུག་པ་མེད་པར་ནི་རོ་ད་ལྟ་བ་མེད་ལ། རོ་དེ་ཉིད་རང་དང་ཚོགས་པ་གཅིག་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེ་མེད་ན་མི་འབྱུང་བ་ཡང་ཡིན་ཏེ་རོ་སྔ་མ་རོ་ཕྱི་མའི་ཉེར་ལེན་གྱི་རྒྱུ་དང་། གཟུགས་སོགས་ཕྱི་མའི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་ཡིན་ལ། གཟུགས་སོགས་རང་རང་གི་ཕྱི་མའི་ཉེར་ལེན་གྱི་རྒྱུ་དང་། རོ་སོགས་གཞན་གྱི་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་རོ་ད་ལྟ་བ་དེས་འདས་པ་སྔ་མའི་དུས་ཀྱི་རོ་དང་དེ་དང་ཚོགས་པ་གཅིག་པའི་གཟུགས་སོགས་ཡོད་པར་ཡང་རྟོགས་ལ། རང་དང་དུས་གཅིག་པའི་གཟུགས་སོགས་རྡུལ་རྫས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་དུས་དེར་ཡོད་ངེས་སུ་རྟོགས་པ་ཡིན་གྱི་མ་འོངས་པ་མིན་ཏེ་རོ་རྒྱུན་ཆད་པ་སྲིད་པས་འཁྲུལ་སྲིད་དོ། །ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ངེས་པའི་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་མཚན་ཆོས་ཐ་དད་ཕན་ཚུན་ཕན་འདོགས་པའི་འབྲེལ་པ་རྒྱུ་མཚན་དུ་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་རྟོགས་པ་ཡིན་པས་སོ། །དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ལ་སྔ་ཕྱིར་བྱུང་བ་དགོས་པས་རང་དང་དུས་གཅིག་པའི་དངོས་པོ་གཞན་རྟོགས་པ་དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བར་མི་འཐད་སྙམ་ན། དེ་དངོས་སུ་དེ་བྱུང་མིན་ཀྱང་ཕན་ཚུན་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ལས་རྟོགས་པ་ཡིན་པས་ན་འབྲས་བུའི་རྟགས་ལས་སྐྱེས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ལས་འདི་ངེས་པ་ཡིན་པས་སོ། །འོ་ན་འབྲས་རྟགས་མཚན་ཉིད་པ་མིན་ནམ་སྙམ་ན་སྐྱོན་མེད་དེ། ལེགས་པར་དཔྱད་ན་ད་ལྟའི་སྐབས་ཀྱི་འབྲལ་མི་རུང་བའི་ཚོགས་པ་དེ་དག་རྒྱུ་སྔ་མའི་ཚོགས་པ་འབྲལ་མི་རུང་བ་དེས་འཕངས་པའི་འབྲས་བུ་གཅིག་གི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་ན། དོན་ལ་
རྒྱུའི་ནུས་པས་འབྲས་བུའི་ཚོགས་པ་འབྲལ་མི་རུང་བར་སྐྱེས་པ་དེ་ཉིད་གོ་བྱེད་དུ་སོང་བས་ན། རྟགས་དེ་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཏུ་འགྲོ་བའི་རྒྱུ་མཚན་རྒྱུ་སྔ་མའི་ནུས་པས་ཚོགས་པ་གཅིག་ཏུ་འཕངས་པ་དེ་ལ་མཐའ་ཐུག་པ་ཡིན་པའི་གནད་ཀྱིས་སོ། །གཉིས་པ་གཞན་ཕྱི་རོལ་པས་འདོད་པའི་གཏན་ཚིགས་འགའ་ཞིག་ཡང་དག་མིན་པར་བསྟན་པ་ལ། མ་ཚང་རྒྱུ་ཡིས་འབྲས་བུ་དཔོག་པ་མིན། །མ་མཐོང་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་ཁྱབ་མི་འགྲུབ་པའོ། །དང་པོ། །རིགས་པ་ཅན་པས་རྒྱུ་ལས་འབྲས་བུ་དཔོག་པ་སྔ་མ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བརྗོད་པའི་རྟགས་དེ་ལྟ་བུ་འདིར་མ་འདུས་སོ་ཞེ་ན། རྒྱུ་ཚོགས་པས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་རུང་དཔོག་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི

【汉语翻译】
将从色等中了知味道是甜的等结合起来。而且，如果没有先前味道等的作用，就不会有现在的味道。如果味道本身没有和自己同类的色等其他事物一起产生的因，也不会产生，因为先前的味道是后来味道的近取因，色等是后来味道的俱生缘。色等各自是后来色等的近取因，味道等是其他事物的俱生缘，因此，现在的味道也能了知过去的味道以及和它同类的色等存在。也能确定和自己同时的色等其他微尘物质也一定存在于那个时候，而不是未来，因为味道可能会中断，所以可能会出错。这样的方式被称为从由彼生关系的确定之果的相属所生，因为是以原因、法不同的事物互相帮助的关系作为原因来了知所要证明的事物。由于由彼生关系需要有先后产生，所以认为了知和自己同时的事物不符合由彼生关系。虽然那不是直接的由彼生，但是因为是从互相没有就不会产生的关系中了解的，所以说是从果的相属所生，因为这是从由彼生关系中确定的。如果认为果相属不是自相，也没有过失，如果好好观察，现在的不可分离的集合体是先前不可分离的集合体所产生的果的一个体性，因此，实际上，
因为原因的力量生出不可分离的果的集合体本身成为了能知，所以，那个相属成为正确推理的原因，关键在于先前原因的力量将集合体抛向一个的终点。第二，对于其他外道所承认的一些推理不是正确地进行揭示，不完整的因不能推断果，仅仅没有见到也不能成立反遍。第一，如果理智者说从因推断果，具有先前的相属，这样的相属在这里没有包括，那么，以因的集合体能够产生果来推断是自性。

【英语翻译】
Combine the understanding of sweetness from form, etc. Furthermore, without the influence of previous tastes, etc., there would be no present taste. If the taste itself does not have a cause that arises together with other forms, etc., of the same kind as itself, it will not arise, because the previous taste is the immediate cause of the later taste, and form, etc., are the cooperative conditions of the later taste. Form, etc., are each the immediate cause of later forms, etc., and taste, etc., are the cooperative conditions of other things, so the present taste can also understand the existence of the past taste and the forms, etc., of the same kind as it. It can also be determined that other dust-like substances such as form, etc., that are simultaneous with oneself must also exist at that time, not in the future, because taste may be interrupted, so there may be errors. Such a method is called arising from the sign of the result of the determination of the relationship of arising from that, because the object to be proven is understood by taking the relationship of cause and different dharmas helping each other as the cause. Since the relationship of arising from that requires arising in sequence, it is thought that understanding things that are simultaneous with oneself does not conform to the relationship of arising from that. Although that is not directly arising from that, it is understood from the relationship of not arising without each other, so it is said to arise from the sign of the result, because this is determined from the relationship of arising from that. If it is thought that the sign of the result is not a characteristic, there is no fault, if you observe well, the present inseparable collection is the nature of one result produced by the previous inseparable collection, therefore, in reality,
because the power of the cause gives rise to the inseparable collection of the result itself becomes the knower, therefore, the reason that the sign becomes a correct inference is that the power of the previous cause throws the collection to the end of one. Second, some of the inferences accepted by other outsiders are not correctly revealed, an incomplete cause cannot infer the result, and merely not seeing it cannot establish the reverse pervasion. First, if the intelligent person says that inferring the result from the cause has the previous relationship, such a sign is not included here, then inferring that the collection of causes can produce the result is by nature.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་རྟགས་སུ་བཤད་ཟིན་ལ། རྒྱུ་མ་ཚོགས་པས་འབྲས་བུ་གང་ཞིག་ནི། ཡོད་ངེས་སུ་རྗེས་སུ་དཔོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ། དེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དེ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་འགྲུབ་པའི་ནུས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ལུས་ཡོད་པ་ལས་འདོད་ཆགས་ཡོད་པར་རྗེས་སུ་དཔོག་པ་བཞིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དབང་པོ་ཡོད་པ་དང་བློ་ཡོད་པ་སོགས་ཀྱང་མཚོན་ནོ། །རྟགས་དེ་ཆགས་བྲལ་གྱི་བྱེ་བྲག་ས་རྡོ་སོགས་ལ་མ་མཐོང་ཡང་དེ་ཙམ་གྱིས་མི་འགྲུབ་ལ། ཆགས་བཅས་ཀྱི་ལུས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྒྱུ་བྱེད་པ་ཡོད་ཀྱང་། བདག་འཛིན་སྤངས་པའམ་ཆགས་བྲལ་དག་ལ་ལུས་ཡོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཆགས་པ་སྐྱེ་བར་མི་ངེས་ཏེ། ཚུལ་མིན་ཡིད་བྱེད་སོགས་དང་མ་ཚོགས་པའི་ལུས་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རླན་དང་བྲལ་བའི་ས་བོན་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དབང་པོ་སོགས་ལའང་སྦྱར་རོ། །གཉིས་པ། འབྲས་བུའི་སྤྱིས་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་དཔོག་པའི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་མེད་དམ་ཞེ་ན། དེ་འདྲ་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་མིན་ཏེ། འདི་ལྟར་རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ལྡོག་པའི་
ངེས་བྱེད་མེད་ཀྱང་། རང་གིས་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་སུ་ཤེས་པ་ནི་ཚད་མ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ལ། དེ་བཞིན་དུ་འབྲས་བུའི་སྤྱི༷་དུ་བ་ལྟ་བུ་མཐོང་བ་ལས། རྒྱུའི་བྱེ་བྲག་ཙནྡན་གྱི་མེ་དཔོག་པ་གཏན་ཚིགས་སུ་ཤེས་པ་ཡང་ཚད་མ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་དཔེར་ན་སྤྱོད་པ་བ་གང་དག་གིས་ཚིག་སྨྲ་བ་ལས་སྨྲ་བ་པོ་ཆགས་ཅན་དང་སྡང་ཅན་ལ་སོགས་པར་དཔོག་པ་བཞིན་དུ་འཁྲུལ་ལོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡང་ཚིག་ཙམ་ནི་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ཆགས་སོགས་ཀྱི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བར་ཡང་སྲིད། ཆགས་པ་མེད་ཀྱང་སྙིང་རྗེ་སོགས་ཀྱི་ཀུན་སློང་གི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བར་ཡང་སྲིད་པས་ན། བརྗོད་འདོད་སྤྱིའི་འབྲས་བུ་ཚིག་ཙམ་ལས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཆགས་ཅན་ཡིན་པར་མི་དཔོག་གོ། །གལ་ཏེ་ཆགས་བྲལ་ཡིན་ན་ཞེ་འདོད་གང་ཡང་མེད་པས་ཚིག་སྨྲ་བ་མི་སྲིད་སྙམ་ན། ཆགས་པའི་ཞེ་འདོད་མེད་ཀྱང་གཞན་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་སོགས་མི་ཁེགས་ལ། དེ་འདྲའི་ཆགས་བྲལ་གྱིས་ཚིག་སྨྲ་བ་མ་མཐོང་ངོ་ཟེར་ན། ཆགས་བྲལ་གྱིས་ཚིག་སྨྲ་བ་ཡིན་པ་རང་ལ་མངོན་སུམ་མ་སྣང་བ་ཙམ་གྱིས་ཆགས་བྲལ་གྱིས་ཚིག་མི་སྨྲ་བར་ཁེགས་མི་ནུས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ན་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་རྟགས་དེ་ཡོད་ཀྱང་རང་གིས་མ་མཐོང་བ་སྲིད་པས་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་གཏན་ཚིགས་སུ་མི་འགྲོ་ལ། འབྲས་བུའི་སྤྱིས་རྒྱུའི་བྱེ་བྲག་ངེས་མི་ནུས་ཤིང་། གལ་ཏེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་ཚད་མས

【汉语翻译】
作为标志已经说过了。如果原因集合产生了某种结果，那么，对它的存在进行推断，这被称为具有完成该证明的剩余部分，因为仅凭这一点无法实现要证明的事物。例如，就像从身体的存在推断出欲望的存在一样。同样，感官的存在和智慧的存在等也具有代表性。即使在无欲的个别事物，如泥土和石头等上没有看到该标志，仅凭这一点也无法成立。即使有具有欲望的身体作为欲望的原因，但对于那些放弃了自我执着或无欲的人来说，仅凭身体的存在并不一定产生欲望，因为这是与非理性的关注等不相容的身体。就像没有水分的种子一样。同样，也适用于感官等。第二，是否也没有通过结果的总体来推断原因的特殊性的论证呢？不是这样的，这样的论证是不正确的。像这样，即使该标志在不相似的一方没有反驳的决定因素，但仅仅因为自己没有看到就认为是论证，这是一种虚假的量。同样，从看到结果的总体，如烟雾，推断出原因的特殊性，如檀香木的火焰，也被认为是虚假的量。例如，就像某些行为者从说话中推断出说话者具有贪欲和嗔恨等一样，这是错误的。也就是说，仅仅语言是表达意图的结果，它也可能来源于贪欲等原因。即使没有贪欲，也可能来源于慈悲等动机的原因，因此，不能仅仅从表达意图的总体结果——语言，就一定推断出具有贪欲。如果认为如果没有贪欲，就不会有任何意愿，因此不可能说话，那么，即使没有贪欲的意愿，也不会妨碍向他人讲法等。如果说没有见过无欲的人说话，那么，仅仅因为自己没有亲眼见到无欲的人说话，就不能否定无欲的人不说话。因此，即使在不相似的一方存在该标志，自己也可能没有看到，因此，仅仅因为没有看到就不能成为论证，结果的总体无法确定原因的特殊性。如果通过量

【英语翻译】
It has already been explained as a sign. If a collection of causes produces a certain result, then inferring its existence is called possessing the remainder to accomplish that proof, because that alone does not have the power to accomplish the thing to be proven. For example, just as inferring the existence of desire from the existence of a body. Similarly, the existence of senses and the existence of intelligence, etc., are also representative. Even if that sign is not seen in desire-free particulars such as earth and stones, it is not established by that alone. Even though a body with desire is the cause of desire, for those who have abandoned self-grasping or are desire-free, desire is not necessarily produced merely by the existence of a body, because it is a body that is incompatible with irrational attention, etc. Like a seed without moisture. Similarly, apply it to the senses, etc. Second, is there also no reasoning that infers the particularity of the cause from the generality of the result? It is not like that, such reasoning is not correct. Like this, even if that sign does not have a determining factor that refutes it in the dissimilar side, considering it as reasoning merely because one has not seen it is a semblance of valid cognition. Similarly, inferring the particularity of the cause, such as the fire of sandalwood, from seeing the generality of the result, such as smoke, is also considered a semblance of valid cognition. For example, just as some practitioners mistakenly infer that the speaker has attachment and hatred, etc., from speech. That is to say, mere speech is the result of the intention to express, and it may also arise from causes such as attachment. Even without attachment, it may arise from causes of motivation such as compassion, so one cannot necessarily infer that one has attachment merely from the general result of the intention to express—speech. If one thinks that if there is no desire, there will be no intention, so it is impossible to speak, then even without the intention of desire, it does not prevent teaching the Dharma to others, etc. If one says that one has not seen a desire-free person speaking, then merely because one has not personally seen a desire-free person speaking, one cannot deny that a desire-free person does not speak. Therefore, even if that sign exists on the dissimilar side, one may not have seen it oneself, so merely because one has not seen it, it cannot become reasoning, and the generality of the result cannot determine the particularity of the cause. If by valid cognition

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་ངེས་ན་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་པ་ཡིན་ལ། ཙནྡན་གྱི་དུ་བར་ངེས་ན་ནི་འབྲས་བུའི་ཁྱད་པར་གྱི་སྤུ་རིས་ཟིན་པའི་ཕྱིར་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་ཙནྡན་གྱི་མེ་ཡང་ངེས་ནུས་ཏེ། དེ་དག་ནི་སྔར་བཤད་པར་འདུས་སོ། །དེས་ན་རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་ཁྱབ་འཁྲུལ་བ་མེད་པ་མིན་ཏེ། རང་གིས་མ་མཐོང་
ཡང་རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་འཇུག་པར་སྲིད་པས་ན། རྟགས་དེ་འདྲ་འཁྲུལ་པར་སྲིད་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དཔེར་ན་འབྲས་གཅིག་ཚོས་པ་ལ་རྗེས་སུ་དཔག་ནས། ཕྲུ་བའི་ནང་དུ་ཆུད་པའི་འབྲས་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱང་ནི་ཚོས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་བཞིན་ཏེ། དཔེར་ན་འབྲས་ལྷག་མ་རྣམས་ཆོས་ཅན། ཚོས་པ་ཡིན་ཏེ། ཕྲུ་བ་གཅིག་གི་ནང་དུ་བཙོས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་ཚོས་པའི་འབྲས་འདི་དག་བཞིན་ནོ་ཞེས་སྒྲུབ་པ་ན། ཕྲུ་བ་གཅིག་གི་ནང་དུ་བཙོས་པའི་རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་འབྲས་མ་ཚོས་པ་གཞན་ལ་མཐོང་མི་ཤེས་ཀྱང་། དེ་ཙམ་གྱིས་འབྲས་མཐའ་དག་ཚོས་པར་རྗེས་སུ་མི་དཔོག་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་གང་ཞིག་རྟགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས། ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པ་རབ་ཏུ་གྲུབ་བོ་ཞེས་སྟོན་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་རྟགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པའི་ཁྱབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའི་རྒྱུ་ཙམ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། དེ་འདྲའི་གཏན་ཚིགས་དེ་ལ་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་སྐབས་འདིར་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚད་མས་ངེས་པ་མེད་པས་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་པ་ལ་ཐེ་ཚོམ་གྱི་ལྷག་མ་ལུས་པའི་ཕྱིར་དེ་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་གྱི། རིགས་པ་ཅན་པས་འབྲས་བུས་རྒྱུ་སྒྲུབ་པ་ལྷག་མ་དང་ལྡན་པའི་གཏན་ཚིགས་སོ་ཞེས་ཟེར་བ་ལྟ་བུའི་དོན་མིན་ནོ་ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ངེས་བྱེད་འབྲེལ་བ་བཤད་པ་ལ། རྟགས་ཀུན་འབྲེལ་བས་ངེས་པ་ཅན་དུ་སྒྲུབ། །ངེས་པ་ཅན་གྱི་རྟགས་གསུམ་འཁྲུལ་བ་མེད། །དང་པོ་ལ། འབྲེལ་བ་མི་དགོས་པ་ཡི་ལུགས་གཞན་དགག །འབྲེལ་བ་ཉིད་ལ་ལྟོས་པའི་རང་ལུགས་བཞག །དང་པོ་ལ། རང་སྡེ་ལུང་དང་ཐུན་མོང་རིགས་པ་དང་། །གཞན་སྡེ་ཁས་ལེན་གྱིས་ནི་དགག་པ་གསུམ། །
དང་པོ་ལ། གསུམ་ཀར་འབྲེལ་བ་བཞེད་པ་ཡོངས་གཅོད་གྲུབ། །འབྲེལ་མེད་འདོད་པ་རྣམ་བཅད་ལ་དགག་པའོ། །དང་པོ། གཏན་ཚིགས་ཀྱི་ནི་ཚུལ་དང་པོ་གཉིས་སུ་མ་ཟད་གསུམ་ཆར་ལའང་། སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོ་དེ་ཡིས་ཀུན་བཏུས་ནས། གཉིས་ཀ་ལ་རབ་ཏུ་གྲུབ་པ་ནི་བསྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་རྟགས་མ་གྲུབ་པའི་གཉེན་པོར་ཕྱོགས་ཆོས་ངེས་པ་བརྗོད་པར་མཛད་པ་དང་། རྟགས་བཟློག་དོན་ཅན་ཏེ་འགལ་

【汉语翻译】
如果确定，则逆周遍成立。如果确定是旃檀的烟，因为抓住了果的差别特征，所以也能确定因的差别，即旃檀的火。这些都包含在前面所说的内容中。因此，仅仅因为没有看到该相在不相似方上存在，并不能避免逆周遍的错误，因为即使自己没有看到，该相也可能存在于不相似方上。因此，这样的相本身就容易出错。例如，通过推测一个煮熟的米粒，认为装在容器里的剩余米粒也都是煮熟的。例如，剩余的米粒是所立宗，是煮熟的，因为是在同一个容器里煮的。例如，就像这些煮熟的米粒一样来成立论证。即使看不到在同一个容器里煮的相在其他未煮熟的米粒的不相似方上，也不能仅仅因此就推断所有的米粒都煮熟了。另外，如果有人仅仅因为没有看到相在不相似方上，就说逆周遍已经完全成立，那么这仅仅是怀疑相从不相似方退回的周遍的理由。因此，这样的理由在此处被称为具有剩余，因为由于量没有确定，所以在成立逆周遍上还留有怀疑的剩余。这样说是这个意思，而不是像理智者所说的，用果来成立因是具有剩余的理由。第三，解释决定因素的关联。所有的相都通过关联来成立为决定性的。三种决定性的相不会出错。第一，驳斥不需要关联的观点。确立依赖于关联本身的自宗观点。第一，通过自宗的教证、共同的道理和异宗的承认这三种方式进行驳斥。
第一，在所有三种情况下都承认关联，从而成立完全排除。驳斥认为没有关联的观点。第一，对于理由的第一和第二种情况，而且对于第三种情况，论师陈那都进行了总结，并通过“对于两者完全成立就是所要成立的”等方式，为了对治相不成立，而阐述了确定宗法，并且相是具有返回意义的，即相违。

【英语翻译】
If it is certain, then the reverse pervasion is established. If it is certain that it is sandalwood smoke, because it has grasped the distinguishing characteristics of the effect, it can also determine the distinguishing characteristics of the cause, namely sandalwood fire. These are all included in what was said earlier. Therefore, merely because one has not seen that sign existing on the dissimilar side, it does not avoid the error of reverse pervasion, because even if one has not seen it oneself, that sign may exist on the dissimilar side. Therefore, such a sign is itself prone to error. For example, by inferring that one grain of rice is cooked, one assumes that the remaining grains of rice in the container are also cooked. For example, the remaining grains of rice are the subject, they are cooked, because they were cooked in the same container. For example, just like these cooked grains of rice, one establishes the argument. Even if one cannot see the sign of being cooked in the same container on the dissimilar side of other uncooked grains of rice, one cannot infer that all the grains of rice are cooked just because of that. Furthermore, if someone says that the reverse pervasion is completely established merely because they have not seen the sign on the dissimilar side, then this is merely a reason to doubt the pervasion of the sign reverting from the dissimilar side. Therefore, such a reason is referred to here as having a remainder, because since the measure has not determined it, there remains a remainder of doubt in establishing the reverse pervasion. This is what is meant by saying that, and it is not like what the logicians say, that establishing the cause by the effect is a reason with a remainder. Third, explaining the relationship of the determining factor. All signs are established as definitive through relationship. The three definitive signs are without error. First, refuting the view that relationship is not necessary. Establishing one's own view that relies on relationship itself. First, refuting through the three ways of one's own tradition's scriptures, common reasoning, and the acceptance of other traditions.
First, in all three cases, accepting the relationship, thereby establishing complete exclusion. Refuting the view that there is no relationship. First, for the first and second cases of the reason, and even for the third case, the teacher Dignāga summarized them, and through "that which is completely established for both is what is to be established," etc., in order to counter the non-establishment of the sign, he explained the ascertainment of the property of the subject, and the sign is meaningful in returning, i.e., contradictory.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
བའི་གཉེན་པོར་རྗེས་འགྲོའི་ངེས་པ་དང་། མ་ངེས་པ་འཁྲུལ་པ་ཅན་གྱི་གཉེན་པོར་ནི་ལྡོག་ཁྱབ་ངེས་པ་བརྗོད་པར་མཛད་པ་ཡིན་ཏེ། ཁྱབ་པ་དེ་དག་གི་ངེས་པ་ཞེས་འབྲེལ་བ་ལ་ལྟོས་ནས་ཚད་མས་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པའོ། །གཉིས་པ་ལ་ནང་གསེས་དྲུག་ཡོད་དེ། དང་པོ། ཆོས་མི་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་ངག་སྨོས་པ་དོན་མེད་དུ་ཐལ་བ་ནི། མ་ངེས་པ་འཁྲུལ་བ་ཅན་གྱི་གཉེན་པོར་ནི་ཆོས་མི་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་སྒྲུབ་ངག་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ། དེ་ནི་གལ་ཏེ་ངེས་པ་མེད་པར་རྒོལ་བ་གཉིས་ཀས་མ་མཐོང་བ་དེ་ཙམ་ཞིག་སླར་ཡང་སྟོན་པའི་འབྲས་བུའམ་དགོས་པ་ཅན་དེ་འདྲ་ཡིན་ན་ངག་དེ་མ་སྨོས་ཀྱང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་དེ་རང་རང་གིས་རྟོགས་པར་འགྱུར་ཏེ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་སྔ་ནས་གྲུབ་ཟིན་པས་སོ། །ངག་དེ་དོན་མེད་པར་འདོད་ན། རིགས་སྒོ་ལས། རེ་ཞིག་འགལ་བ་དང་། མ་ངེས་པའི་གཉེན་པོར་གཉིས་ཀ་བརྗོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རིགས་སོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་འགལ་ཏེ། སྒྲ་མི་རྟག་པར་བྱས་པས་སྒྲུབ་པ་ན། རྗེས་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་ཆོས་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་ངག་གང་བྱས་པ་དེ་མི་རྟག་པ་སྟེ་བུམ་པ་བཞིན། ཞེས་པ་དང་། ལྡོག་ཁྱབ་སྒྲུབ་པའི་ཆེད་ཆོས་མི་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་ངག །གང་རྟག་པ་དེ་བྱས་པ་མིན་ཏེ་ནམ་མཁའ་བཞིན། །
ཞེས་འགོད་པར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ཞིག་ཆོས་མི་མཐུན་སྦྱོར་གྱི་ངག་དེས་སྟོན་ན། རྟགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་དོ་ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་། རྟགས་དེ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་ཁོ་ནའམ་མེད་ངེས་སུ་རྟོགས་ནུས་པ་མིན་ཏེ་བརྗོད་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་མེད་པར་བརྗོད་པ་ཙམ་མིན་པར་ཇི་ལྟར་མེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་བསྒྲུབ་བྱ་དང་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་པ་ལས་དེའི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་རྟགས་དེ་ཡོད་མི་ཤེས་པའི་རིགས་པ་དེ་བརྗོད་ན། དེ་ཚེ་ངག་དེས་རྟགས་དེ་འདྲ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་པར་ངེས་སོ་ཅེས་བྱ་བར་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་ལྷག་ལྡན་ཀྱང་འཁྲུལ་བ་མེད་པར་ཐལ་བ་ནི། གལ་ཏེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་པ་གྲུབ་པར་བཞེད་ཅིང་མ་མཐོང་བས་ལྡོག་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར་ན། རང་གིས་ཟོས་པའི་ཤིང་ཐོག་གཅིག་ལས་ཤིང་འབྲས་ལྷག་མའང་རོ་ནུས་སྨིན་པ་གསུམ་དེ་དང་འདྲ་བར་དཔོག་པ། ཅི་སྟེ་ལྷག་ལྡན་འདི་ཡང་འཁྲུལ་པ་ཅན་ཡིན་ཏེ། ཤིང་འབྲས་ལྷག་མ་རྣམས་ཆོས་ཅན། རོ་མངར་བ་ཡིན་ཏེ། མངར་བའི་འབྲས་བུ་འདི་དང་ཁ་དོག་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་སམ། ཟོས་པ་འདི་དང་ཤིང་སྡོང་གཅིག་ལས་སྐ

【汉语翻译】
为了对治随行之确立，以及为了对治不定之错乱者，就是陈述返遍之确立。那些周遍之确立，是依赖于关联，由量成为唯一之确立。第二方面有六个小分类。第一，陈述异品结合之语，成为无意义之过失：为了对治不定之错乱者，凡是陈述异品结合之立宗语，如果对于没有确立的争论双方来说，仅仅是再次显示未见之物的结果或必要，那么即使不陈述此语，各自也会了知在不相似方不存在，因为仅仅未见这一点早已成立。如果认为此语无意义，则与《理门论》所说相违背：“暂时对于相违和不定之对治，凡是陈述二者，即是理。”如以所作性成立声无常时，为了成立随行，凡是所作同品结合之语，即如瓶等无常。为了成立返遍，凡是异品结合之语，凡是常者，非所作，如虚空。如是安立。因此，如果仅仅未见之物由异品结合之语来显示，那么即使以“在不相似方无有此相”之语，也不能了知此相仅仅在不相似方不存在，或者确定不存在，因为仅仅是陈述而已。如果不是仅仅陈述不存在，而是陈述如何不存在之理由，从所立与无则不生的关系中，陈述了在不相似方不知有此相的道理，那么此时此语就能了知此相在不相似方确定不存在。如是说。第二，剩余也成为无错乱之过失：如果老师认为仅仅未见就能成立返，并且未见就能成立返，那么从自己吃过的一个水果来推测剩余的水果，在味道、功能、成熟度三方面也相同。如果剩余的这个也是错乱者，那么剩余的水果是法，味道是甜的，因为与这个甜的水果颜色相同，或者与所吃过的这个是同一棵树上所

【英语翻译】
To counteract the certainty of subsequent occurrence, and to counteract the confusion of the uncertain, one states the certainty of reverse pervasion. The certainty of those pervades depends on the connection and is definitely established by valid cognition. The second has six subcategories. First, stating the words of dissimilar conjunction becomes a meaningless fault: To counteract the confused uncertain, whatever is the statement of proof in dissimilar conjunction, if it is merely the result or necessity of showing again what has not been seen by both disputants without certainty, then even without stating that word, each will realize that it does not exist in the dissimilar side, because the mere fact of not seeing it has already been established. If one considers that word meaningless, it contradicts what is said in the "Door of Reasoning": "For the time being, whatever is stated as a countermeasure against contradiction and uncertainty is reasoning." For example, when establishing sound as impermanent by being produced, whatever word of similar conjunction is made to establish subsequent occurrence, such as "impermanent like a pot." Whatever word of dissimilar conjunction is made to establish reverse pervasion, such as "whatever is permanent is not produced, like space." As it is stated to be established. Therefore, if only what is not seen is shown by that word of dissimilar conjunction, then even with the words "the sign does not exist on the dissimilar side," one cannot know that the sign exists only on the dissimilar side, or definitely does not exist, because it is merely a statement. If it is not merely stating that it does not exist, but stating the reason for how it does not exist, from the relationship of what is to be established and what does not arise if it does not exist, stating the reason why one does not know that the sign exists on the dissimilar side, then at that time that word will be understood to definitely not exist on the dissimilar side. So it is said. Second, the remainder also becomes a fault of being without confusion: If the teacher thinks that the reverse can be established by merely not seeing, and the reverse can be established by not seeing, then inferring from one fruit that one has eaten that the remaining fruits are the same in terms of taste, potency, and ripeness. If this remainder is also a confused one, then the remaining fruits are the subject, the taste is sweet, because it has the same color as this sweet fruit, or it grew from the same tree as this eaten one.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ྱེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ་རྟགས་སུ་འགོད་པ་ན། རྟགས་དེ་ཤིང་འབྲས་མངར་བ་མིན་པ་ལ་སྐབས་དེར་དམ་བཅའ་བས་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར། འདོད་མི་ནུས་ཏེ་ཀུན་བཏུས་ལས་རིགས་པ་ཅན་པའི་ལྷག་ལྡན་འགོག་པའི་སྐབས་སུ། གཟུགས་མཚུངས་པས་རོ་ལ་སོགས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་མཚུངས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་པ་དང་འགལ་བས་རྟགས་དེ་འདྲ་ལྷག་ལྡན་མ་ངེས་པ་ཡིན་པས་བསྒྲུབ་བྱ་འགྲུབ་མི་ནུས་སོ། །གསུམ་པ་སྲོག་ལྡན་གོ་བྱེད་
ཡིན་པར་ཐལ་བ་ནི། རྟགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་ན། རིགས་པ་ཅན་པ་སོགས་ཀྱི་ལྡོག་པ་རྐྱང་པ་ཅན་དུ་འདོད་པ་ཡང་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་ཏུ་འགྱུར་རིགས་ཏེ། འདི་ལྟར་གསོན་ལུས་བདག་བཅས་ཡིན་ཏེ་སྲོག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་འགོད་པ་ན། རྒོལ་བ་དེའི་ངོར་ཕྱོགས་ཆོས་གྲུབ་ཅིང་མི་མཐུན་ཕྱོགས་བདག་མེད་ལ་སྲོག་ཡོད་པ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར། འདོད་ན་ཀུན་བཏུས་ལས་ཕྱོགས་ཆོས་དགུ་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་ལྷག་མ་ལྔ་པོ་དག་ནི་གཏན་ཚིགས་སམ་འགལ་བ་ཉིད་དུ་མ་ངེས་ཏེ་རེ་ཞིག་ཐེ་ཚོམ་གྱི་རྒྱུའོ་ཞེས་གསུངས་པ་དང་འགལ་ཏེ། དེས་ན་རྟགས་འདི་འདྲ་བ་ཐུན་མིན་གྱི་མ་ངེས་པ་ཡིན་ཏེ། གསོན་ལུས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱོགས་ཤེས་འདོད་དུ་གྱུར་པས་མཐུན་དཔེ་མི་སྲིད་ལ། བདག་མེད་ཀྱང་སྲོག་ཡོད་པ་ལ་འགོག་བྱེད་མེད་པས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ངེས་པ་སྐྱེ་མི་རུང་བས་སོ། །བཞི་པ་ལྡོག་ཁྱབ་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བའང་རྟགས་སུ་ཐལ་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱོགས་ཆོས་མ་གྲུབ་པ་བཞི་དང་མཚུངས་པར་རྗེས་འགྲོ་ལྡོག་ཁྱབ་ཀྱང་དེ་ལྟར་དཔེ་དོན་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མིན་པར་ཐལ་ཏེ། ལྡོག་ཁྱབ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་ནའང་མ་མཐོང་བ་ཁོ་ནས་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་པར་བཞེད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་སྦྱར་ཏེ་གསུངས་ཤེ་ན། ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་ནི་རྒོལ་བ་དང་ཕྱིར་རྒོལ་བ་གཉིས་ཀ་ལ་ངེས་པར་གཟུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་དུ་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པ་དང་། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མེད་པ་དག་ལ་ཡང་ཅི་རིགས་པར་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱོགས་ཆོས་ལ་རྒོལ་བ་གཉིས་ཀར་མ་གྲུབ་པ། གང་རུང་རེར་མ་གྲུབ་པ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་ནས་མ་གྲུབ་པ། ཆོས་ཅན་གཞི་མ་
གྲུབ་ནས་མ་གྲུབ་པ་བཞི་དང་། དེ་བཞིན་རྗེས་འགྲོ་ལ་བཞི། ལྡོག་པ་ལ་དང་པོ་གསུམ་སྦྱར་ཏེ་ཅི་རིགས་པར་སྐྱོན་བརྗོད་པར་གསུངས་སོ། །ལྔ་པ་མཉན་བྱས་ཕྱོགས་གཉིས་ཁེགས་པར་ཐལ་བ་ནི། སྒྲ་ཁོ་ནའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་མཉན་བྱ་ལྟ་བུ་རྟག་མི་རྟག་གཉིས་ཀ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡི། ཡང་དག་པའི

【汉语翻译】
如果像“是生的”这样作为理由来立宗，因为立宗者当时没有见到那个理由不是甜的水果。不能这样认为，因为这与《集论》中遮破有理者的剩余时所说的“形相同，不能同样吃味道等”相违背，所以这样的理由是不确定的剩余，因此不能成立所要证成的。第三，有生命能知
成为太过分的情况是：仅仅因为在不相似方没有见到理由，就能成立反遍，那么，有理者等所认为的单单是反面的情况，也会变成正确的理由。比如，如果立宗说“活着的身体是有我的，因为具有生命”，因为在那位论敌看来，已经成立了法，并且在不相似方无我者那里没有见到有生命。如果这样认为，就与《集论》中宣说九种法时所说的“剩下的五种不一定是理由或相违，而是暂时的怀疑之因”相违背。因此，这样的理由是不共的不确定，因为所有的活着的身体都变成了所知方，所以不可能有同品喻，而且无我者也有生命，没有遮止，所以不能从不相似方产生确定。第四，怀疑反遍也成为理由太过分的情况是：如同论师所说的四种法不成一样，随行反遍也不应该像那样说例子意义的结合，因为仅仅没有见到反遍就可以，即使怀疑，也仅仅因为没有见到就认为成立了反遍。如果问应该如何结合来说，那么，法应该确定地被论敌和反论敌双方所掌握。同样，对于在相似方存在和在不相似方不存在的，也应该各自适当地陈述。论中说，对于法，论敌双方都不成立，或者任何一方不成立，或者怀疑而不成立，或者所依处法基
不成立而不成立这四种情况，以及随行有四种，反遍有前三种结合，各自适当地陈述过失。第五，所听闻成为遮破双方太过分的情况是：仅仅是声音差别的法，比如所听闻，是能完全断除常与无常二者的。正确的

【英语翻译】
If something like "being born" is posited as a reason, because the proponent at that time did not see that the reason is not a sweet fruit. It cannot be thought so, because it contradicts what is said in the Compendium when refuting the remainder of those with reason, "The form is the same, it is not the same as not eating taste, etc." Therefore, such a reason is an uncertain remainder, so what is to be proven cannot be established. Third, the case of being a living knower
becoming too extreme is: If the counter-pervasion is established merely by not seeing the reason in the dissimilar side, then what those with reason, etc., consider to be merely the opposite will also become a correct reason. For example, if it is posited that "a living body is with self, because it has life," because in the view of that opponent, the property of the subject has been established, and on the dissimilar side, the selflessness does not see life. If you think so, it contradicts what is said in the Compendium when explaining the nine properties of the subject, "The remaining five are not necessarily reasons or contradictions, but are temporarily the cause of doubt." Therefore, such a reason is an uncommon uncertainty, because all living bodies have become the knowable side, so there can be no similar example, and there is no prevention for the selflessness to have life, so certainty cannot arise from the dissimilar side. Fourth, the case of doubting the counter-pervasion also becoming too extreme as a reason is: Just as the teacher said that the four properties of the subject are not established, the subsequent counter-pervasion should not be said to combine the meaning of the example in that way, because it is enough to merely not see the counter-pervasion, even if there is doubt, it is thought that the counter-pervasion is established merely by not seeing it. If you ask how it should be combined and said, then the property of the subject should be definitely grasped by both the opponent and the counter-opponent. Similarly, for those that exist on the similar side and do not exist on the dissimilar side, they should also be stated appropriately. The treatise says that for the property of the subject, the four cases where neither the opponent nor the counter-opponent establish it, or either one does not establish it, or it is not established due to doubt, or the basis of the subject
is not established, and similarly there are four for the subsequent, and the first three are combined for the counter-pervasion, and the faults are stated appropriately. Fifth, the case of what is heard becoming too extreme to refute both sides is: The property of the difference of sound alone, such as what is heard, is what completely cuts off both permanent and impermanent. Correct

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་རིགས་ཏེ་རྟགས་དེ་སྒྲ་ལས་གཞན་པའི་རྟག་མི་རྟག་གཉིས་ཀ་ལ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར། དཔེར་ན་སྒྲ་ཆོས་ཅན། རྟག་སྟེ། མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད་ན། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མི་རྟག་པའི་གློག་སོགས་ལ་དེ་མ་མཐོང་བས་སྒྲ་རྟག་པར་རྟགས་དེས་གྲུབ་པར་ཐལ་ལ། ཡང་སྒྲ་མི་རྟག་སྟེ། མཉན་བྱ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་བཀོད་ན། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ནམ་མཁའ་སོགས་ལ་མ་མཐོང་བས་སྒྲ་མི་རྟག་པར་ཡང་གྲུབ་པར་ཐལ་ལོ། །དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་མི་རུང་སྟེ། འདི་གཉིས་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་འགལ་བས་ཅིག་ཤོས་བཅད་སྟོབས་ཀྱིས་ཅིག་ཤོས་སུ་གྲུབ་པས་ན། དངོས་འགལ་གཞི་གཅིག་ལ་འདུ་བར་ཐལ་བའི་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་ཁས་མི་ལེན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ད་ནི་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མི་མཐོང་བ་ཙམ་ལས་མེད་ངེས་སུ་འགྲུབ་པ་མིན་པར་གསལ་ལོ། །བཤད་མ་ཐག་པ་དེ་བཞིན་དུ་ནི་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་ཁྱབ་གྲུབ་པར་འདོད་པའི་གཏན་ཚིགས་གཞན་ལ་ཡང་། རྟགས་དེས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་འགྲུབ་པ་ལ་ཚད་མ་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་དག་ནི་ཅི་ལྟར་ཡང་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲུག་པ་རེག་བྱ་འགོག་པ་རིགས་པར་ཐལ་བ་ནི། བྱེ་བྲག་བས་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་རྟགས་
ཀྱིས་རེག་བྱ་གྲང་མིན་དྲོ་མིན་མཐོང་བ་ས་ཆུ་མེ་གསུམ་ལ་མི་ལྡན་པར་སྒྲུབ་པ་དེ་ཡང་འཁྲུལ་པ་མེད་པ་ཅན་དུ་ཐལ་ཏེ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་འགོག་པར་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་མུ་སྟེགས་བྱེ་བྲག་པ་ན་རེ། ཤིང་དང་རྩ་མེད་པའི་མྱ་ངམ་གྱི་ཕྱོགས་ན་ཆོས་ཅན། རླུང་རྫས་ཡོད་དེ། རེག་བྱ་བཏང་སྙོམས་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་འགོད་ལ། དེ་ཡི་རྟགས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ས་སོགས་ལས་ཇི་ལྟར་ལྡོག་དྲིས་པ་ན། མཐོང་བའི་ས་ཆུ་མེ་གསུམ་ལ་དེ་འདྲའི་རེག་པ་མ་མཐོང་བས་འགོག་གོ་ཞེས་ཟེར་ཏེ། འདི་པས་ཞེ་འདོད་རེག་བྱ་བཏང་སྙོམས་འབྱུང་བའི་ཡོན་ཏན་ཡིན་དགོས་ལ། དེ་ས་ཆུ་མེ་གསུམ་ལ་མ་དམིགས་པས་ན་རླུང་གི་ཡིན་པ་ལས་འོས་མེད་དུ་བསམས་པའོ། །དེ་ཡང་རེག་བྱ་སྣང་རུང་ཡིན་པས་ན་མ་དམིགས་པས་ཁེགས་པར་འདོད་ཟེར་ན། དགག་གཞི་སྣང་རུང་གི་ས་སོགས་འདི་ཙམ་ལ་འགོག་གམ། ས་ཆུ་མེ་གསུམ་མཐའ་དག་ལ་འགོག །དང་པོ། མཐོང་བའི་ས་སོགས་ལ་འགོག་གི་མ་མཐོང་བ་ལ་མི་འགོག་ན་དེས་རླུང་ཁོ་ནའི་ཡོན་ཏན་དུ་མི་འགྲུབ་ལ། གཉིས་པ་ལྟར་ན་མི་ཁེགས་ཏེ་ས་སོགས་ཀུན་གྱི་རེག་བྱ་སྣང་དུ་མ

【汉语翻译】
因为那个作为理由的法相，在声音之外的常与无常二者上都没有见到。例如，声音是所立宗，是常，因为是所听闻。如果这样安立，在不相似方，因为在无常的闪电等上没有见到那个（理由），所以会推论出声音是常，那个理由成立吗？又，声音是无常，因为是所听闻。如果这样安立，在不相似方虚空等上没有见到，所以也会推论出声音是无常。这样成立是不可以的，因为这两个互相舍弃而相违，以截断一方的力量成立另一方，所以会推论出实相违在同一个基上相合，因为会被其他的量所损害，所以不会那样承认。如果是那样，那么现在很明显，仅仅是不相似方上没有见到，并不能确定成立。正如刚才所说的那样，对于仅仅以没有见到就认为周遍成立的其他理由来说，那个理由成立所要成立的，也可能会被其他的量所损害。因此，应该像论师所说的，总和别如何都成为能辨别的理由那样去理解。第六，推论出遮止所触是合理的，因为以“分别者没有见到”作为理由，来成立所触既不是冷也不是热，在可见的地水火三者上不具备，那也会变成没有错乱的，因为仅仅是没有见到，遮止也是合理的。那又是，外道分别者说，在没有树木和草的荒凉的地方是所立宗，有风的物质，因为能感受到舍受的所触。如果问他那个理由是如何从不相似方地等上遣除的，他说，因为在可见的地水火三者上没有见到那样的触觉，所以遮止。这个人的意思是，舍受的所触一定是产生的功德，因为在地水火三者上没有感受到，所以只能认为是风的。那又说，因为所触是可见的，所以认为没有感受到就是遮止。那么，遮止的基础仅仅是可见的地等吗？还是遮止一切地水火三者？第一种情况，如果遮止可见的地等，而不遮止不可见的地等，那么就不能成立仅仅是风的功德。如果是第二种情况，那么就不能遮止，因为一切地等的所触都显现。

【英语翻译】
Because that characteristic as a reason is not seen in both permanence and impermanence other than sound. For example, sound is the subject, it is permanent, because it is audible. If it is established like this, in the dissimilar side, because that (reason) is not seen in impermanent lightning etc., then it would be inferred that sound is permanent, is that reason established? Also, sound is impermanent, because it is audible. If it is established like this, in the dissimilar side, because it is not seen in space etc., then it would also be inferred that sound is impermanent. Such an establishment is not permissible, because these two mutually abandon and contradict each other, and by the power of cutting off one side, the other side is established, therefore it would be inferred that actual contradiction combines on the same basis, because it is harmed by other valid cognitions, so it is not admitted like that. If that is the case, then now it is clear that merely not seeing on the dissimilar side does not necessarily establish certainty. Just as what was said just now, for other reasons that assume that pervasion is established merely by not seeing, it is also possible that the establishment of what is to be established by that reason is harmed by other valid cognitions. Therefore, it should be understood as the teacher said, "How can generality and particularity become reasons that distinguish in any way?" Sixth, it is reasonable to infer that the prevention of tangibles is reasonable, because by the reason of "not seeing by the specific ones," to establish that tangibles are neither cold nor hot, and are not possessed by the visible earth, water, and fire, that would also become without error, because merely not seeing, prevention is also reasonable. That is, the non-Buddhist specific one says, in the desolate place without trees and grass is the subject, there is the substance of wind, because the tangible of neutral feeling is perceived. If he is asked how that reason is eliminated from the dissimilar side of earth etc., he says, because such a touch is not seen in the visible earth, water, and fire, it is prevented. This person's meaning is that the tangible of neutral feeling must be a quality that arises, because it is not perceived in earth, water, and fire, so it can only be thought of as wind. Also, he says that because the tangible is visible, it is considered to be prevented by not perceiving it. Then, is the basis of prevention only the visible earth etc.? Or does it prevent all earth, water, and fire? In the first case, if it prevents the visible earth etc. but does not prevent the invisible earth etc., then it cannot be established as the quality of wind alone. In the second case, it cannot be prevented, because the tangible of all earth etc. appears.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་མཐོང་བའི་ས་སོགས་ལ་ཁེགས་ན་དེས་མ་མཐོང་བ་ལ་ཁེགས་ཏེ། འདིར་སྔོན་པོ་ལ་སེར་པོ་ཁེགས་པའམ་མར་མེ་ལ་མུན་པ་ཁེགས་ན་གཞན་དུའང་ཁེགས་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། མི་མཚུངས་ཏེ་འདིར་མཐོང་བའི་ས་སོགས་ལ་རེག་བྱ་འཇམ་རྩུབ་དུ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར། དེས་ན་གང་གི་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་བའི་རེག་བྱ་ནི་རླུང་ལའང་བརྟག་པར་དཀའ་ན། དེ་རླུང་ཁོ་ནའི་ཡོན་ཏན་དང་། ས་སོགས་ལ་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་དོན་མེད་དོ། །དེས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་རླུང་གི་རབ་བྱེད་ལས། གང་ཡང་གལ་ཏེ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་
མཐོང་བ་དག་ལ་འགོག་པར་བྱེད་ན་དེ་ཡང་རིགས་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ཞིག་གིས་ལྡོག་ཁྱབ་ངེས་མི་ནུས་ལ་འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་ངེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་རང་སྡེ་དང་གཞན་སྡེ་ཐུན་མོང་དུ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ལྡོག་ཁྱབ་ཏུ་འདོད་པ་རིགས་པས་དགག་པ་ནི། ཡུལ་དང་དུས་དང་རྐྱེན་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་ལས། སྐྱུ་རུ་ར་ལྟ་བུའི་རྫས་གཅིག་ལ་ཡང་རོ་དང་ནུས་པ་ཁ་དོག་སོགས་ཐ་དད་པར་སྣང་སྟེ། སྐྱེ་སའི་ཡུལ་དང་། སྔ་ཕྱིའི་དུས་དང་། རྨོས་ཐབས་སོགས་ཀྱི་རྐྱེན་ལས་མི་འདྲ་བར་འགྱུར་ཏེ། ས་བོན་འོ་མས་གཅུས་པ་ལས་སྐྱུ་རུ་ར་མངར་བར་འགྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རྫས་དེ་ལ་རོ་ནུས་ཁ་དོག་སོགས་ཆོས་གཅིག་མཐོང་བ་དེ། གཞན་དེའི་རིགས་འདྲ་ཐམས་ཅད་ལ་ཆོས་དེ་ལྟ་བུར་ཡོད་པར་ངེས་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པ་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་རང་གི་སྐྱུ་རུ་ར་མངར་པོ་མྱངས་ནས་གཞན་སྐྱུ་རུ་ར་ཐམས་ཅད་མངར་པོ་ཡིན་ཏེ། སྐྱུ་རུ་ར་མངར་པོ་མིན་པ་བདག་གིས་མ་མཐོང་བས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པས་རྟགས་འཁྲུལ་མེད་དུ་མི་འགྱུར་བ་བཞིན་དུ། ངེས་པ་མེད་པར་མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་ཁྱབ་མི་འགྲུབ་ཅེས་སོ། །གསུམ་པ། གཞན་སྡེ་ཁས་ལེན་འགལ་བས་དགག་པ་ནི། བྱེ་བྲག་པས་གསོན་ལུས་བདག་བཅས་སུ་སྒྲུབ་པ་དང་། རྒྱང་འཕེན་པས་ས་ལ་ཤེས་པ་ཡོད་པ་དང་། སོགས་ཁོངས་ནས་གྲངས་ཅན་པས་འོ་མ་ལ་ཞོ་ཡོད་པར་འདོད་པ་སོགས་ནི་ཡོད་པར་སྒྲུབ་ཀྱི། དེ་དག་མེད་པར་རབ་ཏུ་སྒྲུབ་བར་བྱེད་པ་མིན་པའི་བདག་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་ཀྱང་། མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་མེད་པར་འགྲུབ་ན་བདག་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་ཀྱང་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་དེ་དག་མ་
དམིགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཙམ་ཁོ་ན། གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་པ་བདག་སོགས་མེད་པར་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ནམ་ཅི་ཞེས་བརྒལ་བའོ། །གཉིས་པ་འབྲེལ་བ་ཉིད་ལ་ལྟོས་པའི་རང་ལུགས་བཞག་པ་ལ། སྒྲུབ་རྟགས་

【汉语翻译】
是不行的缘故。如果对见到的地等进行阻碍，那么它就会阻碍没有见到的。这里如果蓝色被黄色阻碍，或者蜡烛被黑暗阻碍，那么也会像在其他地方一样被阻碍。如果这样说，那是不一样的，因为在这里，见到的地等没有见到能触及的柔软粗糙等。因此，对于没有落入任何一方的能触及的事物，即使对风也很难进行观察。因此，证明它只是风的功德，而地等没有，是没有意义的。因此，学者的《风的分别》中说：如果仅仅因为没有见到
就阻碍见到，那也是不合理的。因此，仅仅因为没有见到，就不能确定周遍和反周遍，而是要通过关联的方式来确定。第二，以理证驳斥自宗和他宗共同认为仅仅没有见到就是反周遍的观点。由于处所、时间和因缘等的差别，即使是余甘子之类的同一种物质，也会显现出味道、功能、颜色等各种不同的性质。由于生长的处所、先后时间和耕作方法等的因缘，会变得不一样。就像用牛奶浸泡种子，余甘子会变甜一样。因此，对于该物质，见到味道、功能、颜色等一种性质，就确定其他同类物质都具有这种性质，是不合理的。也就是说，自己尝了甜的余甘子后，就说其他的余甘子都是甜的，因为我没有见到不甜的余甘子。就像这样说不会变成无错的理由一样，没有确定性，仅仅因为没有见到，就不能成立反周遍。第三，以他宗承认的矛盾来驳斥。比如，胜论派论证有生命之身是有我的，顺世外道认为地有知觉，以及数论派认为牛奶中有酪等，都是论证存在的。即使承认那些不是极力论证不存在的自性，如果仅仅因为没有见到就成立不存在，那么我和其他那些没有被观察到的事物，仅仅因为没有被观察到，就仅仅是那些。正确的理由是承认我和其他事物不存在吗？这就是辩驳。第二，建立依赖于关联的自宗观点。论证

【英语翻译】
That's why it's not possible. If seeing obstructs things like the earth, then it obstructs not seeing. Here, if blue is obstructed by yellow, or a candle is obstructed by darkness, then it will be obstructed in other places as well. If you say that, it's not the same, because here, the earth and other things that are seen do not see tangible things like softness and roughness. Therefore, for tangible things that do not fall into any side, it is difficult to observe even the wind. Therefore, proving that it is only the merit of the wind, and that the earth and other things do not have it, is meaningless. Therefore, the scholar said in "The Differentiation of Wind": If just because you haven't seen it,
you obstruct seeing, that is also unreasonable. Therefore, just because you haven't seen it, you cannot determine pervasion and counter-pervasion, but you must determine it through association. Second, refuting with reason the view that not seeing alone is counter-pervasion, which is held in common by both our own and other schools. Due to differences in place, time, and conditions, even a single substance like amla can appear with different qualities such as taste, potency, and color. Due to the place of growth, the time before and after, and the conditions of cultivation methods, it will become different. Just as soaking seeds in milk will make amla sweet. Therefore, seeing one quality such as taste, potency, or color in that substance, it is not reasonable to assert that all other similar substances necessarily have that quality. That is, after tasting a sweet amla, one says that all other amlas are sweet, because I have not seen an amla that is not sweet. Just as saying this will not become an infallible reason, there is no certainty, and not seeing alone does not establish counter-pervasion. Third, refuting by contradicting the admissions of other schools. For example, the Vaisheshika school argues that a living body is with a self, the Lokayata school believes that the earth has consciousness, and the Samkhya school believes that there is curd in milk, etc., all argue for existence. Even if they admit that those are not the nature of strongly arguing for non-existence, if non-existence is established merely because they are not seen, then I and those other things that are not observed, just because they are not observed, are only those. Is the correct reason admitting that I and other things do not exist? This is the refutation. Second, establishing one's own view based on dependence on association. Proof

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ཁྱབ་པ་གཉིས་པོ་འབྲེལ་བར་ལྟོས། །དེ་ཡི་ཤུགས་ཀྱིས་དགག་རྟགས་འབྲེལ་བ་ཤེས། །དང་པོ་ལ། སྒྲུབ་རྟགས་འབྲེལ་བས་བྱེད་པའི་འཐད་པ་དང་། །འབྲེལ་བས་ངེས་ཕྱིར་དཔེ་གཞན་མི་དགོས་ཚུལ། དང་པོ། མ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ལྡོག་ཁྱབ་མི་འགྲུབ་པ་དེའི་ཕྱིར་ཆོས་དེ་གྲུབ་པ་ཙམ་དང་རང་ཆས་སུ་འབྲེལ་བའི་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱིས། བྱས་པ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལྡོག་པར་འགྱུར་བའམ། གང་ཡོད་ན་ཅིག་ཤོས་ཡོད་པའི་རྗེས་འགྲོའང་གྲུབ་ལ། ཡང་མེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་ལྡོག་པ་ཡིས་ནི་འབྲས་བུ་ལྡོག་པ་ལ་འཁྲུལ་བ་མེད་ཅིང་། དེའི་དབང་གིས་དུ་བ་མེ་ལ་མི་འཁྲུལ་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་ཁྱབ་པ་གཉིས་པོ་འཁྲུལ་མེད་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ལ། དེ་ལྟ་མིན་ན་འབྲེལ་མེད་ཀྱི་ཆོས་གཅིག་ལོག་པས་ཇི་ལྟར་གཞན་ནི་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མི་ལ་རྟ་མི་བདོག་ཅེས་ཤེས་པར་བྱས་ཏེ། རྟ་མི་བདོག་ན་དེའི་རྒྱུ་མཚན་ལས་ཕྱུགས་ཀྱང་བདོག་པ་མིན་པར་འདོད་པ་ཡིན་ནམ་ཅི་སྟེ། འབྲེལ་མེད་གཞན་ལོག་པས་གཞན་ལྡོག་པ་ནི་དེ་དང་འདྲའོ། །ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྗེས་འགྲོ་ཡང་འབྲེལ་བས་གྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་བྱས་པ་དང་དུ་བ་ལྟ་བུའི་ཆོས་གཅིག་ཅིག་ཆོས་ཅན་གང་ལ་ཡོད་པའམ་ཉེ་བའི་ཕྱིར། མི་རྟག་དང་མེ་ལྟ་བུའི་ཆོས་གཞན་ནི་ཇི་ལྟར་དེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའམ་ཉེ་བར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་མི་ལ་ཕྱུགས་ནི་བདོག་ཅེས་ཏེ། དེ་བཞིན་རྟ་ཡང་བདོག་གམ་ཅི། གཉིས་པ་འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་ལྡོག་ཁྱབ་ངེས་པའི་
ཕྱིར་ན་དཔེ་གཞན་དོན་ལ་གྲུབ་མི་དགོས་པར་བསྟན་པ་ནི། ལྡོག་ཁྱབ་འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་ངེས་ནུས་པ་དེ་ཕྱིར་ཆོས་མི་མཐུན་པའི་དཔེ་ལ། ངེས་པར་ཏེ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ལྡོག་ཁྱབ་འདི་ལ་གང་ལས་ལྡོག་པར་བྱ་བའི་གཞི་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ཞིག་དགོས་པར་མི་འདོད་དེ། མེ་དང་མི་རྟག་ལྟ་བུ་དེ་དག་མེད་པ་ཙམ་ནའང་དུ་བ་དང་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དེ་དག་མེད་པར་འགྱུར་ཅེས་བརྗོད་པ་ལས་ཀྱང་ལྡོག་ཁྱབ་དེ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དུ་ལྡན་གྱི་ལར་མེ་ཡོད་པ་དུ་བའི་རྟགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་ལྟ་བུའི་ཚེ་ན། མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་དཔེ་ཚང་མང་དང་། མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀྱི་དཔེ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་གཉིས་ཀ་རྫས་སུ་གྲུབ་ཀྱང་། སྐྱེས་བུ་ལ་བདག་མེད་པར་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན། མི་མཐུན་ཕྱོགས་བདག་ཡོད་ཅིག་གྲུབ་མི་དགོས་པ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོ་ན་ཕྱོགས་གཉིས་ཀྱི་དཔེ་བསྟན་པ་དགོས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དཔེ་ལ་མཚོན་ནས་མི

【汉语翻译】
观察这两个周遍之间的关联。通过它的力量，可以了解遮破之因的关联。第一，通过成立之因的关联所产生的合理性，以及通过关联而确定，因此不需要其他例子的方式。第一，仅仅因为没有见到，逆周遍无法成立，因此，仅仅因为那个法成立，并且与无常之类的自性相关联，就像已作之类的自性逆转一样，或者，只要存在一个，另一个也存在的随同也成立。而且，就像火之类的因逆转，对于果的逆转没有迷惑一样。因为它的力量，不会将烟误认为火。因为通过关联的方式，可以毫无迷惑地确定这两个周遍。如果不是这样，一个不相关的法逆转，怎么会使另一个逆转呢？例如，知道一个人没有马。如果没有马，那么是否因为这个原因，也认为没有牲畜呢？因为不相关的其他逆转，而使其他逆转，就像这样。如此说。同样，随同也是通过关联而成立的，否则，已作和烟之类的法，因为存在于或者接近于某个有法，怎么会使无常和火之类的其他法随同或者接近于它呢？例如，一个人有牲畜，那么，是否也有马呢？第二，通过关联的方式确定逆周遍的

【英语翻译】
Observe the connection between these two pervasions. Through its power, one can understand the connection of the negation sign. First, the rationality produced by the connection of the proof sign, and the way that it is determined by the connection, so there is no need for other examples. First, just because it is not seen, the reverse pervasion cannot be established, so just because that dharma is established, and is related to the nature of impermanence, just like the nature of being made is reversed, or, as long as one exists, the concomitance of the other also exists. Moreover, just like the reversal of the cause of fire, there is no confusion about the reversal of the effect. Because of its power, smoke will not be mistaken for fire. Because through the way of connection, these two pervasions can be determined without confusion. If it is not like this, how can the reversal of one unrelated dharma cause the other to reverse? For example, knowing that a person does not have a horse. If there is no horse, then is it because of this reason that it is also thought that there is no livestock? Because the reversal of other unrelated things causes the other to reverse, it is like this. So it is said. Similarly, concomitance is also established through connection, otherwise, how can dharmas such as being made and smoke, because they exist in or are close to a certain subject, cause other dharmas such as impermanence and fire to be concomitant or close to it? For example, a person has livestock, then, does he also have a horse? Second, determining the reverse pervasion through the way of connection

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
་རྟག་པ་དང་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དེ་ཡི་ངོ་བོ་མཐུན་ཕྱོགས་མི་རྟག་པ་གཞན་ལ་ཡོད་ཚུལ་དང་། མི་མཐུན་ཕྱོགས་རྟག་པ་རྣམས་ལ་མེད་ཚུལ་སྟོན་པ་དང་། ཡང་མེ་ལྟ་བུ་དུ་བའི་རྒྱུ་ཡི་དངོས་པོ་ཡིན་པ་དེ་དག་མི་ཤེས་པའི་རྒོལ་བ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་གི་ཚུལ་ཚང་མང་དང་རྒྱ་མཚོ་ལ་བརྟེན་ནས་སྟོན་པ་ཙམ་ཡིན་ཏེ་དཔེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་བསྒྲུབ་པ་མིན་ལ། དེའི་ཕྱིར་རྒོལ་བ་མཁས་པ་རྣམས་ལ་ནི། དཔེའི་སྟེང་དུ་གཏན་ལ་འབེབས་མི་དགོས་པར་གཏན་ཚིགས་འབའ་ཞིག་ཙམ་བརྗོད་པར་ཟད་དོ། །མི་ཤེས་པ་ལ་དཔེས་སྟོན་དགོས་ནའང་མཁས་པ་ལ་མི་དགོས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། རྟགས་ཆོས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་ཤེས་པར་ནུས་ན། རྗེས་འགྲོ་དང་ལྡོག་ཁྱབ་ཀྱི་ཚུལ་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་དངོས་སུ་སྨྲས་པས། དོན་གྱིས་གོ་བས་ཅིག་
ཤོས་མ་སྨྲས་པ་ལའང་། དེར་ངེས་པའི་དྲན་པ་ཡང་དག་པར་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གཏན་ཚིགས་ཡང་དག་རྣམས་ཀྱིས་གང་མ་ཤེས་པ་སྟོན་ཅིང་། ཤེས་ཟིན་ལ་དྲན་པ་གསོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་མཁས་པ་ལ་ཕྱོགས་ཆོས་ཙམ་བརྗོད་པས་འཐུས་ཤིང་། ཕྱོགས་ཆོས་ངེས་ཟིན་ལ་ཁྱབ་པ་གཉིས་ཀ་དང་། སྤྱིར་འབྲེལ་བ་ངེས་ཟིན་ཀྱང་མ་དྲན་པ་ལ་ཁྱབ་པ་གང་རུང་དེ། བླུན་པོའམ་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་ནན་ཆེར་ཟིན་པ་ལ། ཚུལ་རེ་རེ་ནས་ནན་གྱིས་བསྒྲུབས་པས་མཐར་ཡང་དག་པའི་དོན་ཚད་མའི་ལམ་གྱིས་འགྲུབ་ནུས་སོ། །གཉིས་པ་དེ་ཡི་ཤུགས་ཀྱིས་དགག་རྟགས་ཀྱི་འབྲེལ་བའང་ཤེས་པའི་ཚུལ་ནི། རྟགས་ཆོས་འབྲེལ་བའི་དབང་གིས་མི་འཁྲུལ་བ་དེ་ཡི་ཕྱིར་རྒྱུ་མེ་ལྟ་བུ་དང་། ཁྱབ་བྱེད་དུ་གྱུར་པ་རང་བཞིན་ཤིང་ལྟ་བུ་དག་མེད་པས་དུ་བ་དང་ཤ་པ་ལྟ་བུ་འགའ་ཞིག་མེད་པར་བསྒྲུབ་པའམ་དགག་པའི་ཡང་གཏན་ཚིགས་སུ་འགྱུར་བ་ཡིན་ཏེ། འབྲེལ་པས་སྒྲུབ་ནུས་པར་མ་ཟད་འབྲེལ་ཡུལ་ཁེགས་པས་འབྲེལ་ཟླ་འགོག་པ་ཡང་ནུས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཡོད་ན་སྣང་དུ་རུང་བའམ། དམིགས་པར་ནི་རིགས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་མི་དམིགས་པ་ཡང་དགག་རྟགས་ཡང་དག་ཡིན་ལ་དེ་མེད་པའི་ཐ་སྙད་སྒྲུབ་ཀྱི་རྟགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མི་དམིགས་པ་འདི་དོན་ལ་རྒྱུ་ཁྱབ་བྱེད་རང་བཞིན་མི་དམིགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འདུ་བར་བཤད་དེ་དེ་དང་འགལ་དམིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དོན་ལ་དགག་བྱ་དེའི་རང་བཞིན་མ་དམིགས་པ་ཙམ་དུ་ཁྱད་མེད་པས་དེར་འདུའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཀྱང་རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་རྣམ་པ་དུ་མ་སྟེ། རྒྱུ་ཁྱབ་བྱེད་རང་བཞིན་མ་དམིགས་པ་གསུམ་པོ་དེ་དང་དེ་གསུམ་པོ་དང་འགལ་བ་གསུམ་དང་། ལ་སོགས

【汉语翻译】
如常与所作，彼之自性同品于无常他者有之情况，及异品常者皆无之情况作指示；又如火是烟之因之事物，于彼等不解者，依随行与还灭之情况，仅依赖众与海作指示，非以譬喻之力成立周遍。是故于善辩论者，不需于譬喻上作决定，仅需陈述理路即可。若需以譬喻示于不解者，然于智者则不需，以其能解了因与法之关系故。随行与还遍二者，任择其一而直言之，则因意义上能理解，纵使不言另一者，亦能于彼生起决定之正念。是故，正确之理路能指示未解者，并能唤醒已解者之记忆，故于智者仅需陈述法即可，若已确定法，则需陈述二者周遍，或已确定一般关系，然未忆持者，则需陈述任一者周遍。于愚者或因错谬之故而执持甚深者，若逐一仔细成立，最终亦能以量之道成立正确之义。第二，由彼之势亦能知晓遮遣因之关系之情况者，以因法关系之故而不迷谬，是故，如因火，及成为遍之自性如木等不存在之故，成立或遮遣如烟与夏巴等某些不存在，亦能成为正理，不仅以关系能成立，以关系之境不存在之故，亦能遮止关系之伴侣。如是，若存在则应显现，或应可观察，与理相符者，彼不显现亦是正确之遮遣因，彼不存在之名言称为成立之因。如是不显现者，就意义而言，可归纳为因、遍、自性不显现三种，与之相违之显现一切，就意义而言，与所遮遣彼之自性不显现无有差别，故可归纳于彼。虽如是，若广说则有多种，即因、遍、自性不显现三者，及彼三者之相违三者，等等。

【英语翻译】
Like permanence and created things, it indicates the presence of the same nature in other impermanent things, and the absence of the dissimilar nature in permanent things. Also, like fire, which is the cause of smoke, it only shows the ways of following and reversing to those who do not understand, relying on the multitude and the ocean, but it does not prove pervasiveness by the power of examples. Therefore, for those skilled debaters, there is no need to make a decision on the example, but only to state the reason. If an example is needed to show the ignorant, it is not needed for the wise, because they can understand the relationship between the sign and the property. If one can understand the relationship between the sign and the property, then by directly stating either the method of following or the method of reversing, the meaning can be understood, and even if the other is not stated, a correct memory of it will arise. Therefore, correct reasons can show what is not understood, and can refresh the memory of what is already known. Therefore, it is sufficient to state only the property of the subject to the wise, and if the property of the subject is determined, then both pervasivenesses must be stated. Or, if the general relationship is determined but not remembered, then either pervasiveness must be stated. For those who are deeply attached to foolishness or delusion, if each aspect is carefully established, then the correct meaning can be achieved by the path of valid cognition. Secondly, the way to understand the relationship of negation by the power of that is that, because of the relationship between the sign and the property, there is no confusion. Therefore, because the cause, such as fire, and the nature that becomes pervasive, such as wood, do not exist, establishing or negating the non-existence of some things such as smoke and shapa can also become a valid reason. Not only can it be established by relationship, but also by the absence of the object of relationship, it can also prevent the companion of relationship. Likewise, if it exists, it should appear, or it should be observable, which is in accordance with reason, and that which does not appear is also a correct negation, and the term for its non-existence is called the sign of establishment. Thus, it is said that this non-appearance can be classified into three types: cause, pervasive, and self-nature non-appearance. All appearances that contradict it are also, in terms of meaning, no different from the non-appearance of the nature of what is to be negated, so they can be classified there. Even so, if it is explained in detail, there are many types, namely the three non-appearances of cause, pervasive, and self-nature, and the three contradictions of those three, and so on.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
་པ་ཞེས་པས་རང་བཞིན་དང་
འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ། རྒྱུ་དང་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ་གཉིས་ཏེ་བརྒྱད་ཡོད་ལ། དེ་དག་ནི་རང་གི་ངོ་བོའམ་འབྲེལ་ཟླ་མ་རྟོགས་པའམ་མ་དམིགས་པ་དང་། འགལ་ཟླ་དམིགས་པའི་མ་རྟོགས་པའི་རབ་དབྱེའི་སྦྱོར་བ་འགོད་ཚུལ་གྱི་སྒོ་ནས་བྱེ་བ་ཙམ་སྟེ་དོན་ལ་དགག་བྱ་ཉིད་མེད་པར་འགོག་པ་ལ་གནད་གཅིག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྒྱུ་མ་དམིགས་པ་ནི། ཕྱོགས་འདི་ན་དུ་བ་མེད་དེ། མེ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ་དང་། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་འདི་ན་ཞེས་ཀུན་ལ་སྦྱར་ཏེ། ཁྱབ་བྱེད་མ་དམིགས་པ། ཤ་པ་མེད་དེ། ཤིང་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ་དང་། རང་བཞིན་མ་དམིགས་པ། དུ་བ་མེད་དེ། སྣང་རུང་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ་དང་། རྒྱུ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ་ནི། གྲང་འབྲས་སྤུ་ལོང་བྱེད་མེད་དེ། མེ་དང་ཉེ་བའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ། ཁྱབ་བྱེད་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ་བ་མོའི་རེག་པ་མེད་དེ། མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ། རང་བཞིན་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ། གྲང་རེག་མེད་དེ། མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ། རང་བཞིན་དང་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ། གྲང་རེག་མེད་དེ། དུ་བ་དྲག་ཏུ་ཕྱུར་བ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ། རྒྱུ་དང་འགལ་བའི་འབྲས་བུ་དམིགས་པ། གྲང་འབྲས་སྤུ་ལོང་བྱེད་མེད་དེ། དུ་བ་དྲག་ཏུ་ཕྱུར་བས་ནོན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། འགལ་ཟླ་སྤོས་ཀྱི་མེ་ལྟ་བུ་ལའང་དེའི་ཁྱབ་པའི་ཆ་ན་གྲང་རེག་གནས་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར། དེའི་ངོ་བོའམ་འབྲས་བུའི་སྤུ་རིས་ཟིན་ན་དེ་ལྟར་འཁྲུལ་བ་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་སྔར་བཞིར་བཤད་པ་ལ་འདིར་སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བ་ཙམ་གྱི་སྒོ་ནས་བརྒྱད་དུ་བཤད་ལ། རྣམ་ངེས་ལས་དེའི་སྟེང་དུ། དུ་བའི་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་མེད་དེ། དུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ་འབྲས་བུ་མ་དམིགས་པ་དང་། གྲང་
བའི་རྒྱུ་ནུས་པ་ཐོགས་མེད་མེད་དེ། མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ལྟ་བུ་འབྲས་བུ་དང་འགལ་བ་དམིགས་པ་གཉིས་བསྣན་ཏེ་བཅུར་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་རང་བཞིན་མ་དམིགས་པ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་མི་དམིགས་པ་ཡིན་ལ། རྒྱུ་ཁྱབ་བྱེད་འབྲས་བུ་མ་དམིགས་པ་གསུམ་འབྲེལ་ཡུལ་མ་དམིགས་པ་དང་། ལྷག་མ་དྲུག་འགལ་ཟླ་དམིགས་པ་ཡིན་ནོ། །རིགས་ཐིག་ལས་དེའི་སྟེང་དུ། འགལ་བའི་ཁྱབ་པ་དམིགས་པ་བསྣན་ཏེ་བཅུ་གཅིག་ཏུ་གསུངས་ཏེ། དངོས་པོ་བྱུང་བ་འཇིག་ངེས་པར་གྱུར་པ་མེད་དེ། རྒྱུ་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་འཇིག་པ་རྒྱུ་ལྡན་དུ་སྨྲ་བའི་ངོར་དམིགས་པའི་རྟགས་ལ་དཔེར་མཛད་དོ། །དོན་དུ་འདི་ནི་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་འགལ་བའི་ཆོས་གང

【汉语翻译】
称为“与自性相违之果之显现”。原因和相违之果之显现有两种，共八种。这些都是因为不了解或不显现自己的体性或关联，以及通过显现相违之物的不了解的分类组合方式，仅仅是细微的差别，实际上都是在否定没有否定对象本身，这一点是相同的。其中，原因不显现的例子是：这个地方没有烟，因为没有火。同样，将“这个地方”应用于所有情况。遍及者不显现的例子是：没有夏帕，因为没有树。自性不显现的例子是：没有烟，因为不可见。原因和相违之物显现的例子是：没有产生寒冷效果的绒毛，因为靠近火。遍及者和相违之物显现的例子是：没有冰雹的触感，因为有火。自性和相违之物显现的例子是：没有寒冷的触感，因为有火。自性和相违之果显现的例子是：没有寒冷的触感，因为有强烈的烟雾。原因和相违之果显现的例子是：没有产生寒冷效果的绒毛，因为被强烈的烟雾所压制。例如，即使是与相违之物（如焚香的火焰）相比，由于在其遍及的部分无法得知寒冷的触感是否存在，如果掌握了其体性或果的特征，就不会有这样的错误。因此，之前所说的四种，在这里只是通过组合的分类方式分为八种。在《量决定论》中，在此基础上，又加上了：没有烟的原因的无碍能力，因为没有烟，这是果不显现；以及没有寒冷的原因的无碍能力，因为有火，这是与果相违之物显现。这两种加在一起，共说了十种。也就是说，自性不显现就是自己的体性不显现。原因、遍及者、果不显现这三种是关联处不显现，其余六种是相违之物显现。在《理滴论》中，在此基础上，又加上了相违之遍及者显现，共说了十一种。例如，对于说事物产生后必然会坏灭的人，以坏灭依赖于其他原因为例，作为显现的标志。实际上，这指的是相互排斥的任何

【英语翻译】
It is called "the appearance of the result that contradicts nature." There are two types of results that contradict the cause, making a total of eight. These are all because one does not understand or does not perceive one's own nature or connection, and through the method of combining classifications of non-understanding with the appearance of contradictions, they are merely subtle differences. In essence, they are all the same in that they negate the absence of the object of negation itself. Among them, an example of the cause not appearing is: There is no smoke in this place because there is no fire. Similarly, apply "this place" to all situations. An example of the pervader not appearing is: There is no Shapa because there is no tree. An example of nature not appearing is: There is no smoke because it is invisible. An example of the cause and contradiction appearing is: There is no down that produces a cold effect because it is close to the fire. An example of the pervader and contradiction appearing is: There is no touch of hail because there is fire. An example of nature and contradiction appearing is: There is no cold touch because there is fire. An example of the appearance of the result that contradicts nature is: There is no cold touch because there is strong smoke. An example of the appearance of the result that contradicts the cause is: There is no down that produces a cold effect because it is suppressed by strong smoke. For example, even when compared to a contradiction (such as the flame of incense), because one cannot know whether the cold touch exists in its pervading part, if one grasps its nature or the characteristics of the result, there will be no such error. Therefore, the four mentioned earlier are here divided into eight only through the method of combining classifications. In the Pramāṇaviniścaya, on top of that, it is added: There is no unimpeded ability of the cause of smoke because there is no smoke, which is the result not appearing; and there is no unimpeded ability of the cause of cold because there is fire, which is the appearance of the contradiction with the result. Adding these two together, a total of ten are mentioned. That is to say, nature not appearing is the non-appearance of one's own nature. The three of cause, pervader, and result not appearing are the non-appearance of the related place, and the remaining six are the appearance of contradictions. In the Tarka-bindu, on top of that, the appearance of the contradiction's pervader is added, making a total of eleven. For example, for those who say that things that arise are bound to perish, the example of destruction relying on other causes is used as a sign of appearance. In reality, this refers to any mutually exclusive

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་རུང་བའི་ཁྱབ་བྱ་དམིགས་ན། འགལ་ཟླ་དེ་མེད་པར་ཁེགས་ནུས་ཏེ། དེའི་ཁྱབ་བྱེད་ནི་ཅིག་ཤོས་དང་དངོས་སུ་འགལ་ལ། དེའི་ཕྱིར་རྟགས་དང་དགག་བྱ་གཉིས་པོ་བརྒྱུད་ནས་འགལ་བའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མི་གནས་པ་ཡིན་ལ། ཕན་ཚུན་སྤངས་འགལ་དངོས་སུ་རྟགས་དང་བསྒྲུབ་བྱར་བྱས་པ་མི་སྲིད་དེ། སྒྲ་ཆོས་ཅན། རྟག་པ་མིན་ཏེ། མི་རྟག་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་ལྟ་བུ་མི་རྟག་པར་དངོས་སུ་ངེས་ནས་རྟག་པ་མིན་པར་བསྒྲུབ་ཏུ་མེད་དེ། རྟགས་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ཁྱད་མེད་པས་སོ། །དེས་ན་ཕན་ཚུན་སྤངས་འགལ་གྱི་ཁྱབ་བྱ་ཉིད་དམིགས་པས། རྟགས་དེའི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་འགལ་ཟླ་འགོག་པ་སྟེ། འདི་ལ་ཚད་མས་གནོད་འགལ་ཅེས་ཟེར་ཏེ། དོན་ལ་སྒྲ་རྟག་པ་མིན་པར་རྩོལ་བྱུང་གིས་སྒྲུབ་པ་ལྟ་བུའང་སྒྲ་ལ་རྟག་པ་མེད་པར་རྣམ་བཅད་དུ་དགག་པའི་ཆ་ནས་བསམས་ན་དེར་གནས་ཤིང་། མི་དམིགས་པ་རྣམས་ཀྱང་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཡོངས་གཅོད་དུ་སྒྲུབ་པའི་རྣམ་པས་བཟུང་ན་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་སུ་འདུ་བ་ལ་འགལ་
བ་མེད་པར་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་སྣང་རུང་མ་དམིགས་པ་ལ་རྒྱུ་ཁྱབ་བྱེད་རང་བཞིན་འབྲས་བུ་མ་དམིགས་པ་བཞི་དང་། འགལ་དམིགས་ལ་འགལ་བའི་རང་བཞིན་མེ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས། གྲང་རེག །གྲང་འབྲས་སྤུ་ལོང་། གྲང་བའི་དངོས་རྒྱུ། ཁྱབ་བྱ་ཁ་བའི་རེག་པ་བཞི་འགོག་པ་དང་། འགལ་འབྲས་དུ་བ་དྲག་ཏུ་ཕྱུར་བ་ལ་དགག་བྱ་དེ་བཞི་སྦྱར་བ་དང་། འགལ་བའི་ཁྱབ་བྱ་ཙནྡན་གྱི་མེ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་དེ་བཞི་འགོག་པ་དང་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ཁྱོན་བཅུ་དྲུག་ཏུའང་གསུངས། ཁ་ཅིག་གིས་ཁྱབ་བྱ་ཙནྡན་གྱི་མེ་ལྟ་བུ་ཟུར་དུ་བརྩི་ན། མེའི་བྱེ་བྲག་མཐའ་ཡས་པ་ལ་སྦྱར་དགོས་པས་མི་འཐད་ཅེས་གསུངས་ན་ཡང་། སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བ་ཙམ་གྱི་སྐབས་ཁྱབ་བྱ་གཅིག་ལ་སྦྱར་བས་གཞན་ཀུན་དེ་དང་འདྲ་བས། སོ་སོ་ནས་སྦྱར་དགོས་པར་མི་འགྱུར་ལ། སྦྱོར་བ་དེ་ཡང་འགོད་ཚུལ་ཡང་དག་ཡིན་པ་དང་། ཁྱབ་བྱ་ཉིད་དགག་བྱར་སྦྱར་ཏེ་གཞུང་ལས་གསུངས་པས་ཁྱབ་བྱེད་ལའང་སྦྱར་ན་འགལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཛེ་ཏཱ་རིའི་བཞེད་པ་འདི་ལའང་མི་འཐད་པ་གང་ཡང་མེད་དོ། །ཡང་གཙང་ནག་པ་སོགས་བོད་ཀྱི་མཁས་པས་མེ་ཡི་དངོས་རྒྱུ་དམིགས་པ་ལས་སྔ་མ་བཞི་དགག་པའི་སྦྱོར་བ་སྐོར་བཞི་གསུངས་ཀྱང་རྒྱུ་ཙམ་གྱིས་མི་ཁེགས་ལ། ནུས་པ་ཐོགས་མེད་སྐད་ཅིག་མ་རྟགས་སུ་ངེས་མི་ནུས་པའི་ཚུལ་ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ་སོགས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ཟིན་ཏོ། །གཉིས་པ། ངེས་པའི་རྟགས་གསུམ་འཁྲུལ་བ་མེད་ཚུལ་ལ། །སྒྲུབ

【汉语翻译】
如果能确定任何一个相容的遍，就能排除它的对立面，因为它的遍是与另一方直接对立的。因此，标志和否决对象通过对立而不能共存。将互相排斥的事物直接作为标志和要证明的事物是不可能的。例如，“声音，有法，不是常，因为是无常。”像这样，如果直接确定为无常，就无法证明它不是常，因为标志和要证明的事物没有区别。因此，通过确定互相排斥的遍，就能阻止该标志的遍的对立面。这被称为量妨害对立。实际上，例如，通过勤作而证明声音不是常，如果从断除声音是常的角度来考虑，它就存在于那里。正如所说，如果将非显现的事物以完全断除非显现的方式来把握，那么将其归入自性标志是没有矛盾的。这样，对于可显现的非显现，有原因、遍、自性、结果非显现四种。对于对立显现，通过显现对立的自性之火，可以阻止寒冷、寒冷的结果——毛孔竖立、寒冷的直接原因、遍——雪的触感这四种。将对立的结果——浓烟滚滚与那四种否决对象结合起来。通过显现对立的遍——檀香之火，可以阻止那四种，总共十二种，也有说是十六种的。有些人认为像檀香之火这样的遍应该单独计算，但由于火的种类是无限的，所以必须结合起来，这是不合理的。然而，在结合的分类中，由于只与一个遍结合，其他一切都与此相同，因此不必分别结合。而且，这种结合也是正确的表达方式，并且经典中也说了将遍与否决对象结合，因此与遍结合也没有矛盾，所以杰达里的观点也没有任何不合理之处。此外，藏那巴等藏族学者说了通过确定火的直接原因来阻止前四种的四种结合方式，但仅仅通过原因是无法排除的。萨迦班智达等人已经很好地证明了无法确定无碍的能力和瞬间作为标志。第二，确定标志的三种方式没有错误。

【英语翻译】
If any compatible pervasion can be identified, its opposite can be excluded, because its pervasion is directly opposed to the other. Therefore, the sign and the object to be negated cannot coexist because of opposition. It is impossible to directly make mutually exclusive things the sign and the object to be proven. For example, "Sound, subject, is not permanent, because it is impermanent." Like this, if it is directly determined to be impermanent, it cannot be proven that it is not permanent, because the sign and the object to be proven are not different. Therefore, by identifying the pervasion of mutual exclusion, the opposite of the pervasion of that sign can be prevented. This is called contradiction by means of valid cognition. In reality, for example, proving that sound is not permanent through effort, if considered from the aspect of decisively negating that sound is permanent, it exists there. As it is said, if non-apprehension is grasped in the manner of completely cutting off non-apprehension, there is no contradiction in including it as a sign of nature. Thus, for apprehendable non-apprehension, there are four types: cause, pervasion, nature, and result non-apprehension. For contradictory apprehension, by means of apprehending the nature of contradictory fire, the four types of cold, the result of cold—goosebumps, the direct cause of cold, and the pervasion—the touch of snow can be prevented. The contradictory result—thick smoke billowing—is combined with those four objects of negation. By means of apprehending the pervasion of contradiction—sandalwood fire, those four can be prevented, totaling twelve, and some say sixteen. Some say that pervasions like sandalwood fire should be counted separately, but since the types of fire are infinite, they must be combined, which is unreasonable. However, in the classification of combination, since it is combined with only one pervasion, everything else is the same, so it does not become necessary to combine them separately. Moreover, this combination is also a correct expression, and the scriptures also say to combine the pervasion with the object of negation, so there is no contradiction in combining it with the pervasion, so there is nothing unreasonable in Jetaari's view either. Furthermore, Tsang Nakpa and other Tibetan scholars have said that by identifying the direct cause of fire, the four ways of combining to prevent the first four are said, but it cannot be excluded by cause alone. Sakya Pandita and others have already well proven that the unimpeded ability and instant cannot be determined as a sign. Second, the way the three modes of a valid sign are not mistaken.

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
་པའི་རྟགས་དང་དགག་པའི་རྟགས་གཉིས་ལས། །དང་པོར་མདོར་བསྟན་རྒྱས་བཤད་དོན་བསྡུ་གསུམ། །དང་པོ། །མེ་དུ་ལྟ་བུ་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོ་ཡིན་པར་ངེས་པའམ། བྱས་དང་
མི་རྟག་ལྟ་བུ་རང་བཞིན་གྱིས་འབྲེལ་བ་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཡི་ཚད་མ་ལས་མེད་ན་མི་འབྱུང་བར་ངེས་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་འགྲུབ་པ་སྟེ། གཞན་དུ་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ལ་མ་མཐོང་བ་ཙམ་ལས་ལྡོག་ཁྱབ་འཁྲུལ་མེད་གྲུབ་པ་མིན་ལ། མཐུན་ཕྱོགས་ལ་ཡོད་པར་མཐོང་བ་ཙམ་ལས་རྗེས་འགྲོའི་ཁྱབ་པ་འཁྲུལ་མེད་གཏན་ལ་འབེབས་ནུས་པ་མིན་ནོ། །རྟགས་ཆོས་འབྲེལ་བ་གྲུབ་པ་ལས་ཤེས་བྱེད་གཞན་ཞིག་ཏུ་འདོད་ན་གཞན་དུ་བ་ལྟ་བུ་ནི། གཞན་མེ་ལྟ་བུ་དག་དང་ངེས་པར་ཏེ་མི་འབྲལ་བར་ཡོད་པའི་ངེས་པའམ་ཚད་མ་གང་ཡོད་དེ། དུ་བ་དེ་རེས་འགའ་མེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདུག་པར་མཐོང་ཡང་རྒྱུ་འབྲས་སུ་མ་ངེས་ན། མེ་མིན་ལས་སྐྱེ་བ་མི་ཁེགས་པས་རྟགས་དེས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བསྒྲུབ་བྱ་ཡོད་ངེས་སུ་མི་རྟོགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རང་བཞིན་གྱི་གཏན་ཚིགས་ཀྱང་། བདག་གཅིག་འབྲེལ་དུ་མ་ངེས་ནས་བྱས་པ་དང་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུ་དེ་དག་དོན་གཞན་ཐ་དད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་ཆོས་ཡིན་པར་གྱུར་པའམ། གང་བྱས་པ་ལ་འཇིག་པ་འབྱུང་བས་ན་འཇིག་པ་དེ་བྱས་པ་ལས་གཟོད་འཇིག་རྒྱུ་དོན་གཞན་ལ་ལྟོས་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་ན། གོས་སྔར་ཡོད་ལ་ཚོན་གྱིས་གཟོད་བསྒྱུར་བ་བཞིན་བྱས་ཙམ་ནས་འཇིག་པར་མ་ངེས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དཔེ་འདི་སྔ་མ་དེ་བྱུང་གི་འབྲེལ་བ་མེད་པ་ལའང་དོན་གྱིས་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། རེས་འགའ་སྣམ་བུ་དང་དེའི་སེར་པོ་ཚོགས་པར་མཐོང་ཡང་། སེར་པོ་ཡོད་པས་སྣམ་བུ་ཡོད་པར་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་དཔོག་པ་བཞིན་ནོ། །སྒྲའི་སྟེང་གི་བྱས་མི་རྟག་སོགས་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་དེ་དག་དོན་གཞན་གྱི་བདག་ཉིད་ཡིན་བཞིན་ཕན་ཚུན་གོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པར་གྱུར་ན། དེ་དག་རང་བཞིན་གཅིག་ཡིན་མི་ཤེས་པའི་གཞན་
པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་བྱས་པས་མི་རྟག་པ་གོ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཕན་ཚུན་ཕན་འདོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་འབྲེལ་བ་ལས་འོས་མེད་དེ། ཆོས་ཐ་དད་ཕན་མི་འདོགས་པ་ནི་འབྲེལ་བ་གང་ཡང་མེད་པས་ན་དེ་སྒྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་འགྱུར་པ་མི་སྲིད་དོ། །དེ་ལྟ་ནའང་བྱས་པ་ལས་མི་རྟག་པ་ཕྱིས་སུ་འབྱུང་བར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ན། བྱས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ནི་མི་རྟག་པ་མིན་ལ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་མི་རྟག་པ་ཡིན་ན་ཡང་། བྱས་ཙམ་ནས་མི་རྟག་པར་ག་ལ་ངེས་ཏེ་རྒྱུ་ལ་འབྲས་བུས་མ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ར

【汉语翻译】
這是關於存在的標誌和否定的標誌的兩者。首先是簡要指示、詳細解釋和總結要點這三者。首先，像煙和火一樣，確定是原因和結果的事物，或者像造作和無常一樣，如果沒有能確定自性關係的量，那麽就一定不會產生，因此成立了後隨和逆隨。僅僅在其他不相似的一方沒有看到，並不能成立沒有錯誤的逆周遍。僅僅在相似的一方看到存在，也不能毫無錯誤地確定後隨的周遍。如果認爲成立標誌和法之間的關係之外還有其他的能知，例如其他的煙，那麽其他的火等和一定（確實）不分離地存在的確定或量是什麽呢？那個煙有時雖然看到和火一起存在，但是如果不能確定是因果，就不能遮止從非火產生，因此那個標誌不能在一切情況下都使人認識到一定有要證成的事物。同樣，自性的理由也是，如果不能確定是一個本質的關係，那麽像造作和無常等，那些就變成了是其他不同事物的理由的法，或者凡是造作的就會壞滅，因此壞滅是從造作開始壞滅，是依賴其他事物的理由，就像衣服原先存在，然後用顔色來改變一樣，僅僅是造作並不能確定會壞滅。這個例子對於先前沒有發生的關係也應該從意義上來看待，有時雖然看到布料和它的黃色聚集在一起，但是不能在一切情況下都因爲有黃色就推斷有布料。聲音上的造作、無常等差別的法，如果變成了是其他事物的本質，同時又是互相理解的理由，那麽那些就會變成不能認識自性是一個的其他的東西。如果那樣，造作理解無常的理由，就只能通過互相幫助的方式來建立關係，因爲法不同，互相不幫助，就沒有任何關係，因此它不可能變成成立的標誌。即使那樣，因爲想要造作之後無常會產生，造作的原因本身不是無常，但是造作的結果雖然是無常，但是僅僅是造作怎麽能確定是無常呢？因爲結果不周遍原因。

【英语翻译】
These are about the two types of signs, existence and negation. First, there are three aspects: brief indication, detailed explanation, and summarizing the points. First, like smoke and fire, determining things that are cause and effect, or like created and impermanent, if there is no valid cognition that can determine the relationship of self-nature, then it will certainly not arise, thus establishing subsequent and reverse concomitance. Merely not seeing it on the dissimilar side does not establish a non-erroneous reverse pervasion. Merely seeing it existing on the similar side cannot definitively establish a non-erroneous subsequent pervasion. If one considers that there is another knower besides the established relationship between the sign and the property, such as other smoke, then what is the certainty or valid cognition that other fire, etc., necessarily and inseparably exists? Although that smoke is sometimes seen existing together with fire, if it is not determined to be cause and effect, then it cannot be prevented from arising from non-fire, therefore that sign cannot make one realize that there is certainly something to be proven in all cases. Similarly, the reason of self-nature is also, if the relationship of one essence cannot be determined, then like created and impermanent, those become properties that are reasons for other different things, or whatever is created will perish, therefore perishing is from the beginning of creation, it is a reason that depends on other things, just as clothes originally exist and then are changed by color, merely being created cannot be determined to perish. This example should also be viewed in terms of meaning for relationships that did not occur previously, although sometimes one sees cloth and its yellow color gathered together, one cannot in all cases infer that there is cloth because there is yellow. If the distinguishing properties of sound, such as created, impermanent, etc., become the essence of other things, and at the same time are reasons for mutual understanding, then those will become other things that cannot recognize that self-nature is one. If that is the case, the reason for created understanding impermanence can only establish a relationship through mutual assistance, because the properties are different and do not help each other, there is no relationship, therefore it is impossible for it to become an establishing sign. Even so, because one wants impermanence to arise after creation, the cause of creation itself is not impermanent, but although the result of creation is impermanent, how can it be certain that it is impermanent merely because it is created? Because the result does not pervade the cause.

============================================================

==================== 第 21 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །དེས་ན་བྱས་མི་རྟག་ངོ་བོ་ཐ་དད་ཡིན་ལ་དེ་དག་ལ་རྒྱུ་འབྲས་ཀྱི་འབྲེལ་བའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་མི་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཡང་མེད་པས་ན། བྱས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་མི་རྟག་པ་ནམ་ཡང་སྒྲུབ་མི་ནུས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་རྟགས་གཉིས་པོ་མི་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་འབྲེལ་བའི་དབང་གིས་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་རྒྱས་བཤད་ལ། དེ་བྱུང་འབྲེལ་ལས་འབྲས་བུའི་རྟགས་མི་འཁྲུལ། །རང་བཞིན་བདག་གཅིག་འབྲེལ་ལས་མི་འཁྲུལ་བའོ། །དང་པོ་ལ་ནི་དངོས་དང་རྩོད་སྤང་གཉིས། །དང་པོ། འདི་ལྟར་མེ་ཡི་འབྲས་བུ་ནི་དུ་བ་ཡིན་པས་དེ་མེ་ལ་ནམ་ཡང་མི་འཁྲུལ་བ་སྟེ། རྒྱུ་མཚན་དུ་བ་དེ་ནི་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཀྱིའམ། རང་བཞིན་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་མེ་ཡི་འབྲས་བུའི་ཆོས་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པའམ་ངང་ཚུལ་ལས་འདའ་མི་ཤེས་ཏེ་ཆུ་གཤེར་བ་ལས་མི་འདའ་བ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཕན་འདོགས་པའི་རྒྱུ་མེ་དེ་མེད་པར་ནི་འབྲས་བུ་དུ་བ་དེ་ཡོད་སྲིད་ན། རྒྱུ་དང་ལྡན་པ་ལས་འདས་ཏེ་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །རྒྱུ་མེད་པར་འབྱུང་ན་ཅིར་འགྱུར་སྙམ་ན། རྒྱུ་མེད་པར་འབྱུང་ན་ནི་རང་ལ་ཕན་འདོགས་བྱེད་
ཀྱི་རྒྱུ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པའམ་ལྟོས་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར། ཡུལ་ཐམས་ཅད་ན་དུས་རྟག་ཏུ་ཡོད་པའམ་ཡང་ན་ཡུལ་དུས་གང་ནའང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་དངོས་པོ་རྣམས་ནི་ཡུལ་དུས་རེས་འགའ་ཞིག་ན་འབྱུང་བའམ་ཡོད་པ་ནི། ཡུལ་དང་དུས་དེར་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་ལ་ལྟོས་པ་ལས་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་རྒྱུ་ས་གཞི་གཤིན་པ་སོགས་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཕྱིར། བྲག་དང་རྒྱ་མཚོ་དང་བར་སྣང་ནའང་ལོ་ཏོག་སྐྱེ་བ་སོགས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་ཕྱོགས་བཞག་ཏུ་མེད་པ་དང་། སྣང་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་མེད་པའི་དུས་ཀྱང་མེད་པར་ཐལ་ཏེ། དུས་གང་ན་རྒྱུ་ཚོགས་མ་ཚོགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་བཞག་པའང་མེད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་རྒྱུ་མི་དགོས་ཀྱང་ཡུལ་དུས་འགའ་ཞིག་ན་མེད་པར་གྱུར་ན་ནི་དེ་ན་མེད་པ་ཇི་ལྟ་བར་གཞན་ནའང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། ཡུལ་དུས་དེ་དང་གཞན་གཉིས་ཀར་དེའི་རྒྱུ་མེད་པར་ཁྱད་པར་རྡུལ་ཙམ་མེད་བཞིན་དུ་གཞན་ན་ཡོད་ཀྱི་འདི་ན་མེད་པ་མི་འཐད་དེ་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གང་དངོས་པོར་སྣང་བ་འདི་དག་ལ་རེས་འགའ་བ་མ་ཡིན་པ་མེད་ལ། དེ་དག་རྒྱུ་ཚོགས་པ་གང་དུ་ཚང་བ་དེར་ཡོད་ཀྱི་གཞན་དུ་འབྱུང་མི་ཤེས་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ངང་ཚུལ་ཅན་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་

【汉语翻译】
因此，所作和无常的体性各异，并且对于它们来说，从因果关系的角度来说，也没有任何不混淆的理由。因此，以所作的标志永远无法成立无常。因此，应当知晓，两种成立标志不混淆的理由是依赖于关联。第二，广说。从彼生关联，果之标志不混淆。自性同一关联，不混淆也。第一者，有真实和诤辩二者。第一，如此，火之果是烟，因此它永远不会与火混淆。理由是，烟是果之法，或者说是随顺自性的缘故。它是随顺火之果的法，或者无法超越其状态，就像水无法超越湿润一样。如果助益之因火不存在，那么果烟就有可能存在，那么就超越了具有因的状态，而变成无因的状态了。如果无因而生会变成什么呢？如果无因而生，那么因为不依赖或者不需要依赖于对自己有助益之因的缘故，就会在所有地方永远存在，或者在任何地方任何时候都不存在。理由是，事物在某个地方某个时候出现或者存在，是因为依赖于在那个地方那个时候聚集的因，所以才会那样显现。因此，因为不依赖于肥沃的土地等因，所以在岩石、海洋和虚空中，庄稼生长等所有事物都不可能不存在，并且显现的事物也不可能没有时间，因为没有设立任何时间来区分因是否聚集。如果不需要因，但在某个地方某个时候不存在，那么在那里不存在，在其他地方也会不存在。因为在那个地方那个时候和在其他地方，没有其因的差别，即使像微尘一样，在其他地方存在而在这里不存在是不合理的，因为会从所有方面到所有方面都不存在。因此，对于这些显现为事物的事物来说，没有不是偶尔的。应当知晓，它们存在于因聚集的地方，而无法在其他地方产生，永远不会超越具有缘起状态的性质。

【英语翻译】
Therefore, the nature of being made and impermanence are different, and for them, there is no reason not to be confused from the perspective of cause and effect. Therefore, the sign of being made can never establish impermanence. Therefore, it should be known that the reason why the two establishing signs are not confused is due to dependence on connection. Second, extensive explanation. From that arising connection, the sign of the fruit is not confused. From the connection of self-nature and identity, there is no confusion. The first has two aspects: reality and debate. First, like this, the fruit of fire is smoke, so it is never confused with fire. The reason is that smoke follows the nature of the fruit. It follows the nature of the fruit of fire, or cannot go beyond its state, just as water cannot go beyond being wet. If the helping cause, fire, does not exist, then the fruit, smoke, could exist, then it would go beyond having a cause and become without a cause. If it arises without a cause, what will happen? If it arises without a cause, then because it does not depend on or need to depend on the cause that helps itself, it will always exist in all places, or it will not exist at any place or time. The reason is that things appear or exist at a certain place and time because they depend on the causes that gather at that place and time. Therefore, because it does not depend on causes such as fertile land, it is impossible for all things such as crops growing in rocks, oceans, and space not to exist, and it is impossible for there to be no time when things appear, because there is no distinction made as to whether the causes have gathered or not. If a cause is not needed, but it does not exist at a certain place and time, then it does not exist there, and it will not exist elsewhere. Because there is no difference in its cause between that place and time and other places, even as small as a dust particle, it is unreasonable for it to exist elsewhere and not here, because it will not exist from all aspects to all aspects. Therefore, for these things that appear as things, there is nothing that is not occasional. It should be known that they exist where the causes gather, and they cannot arise elsewhere, and they never go beyond the nature of having interdependent states.

============================================================

==================== 第 22 段 ====================
【原始藏文】
ནོ། །གཉིས་པ་རྩོད་སྤང་ནི། བརྡ་སྤྲོད་པ་དག་ན་རེ། མེ་མེད་པར་དུ་བ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་མ་ངེས་ཏེ། དུ་བ་དེ་བརྒྱ་བྱིན་གྱི་སྤྱི་བོར་གྲགས་པ་གྲོག་མཁར་ལས་ཀྱང་འབྱུང་བར་མཐོང་བས་སོ་ཞེ་ན། གལ་ཏེ་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི༷་བོ་སྟེ་གྲོག་མཁར་དེ་དངོས་སུ་དུ་བ་སྐྱེད་ནུས་ཀྱི་མེའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་ནི། དེ་ཉིད་མེ་དངོས་ཡིན་པས་རྒྱུ་མེ་དངོས་དང་དེ་ལས་བྱུང་བའང་འབྲས་བུ་དུ་བ་དངོས་སུ་ཟད་ལ། །
འོན་ཏེ་དེ་མེའི་རང་བཞིན་མིན་ན་ནི་ཇི་ལྟར་ན་དེ་ལས་མེ་ཡི་འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་དུ་བ་འབྱུང་རིགས་ཏེ་མེ་ལོག་པ་ཁོ་ནས་མེ་འབྲས་དུ་བ་མ་ཡིན་པར་གྲུབ་ཀྱི་དཔྱད་པ་གཞན་མི་དགོས་སོ། །དེ་ཡང་དུ་བའི་རྒྱུ་ཡི་རང་བཞིན་ནམ་རིགས་སུ་གནས་པའི་མེ་ནི་དུ་བ་དེ་སྐྱེད་པ་ཡི་ནུས་པའི་བྱེ་བྲག་གམ་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ལ། དེ་འདྲའི་དུ་བ་སྐྱེད་ནུས་ཀྱི་མེ་མེད་བཞིན་འབྲས་བུ་དུ་བ་དེ་དུ་བའི་རང་གི་རྒྱུ་མིན་པ་བརྒྱ་བྱིན་སྤྱི་བོ་སོགས་ལས་འབྱུང་ན་དུ་བ་དེ་ནི་རྒྱུ་མེད་པ་ཅན་དུ་འགྱུར་ལ་དེ་ལྟ་ན་རེས་འགའ་བ་མིན་པར་འགྱུར་བ་བཤད་མ་ཐག་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཆོས་འདི་དག་ལས་རྒྱུ་གང་ཡོད་ན་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བ་ཡོད་པའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། རྒྱུ་ལོག་ན་འབྲས་བུ་ཡང་ལྡོག་པ་ཡིན་པ་ལས། འབྲས་བུ་གང་ཞིག་རྒྱུ་གང་གི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་མཐོང་བ་དེ་ནི། འབྲས་བུ་དེ་ཡི་རང་བཞིན་ནི་རང་གི་སྐྱེད་བྱེད་དེ་ལ་ངེས་པར་ལྟོས་པའི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་པ་དེ་ཕྱིར་རྒྱུ་མིན་པའམ་རིགས་མི་མཐུན་པའི་རྒྱུ་གཞན་ལས་ནམ་ཡང་མི་འབྱུང་སྟེ་འབྱུང་མི་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ། །ཚིགས་བཅད་འདི་བར་སྐབས་བསྡུ་བའི་ཚིགས་བཅད་དོ། །དེ་ལ་གང་ཞིག་གང་གིས་རྗེས་སུ་འགྲོ་བར་ཇི་ལྟར་མཐོང་སྙམ་ན། མ་དམིགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། དང་པོ་མེ་དུ་གཉིས་སྣང་རུང་གི་གཞིར་མ་དམིགས། དེ་རྗེས་མེ་དམིགས། དེ་རྗེས་དེ་ལས་དུ་བ་བྱུང་བར་དམིགས་པ་ཕྲུགས་གསུམ་པོས་རྒྱུ་འབྲས་སུ་ངེས་ནུས་ཏེ། དང་པོ་མ་དམིགས་པས་དུ་བ་མེའི་སྔ་ན་ཡོད་པ་དང་། གཞན་ནས་འོང་བ་དང་། རྒྱུ་གཞན་ལས་སྐྱེ་བ་གསུམ་ཁེགས་ཏེ། དེ་གསུམ་གང་རུང་ཡིན་ན་མེ་མ་དམིགས་ཀྱང་སྣང་ཤེས་པས་སོ། །དེ་ནས་རྒྱུ་འབྲས་སུ་དམིགས་
པས་མངོན་སུམ་གཉིས་ཀྱིས་ནི། དུ་བ་གཏན་མ་སྐྱེས་པ་དང་། མེ་ལས་མ་སྐྱེས་པའི་དོགས་པ་ཆོད་ནས་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་འབྲས་བུ་ཡིན་པར་སྒྲོ་འདོགས་ཆོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་ན་རྟ་བོང་གིས་དབེན་པའི་གཞིར། དང་པོ་རྟ་དམིགས་དེ་ན

【汉语翻译】
否。第二，驳斥争论：语法学家们说，没有火不一定不生烟，因为烟从被称为帝释（བརྒྱ་བྱིན་，梵文：Śakra，梵文罗马拟音：Śakra，汉语字面意思：能天主）头顶的蚁穴中也能产生，所以这样说。如果帝释的头顶，也就是蚁穴，实际上具有产生烟的能力的火的自性，那么它本身就是真正的火，因此，作为原因的真正的火以及从它产生的果，也就是真正的烟，就消失了。
然而，如果它不是火的自性，那么怎么能从它产生作为火的果的烟呢？仅仅通过火的逆反就能成立不是火的果的烟，不需要其他的考察。也就是说，存在于烟的原因的自性或种类中的火，具有产生烟的能力的差别或特殊性。像这样，在没有产生烟的能力的火的情况下，如果作为果的烟从不是烟的自因的帝释头顶等处产生，那么烟就会变成无因的，如果那样，就会变成不是偶然的，就像刚才所说的那样。因此，从这些法中，有什么原因就有什么果产生的随行，以及原因逆反果也逆反。看到什么果随行于什么原因，那么那个果的自性，一定是依赖于自己的生因的有因，因此，永远不会从非因或种类不相同的其他原因中产生，也就是不可能产生。这个偈颂是中间总结的偈颂。那么，如何认为什么随行于什么呢？假设以不显现为前提，首先，火和烟两者在能够显现的基础上不显现。之后显现火。之后，从它产生烟显现，通过这三个阶段，能够确定为因果。首先，因为不显现，所以排除了烟在火之前存在、从其他地方来、从其他原因产生这三种可能性。因为如果是这三种情况中的任何一种，即使没有显现火也能知道。之后，通过显现为因果，通过两个现量，消除了烟根本不产生、不是从火产生的怀疑，从而确定了是“没有就不产生”的果。
如果是这样，在远离马和驴的基础上，首先显现马，然后

【英语翻译】
No. Second, refuting the argument: Grammarians say that it is not necessarily true that smoke does not arise without fire, because smoke can also arise from the anthill known as the head of Indra (བརྒྱ་བྱིན་，梵文：Śakra，梵文罗马拟音：Śakra，meaning: Lord of the Gods), so they say. If the head of Indra, that is, the anthill, actually has the nature of fire capable of producing smoke, then it itself is the real fire, so the real fire as the cause and the fruit arising from it, that is, the real smoke, would cease to exist.
However, if it is not the nature of fire, then how can smoke, which is the fruit of fire, arise from it? It is established that smoke is not the fruit of fire merely by the reversal of fire, and no other examination is necessary. That is, the fire that exists in the nature or kind of the cause of smoke has a difference or peculiarity in the ability to produce that smoke. Like this, in the absence of fire capable of producing smoke, if the fruit smoke arises from the head of Indra, etc., which is not the self-cause of smoke, then the smoke will become without cause, and if that is the case, it will become non-occasional, as just mentioned. Therefore, from these dharmas, there is concomitance that wherever there is a cause, there is a fruit, and when the cause is reversed, the fruit is also reversed. Seeing what fruit accompanies what cause, then the nature of that fruit must be a caused thing that necessarily depends on its own producer, therefore, it will never arise from a non-cause or another cause of a different kind, that is, it is impossible to arise. This verse is an intermediate concluding verse. Then, how do you think something accompanies something? Assuming that non-appearance is the premise, first, fire and smoke are not apparent on the basis of being able to appear. Then the fire appears. After that, the appearance of smoke arising from it, through these three stages, can be determined as cause and effect. First, because it does not appear, it excludes the three possibilities that smoke existed before fire, came from elsewhere, and arose from other causes. Because if it were any of these three cases, it would be known even if the fire did not appear. After that, by appearing as cause and effect, through the two perceptions, the doubt that smoke never arises and that it does not arise from fire is eliminated, and it is determined that it is a fruit that "does not arise without it."
If that is the case, on the basis of being devoid of horses and donkeys, first the horse appears, then

============================================================

==================== 第 23 段 ====================
【原始藏文】
ས་བོང་བུ་དམིགས་ན་དེའང་རྒྱུ་འབྲས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་དག་ལ་ཡུལ་གཞན་ནས་འོང་བ་ལ་སོགས་པའི་དོགས་པ་ལྔ་ཆོད་པའི་རྒྱུ་མཚན་མེད་དེ། རྟ་བོང་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་མེ་དུ་ལ་བཤད་པ་ལྟ་བུ་གལ་ཏེ་མཐོང་ན་རྒྱུ་འབྲས་སུ་འགྱུར་ནའང་དེ་མི་སྲིད་དོ། །ཡང་ན་དང་པོ་མེ་དུ་རྒྱུ་འབྲས་སུ་དམིགས་པ་སྔོན་དུ་སོང་ནས། རྒྱུ་ལོག་པ་ན་འབྲས་བུའང་མ་དམིགས་པའི་སྒོ་ནས་ངེས་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་ལྟར་ཀྱང་རྒྱུ་འབྲས་སུ་ངེས་པ་ཐམས་ཅད་དོན་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་ལྡོག་མ་འཁྲུལ་བར་མཐོང་བ་ལས་ངེས་པར་བྱེད་དོ། །འགའ་ཞིག་དུ་བ་མེ་ལས་སྐྱེས་པར་ལན་ཅིག་ཙམ་མཐོང་བས་དེའི་རིགས་ཐམས་ཅད་རྒྱུ་འབྲས་སུ་ཇི་ལྟར་གྲུབ་ཅེ་ན། འགྲུབ་སྟེ་དུ་བ་རང་གི་རྒྱུ་མིན་ལས་ལན་ཅིག་ཙམ་སྐྱེ་བའང་མི་སྲིད་དེ། དུ་བ་ཆུ་ལས་ལན་ཅིག་ཙམ་སྐྱེ་བ་མཐོང་དུ་མེད་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རྒྱུ་ཚོགས་པ་གང་ལ་ལྟོས་པའི་དངོས་པོ་དེ་དག་རྒྱུ་ཚོགས་ན་མི་སྐྱེ་བའི་དབང་མེད་ཅིང་། མ་ཚོགས་ན་སྐྱེ་མི་སྲིད་པ་ནི་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ཆོས་ཉིད་ཡིན་པས། དེ་ལས་ནམ་ཡང་འདའ་མི་ཤེས་ཏེ་མེའི་ཚ་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ལུག་གི་རྭ་ལས་སྨྱུག་མ་སྐྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་དེའི་རིགས་འདྲ་ཇི་སྙེད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྒྱུ་མིན་པ་གཞན་ལས་གཞན་སྐྱེས་པ་ཞེས་མི་བྱ་སྟེ། རྒྱུ་མིན་པ་ལས་དེ་དག་སྐྱེ་བ་མི་སྲིད་པས་སོ། །འོ་ན་གང་ཞེ་ན། དེ་དག་གི་རང་རྒྱུ་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་འབྲས་དེ་འདྲ་བ་སྐྱེད་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་ནུས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི། རྒྱུ་གཞན་གྱི་འབྲས་བུ་
འདི་ལ་ཐོབ་པ་ཞེས་འཁྲུལ་བར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་རྒྱུ་ཡང་ཐ་དད་ལ། རྒྱུ་ཐ་དད་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་འབྲས་བུ་ཡང་ཐ་དད་ཡིན་མོད། འོན་ཀྱང་རྣམ་པ་སོགས་ཆ་འདྲ་བས་ཕན་ཚུན་འཁྲུལ་ནས་རྒྱུ་མིན་ལས་ཀྱང་སྐྱེས་སོ་སྙམ་དུ་མི་མཁས་པས་བརྟགས་པ་སྟེ། གཟུགས་འདྲ་བའི་མི་གཉིས་མཐོང་ནས་མ་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་བུ་མ་མིན་པ་ཅིག་ཤོས་ལས་ཀྱང་སྐྱེས་སོ་ཞེས་སེམས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་བདག་གཅིག་འབྲེལ་ལས་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་མི་འཁྲུལ་བར་བསྟན་པ་ལ། ཐ་དད་མེད་པའི་རྟགས་ཀྱི་འབྲེལ་བ་སྒྲུབ། །ཐ་དད་མེད་ཀྱང་རྟགས་སུ་འཐད་པའི་ཚུལ། །སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བ་དཔེ་ཡིས་བསྟན་པའོ། །དང་པོ། འབྲས་རྟགས་སུ་མ་ཟད་རང་བཞིན་གྱི་རྟགས་ལ་ཡང་མེད་ན་མི་འབྱུང་གི་འབྲེལ་བ་ཡོད་པ་ལས་རྟགས་ཡང་དག་ཏུ་གྱུར་པ་ཡིན་ཏེ་ཇི་ལྟར་འབྲེལ་ཅེ་ན། རྟགས་དང་ཆོས་དེ་དག་ཅིག་ཤོས་ཡོད་པ་ཙམ་ནས་དེ་དང་རང་ཆས་སུ་དོན་གྱིས་

【汉语翻译】
如果认为驴驹也是因果关系，那么，对于这些，没有理由断定它们是从其他地方来的等等五种疑虑。如果像马和驴的跟随往返，火和烟的说法那样看到，也许会成为因果，但那是不可能的。或者，首先将火和烟视为因果关系的认识先入为主，当因消失时，果也必然会因为没有被认识到而消失。无论如何，所有被确定为因果关系的，都是通过在事实上看到毫不混淆的跟随往返来确定的。有些人认为，仅仅看到一次烟从火中产生，怎么能证明所有这类事物都是因果关系呢？是可以证明的，因为烟不可能仅仅从非自身之因中产生一次，就像不可能看到烟仅仅从水中产生一样。因此，依赖于因的集合的那些事物，当因的集合存在时，不可能不产生；当因的集合不存在时，不可能产生，这是所有事物的本性。因此，永远无法超越它，就像火的热性一样。因此，从羊角中产生竹竿等等，所有这些相似的事物，都不应被称为从其他非因中产生。因为它们不可能从非因中产生。那么，是什么呢？仅仅是依靠它们自身的因而产生相似的自身之果，这只是缘起的效力而已。不要错误地认为这是从其他因获得的果。因为它们的因也是不同的，并且由于从不同的因产生，所以果也是不同的。然而，由于形状等部分相似，所以彼此混淆，不精通的人会认为它们是从非因中产生的，就像看到两个长相相似的人，就认为其中一个不是母亲的儿子也从另一个母亲那里出生一样。第二，从自一体关联中显示不混淆自性的征相。确立无异的征相的关联。即使无异也适合作为征相的方式。以比喻显示结合的差别。第一，不仅果是征相，自性的征相也存在无则不生的关联，因此成为真正的征相，那么如何关联呢？仅仅是征相和法存在，就自然而然地与它自身

【英语翻译】
If one considers a donkey foal as also being a cause and effect, then, for those, there is no reason to determine the five doubts such as coming from other places. If one sees something like the following and returning of a horse and donkey, or the saying of fire and smoke, then perhaps it would become a cause and effect, but that is impossible. Or, first, the recognition of fire and smoke as cause and effect goes first, and when the cause ceases, the effect also necessarily disappears because it is not recognized. In any case, all that is determined as cause and effect is determined by seeing the following and returning without confusion in reality. Some people think, how can it be proven that all such things are cause and effect just by seeing smoke arise from fire once? It can be proven, because it is impossible for smoke to arise even once from a non-self cause, just as it is impossible to see smoke arise even once from water. Therefore, those things that depend on the collection of causes, when the collection of causes exists, it is impossible not to arise; when the collection does not exist, it is impossible to arise, this is the nature of all things. Therefore, one can never go beyond it, just like the heat of fire. Therefore, the arising of bamboo from sheep's horns, etc., all such similar things should not be called arising from other non-causes. Because it is impossible for them to arise from non-causes. So, what is it? It is merely the power of dependent arising that relies on their own causes to produce similar self-effects. Do not mistakenly think that this is the fruit obtained from other causes. Because their causes are also different, and because they arise from different causes, the fruits are also different. However, because the shapes and other parts are similar, they are confused with each other, and the unskilled think that they arise from non-causes, just like seeing two people who look alike, and thinking that one who is not the son of one mother is also born from the other mother. Second, from the self-same relation, showing the signs of self-nature without confusion. Establishing the connection of signs that are not different. Even though they are not different, the way they are suitable as signs. Showing the difference of combination with examples. First, not only is the result a sign, but the sign of self-nature also has a connection of non-arising without it, therefore it becomes a true sign, so how is it connected? Merely the sign and the dharma exist, and naturally it is with itself

============================================================

==================== 第 24 段 ====================
【原始藏文】
ཐ་དད་དུ་མེད་པར་བདག་གཅིག་གིས་འབྲེལ་པ་ཡིན་པས་ན། བསྒྲུབ་བྱ་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུ་དེ་མེད་ན་ནི་རྟགས་བྱས་པ་ལྟ་བུ་ཡོད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་གཉིས་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ཐ་དད་མེད་པར་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། སེལ་བའི་དབང་གིས་རྟགས་ཀྱི་འཇུག་ཚུལ་བཤད། །དེ་ཡི་བྱེ་བྲག་རྒྱས་པར་བསྟན་པའོ། །དང་པོ། གང་ཕྱིར་དངོས་ཀུན་སོགས་ཚིགས་བཅད་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ། བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་བྱས་མི་རྟག་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ངོ་བོ་ཐ་དད་མེད་པ་ཡིན་ན། རྟགས་ཆོས་ཐ་མི་དད་དུ་འགྱུར་ཏེ་བྱས་མི་རྟག་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ་སྙམ་ན། དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་ཏེ་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་གང་
གི་ཕྱིར་ཇི་སྙེད་པའི་དངོས་པོ་འདི་ཀུན་རང་གྲུབ་ཙམ་ནས་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་དམ་རང་བཞིན་གྱིས་རང་རང་སོ་སོའི་ཐུན་མིན་མ་འདྲེས་པའི་ངོ་བོ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར། རང་དང་རིགས་མཐུན་པའི་དངོས་པོ་ཕལ་དང་རིགས་མི་མཐུན་པ་གཞན་གྱི་དངོས་པོ་མཐའ་དག་ལས་ལྡོག་པ་ལ་ནི་བརྟེན་པ་ཅན་ཏེ་གཞན་གང་དང་ཡང་མ་འདྲེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ངང་ཚུལ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ཏེ། མདུན་དུ་བཞག་པ་ཨུཏྤལའི་དངོས་པོ་ལྟ་བུ་དེ་རིགས་མཐུན་པ་ཨུཏྤལ་གཞན་དང་། རིགས་མི་མཐུན་པ་ཨུཏྤལ་མིན་པའི་དངོས་པོ་མེ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཇི་སྙེད་པ་ལས་ལོག་པའི་རང་མཚན་ཐུན་མོང་མིན་པར་གནས་སོ་ཞེས་དོན་རང་མཚན་གྱི་ངོས་ནས་གཞན་སེལ་ཚུལ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རང་གི་ངོ་བོ་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པར་གནས་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར་ན། མ་བྱས་པ་དང་རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གང་དང་གང་ལས་དོན་སྒྲ་ལྟ་བུ་འདི་ལྡོག་པ་ཡིན་པ་དེ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་ཡོད་པ་ཅན་གྱི་བྱས་པ་དང་མི་རྟག་སོགས་ཀྱི་རིགས་ཐ་དད་པའི་ཚུལ་དུ་སྒྲ་དང་བློའི་སྒོ་ནས་དབྱེ་བ་བྱ་རུང་ལ། རིགས་དེ་ཡི་ནང་ཚན་བྱས་པ་ལྟ་བུའི་ཁྱད་པར་གྱིས་དེ་དང་དོན་གྱི་ངོ་བོ་གཅིག་པ་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡི་གཏན་ཚིགས་དག་ཐ་སྙད་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ལྡོག་པ་ཐ་དད་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར་ལྡོག་པའི་ཁྱད་པར་རམ་བྱེ་བྲག་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུ་གང་ཞིག། ལྡོག་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་གོ་བར་བྱེད་པའི་ཆོས་སུ་གྱུར་པ་རང་གི་མིང་མི་རྟག་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལྟ་བུ་གང་གིས་གོ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ནི། མིང་དེ་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པ་སྒྲ་དང་བྱས་པ་སོགས་ཀུན་གྱིས་གོ་བར་ནུས་པ་མ་ཡིན་པ་དེས་ན། བྱས་མི་རྟག་ལྟ་བུའི་རང་ལྡོག་ནི་ཐུན་མིན་ཐ་དད་པའི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པ

【汉语翻译】
因为并非不同而是以一个自体相关联，如果作为所立宗的无常等不存在，那么作为因的有作等存在的自性也不存在，因为二者在意义上无有不同而是以一个本体相关联的缘故。第二，以遣除的自性宣说因的进入方式。那是详细阐述它的差别。第一，以“何以故事物皆”等三颂来阐述，如刚说过的，如果作为有作和无常在意义上没有本体上的不同，那么因法会变成无有差别，因为有作和无常本体相同之故，如果这样想，则不会那样，因为相异是不同的缘故。那是什么呢？就像这样，因为凡有多少的事物，这些都从自成之时起，以名言的法性或自性，安住于各自个别的、不混杂的本体上。依赖于从自己和同类的众多事物以及不同类的其他一切事物中相异，就是具有不与任何其他事物相混杂的那样的状态。例如，摆在面前的乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，utpala，汉语：乌 উৎপལ་）的事物，安住于从同类的其他乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，utpala，汉语：乌 উৎপལ་）和不同类的非乌 उत्पལ་（藏文，梵文天城体，utpala，汉语：乌 उत्पལ་）的事物火等其他任何事物中相异的自相非共同的体性中，这是从意义自相的方面显示遣除其他的方式。因为自己的本体安住于不与他者相混杂，所以，从非有作和常等其他任何事物中，像声音这样的事物是相异的，具有那样的理由，以有作和无常等不同类的形态，可以通过声音和智慧的方式进行区分，并且通过那类中的有作等差别，可以领悟到与它和意义本体相同的无常等，精通名言者们会善加阐述那些理由。因为相异是不同的，所以相异的差别或差别，比如无常等是什么？成为领悟相异本身差别的法，比如称作自己名称无常等，通过什么来领悟呢？因为不是通过与那个名称不同的声音和有作等一切来领悟，所以，有作无常等的自相异是以非共同不同的方式呈现的

【英语翻译】
Since it is related by one self without being different, if the impermanence, etc., which is the object to be proven, does not exist, then the nature of the existing agent, such as being made, will also not exist, because the two are related as one entity without being different in meaning. Secondly, the way the sign enters is explained by the power of elimination. That is to explain its distinctions in detail. First, it is shown by three verses such as "Why all things, etc." As just said, if there is no difference in essence between being made and impermanent in meaning, then the sign-dharma will become non-different, because being made and impermanent are the same essence. If you think so, it will not be so, because the opposites are different. What is that? Like this, because all these things, as many as there are, abide in their own unique, unmixed essence from the moment they are self-established, by the nature or nature of nomenclature. It is dependent on being different from oneself and the many things of the same kind and all other things of different kinds, that is, it has such a state of not being mixed with anything else. For example, the object of utpala (藏文，梵文天城体，utpala，汉语：乌 উৎপལ་) placed in front of you abides in the non-common self-character that is different from other utpalas (藏文，梵文天城体，utpala，汉语：乌 উৎপལ་) of the same kind and other things such as fire that are not utpalas (藏文，梵文天城体，utpala，汉语：乌 উৎপལ་) of different kinds. This is to show the way to eliminate others from the aspect of the meaning of self-character. Because one's own essence abides without being mixed with others, things like sound are different from other things such as unmade and permanent. With that reason, the types of made and impermanent, etc., can be distinguished by means of sound and wisdom, and through the differences such as made in that category, one can realize the impermanent, etc., which is the same as it and the essence of meaning. Those who are proficient in nomenclature will explain those reasons well. Because the opposites are different, what is the difference or distinction of the opposites, such as impermanence? What is it that becomes the dharma that makes one understand the difference of the opposite itself, such as calling one's own name impermanence? Because it is not understood by everything different from that name, such as sound and made, etc., the self-opposite of made impermanent, etc., appears in a non-common and different way.

============================================================

==================== 第 25 段 ====================
【原始藏文】
ར་གནས་པ་ཡིན་
པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་གཞན་སེལ་དེའི་བྱེ་བྲག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ། དངོས་པོའི་སྒྲ་རྟོག་སེལ་བས་འཇུག་ཚུལ་དང་། །དངོས་མེད་སྒྲ་རྟོག་སེལ་བས་འཇུག་ཚུལ་བསྟན། །དང་པོ་ལ། དངོས་པོའི་ཡུལ་ཅན་རྟོག་པ་སེལ་བར་འཐད། །དངོས་པོའི་ཡུལ་ཅན་རྗོད་བྱེད་སེལ་བར་འཐད། །དང་པོ་ལ། དངོས་དང་དེ་ལ་རྩོད་པ་སྤང་བ་གཉིས། །དང་པོ་ལ། དགག་སྒྲུབ་ཅིག་ཅར་རྟོགས་པར་ཐལ་བ་དང་། །སྒྲ་བློ་རྣམ་གྲངས་ཐལ་ཕྱིར་སེལ་བར་སྒྲུབ། །དང་པོ་ལ། སྤྱི་ཡི་ཚུལ་དང་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་གཉིས། །དང་པོ། འདི་ལྟར་སྒྲ་ལྟ་བུའི་དོན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་གཅིག་པུའི་བདག་ཉིད་དམ་ངོ་བོ་དེ། ཡུལ་ཅན་རང་འཛིན་ཤེས་པས་མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པ་ཡིན་པ་དེའི་ཚེ་ན། ཡུལ་དེ་ལ་སྒྲ་རྟོག་ནས་བྱས་མི་རྟག་ལྟ་བུ་སོགས་ཚད་མ་ཕྱི་མ་རྣམས་ཀྱིས་གཟོད་བརྟག་པར་བྱ་བ་གང་ཞིག །སྔར་མ་མཐོང་བའི་ཆ་ཤས་གཞན་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་མེད་པར་ཐལ། མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་དུ་ཇི་ཙམ་གྱུར་པའི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རྫས་དེ་ལ་རང་དང་ངོ་བོ་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་རྣམས་དོན་རང་གི་སྟེང་ན་གཅིག་པུ་ཆ་ཤས་མེད་པར་གནས་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་མཐོང་མ་མཐོང་ཆ་གཉིས་མི་སྲིད་པའི་རིགས་པས་སོ། །གལ་ཏེ་ཁ་ཅིག་ནི་མཐོང་ལ་ཁ་ཅིག་མ་མཐོང་བའི་ཆ་ཡོད་ན་དེ་དང་ཐ་དད་པར་འགྱུར་རོ། །འོ་ན་བུམ་པ་མཐོང་བས་དེའི་བྱས་མི་རྟག་ཀྱང་སྣང་བས་མཐོང་ན། བུམ་པ་མི་རྟག་པར་སྒྲུབ་པའི་རྗེས་དཔག་དགོས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་བུམ་པ་མཐོང་བ་ན་དེའི་སྟེང་གི་བྱས་མི་རྟག་སོགས་དེ་དང་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ཀུན་མཐོང་བ་ཡིན་ཀྱང་། གཟུགས་དཀར་བ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་མཐུན་པ་མཐོང་བ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་ལས། ཉ་ཕྱིས་ལ་དངུལ་ཡིན་པའི་རྣམ་པ་
སྣང་བ་ལྟར། གལ་ཏེ་གཟུགས་མཐོང་བ་ན་འདྲ་བ་གཞན་འབྱུང་བ་སོགས་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་མི་རྟག་པར་མ་ངེས་ཤིང་། དངོས་པོ་དེ་ལ་མེད་པའི་ཡོན་ཏན་གཞན་རྟག་པ་སོགས་སུ་སྦྱོར་བའམ་སྒྲོ་འདོགས་པར་མི་བྱེད་པ་ཞིག་ན་ཁྱེད་བདེན་ཀྱང་། འཁྲུལ་རྒྱུས་བསླད་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་རྟག་འཛིན་སོགས་སྤང་བའི་ཕྱིར་རྟགས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་མི་དགོས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཉ་ཕྱིས་དང་དངུལ་ཕན་ཚུན་མ་འདྲེས་པར་གནས་པའི་ཕྱིར། ཉ་ཕྱིས་མཐོང་ཚེ་ཉ་ཕྱིས་ལ་དངུལ་དངོས་སུ་མཐོང་བ་ནི་ཅུང་ཟད་མེད་ཀྱང་འདྲ་བ་ལས་རང་བློ་འཁྲུལ་བའོ། །དེ་བཞིན་སྐད་ཅིག་སྔ་ཕྱི་དོན་ལ་མ་འདྲེས་ཤིང་དབང་མངོན་གྱིས་ཀྱང་འདྲེས་པར་མཐོང་མི་ཤེས་ནའང་། ཕྱི་རོལ་

【汉语翻译】
应当知晓如是安住。
第二，详细阐述遣除他法的差别，其中：
阐述以事物之声分别遣除的进入方式，
以及以非事物之声分别遣除的进入方式。
第一，事物之境的有境分别应被遣除，
事物之境的言说应被遣除。
第一，事物及对此的诤论之舍弃二者。
第一，同时证悟遮立相违，
以及声识异名相违，故而成立遣除。
第一，总相与差别相两种。
第一，如此，声音之类的，其意义的自性唯一之自体或该自性，由有境自执识现量所作之时，于该境，从声音分别而作的，如所作无常等后来的量，最初应被观察，之前未见之分，还有什么，应成无有。在现量之境中，成为多少蕴之实物，于此，自与体性无别之法，于意义自身之上，唯一无分而住之故。因此，于此，见与未见二分，以不可能之理也。若有些是见，有些是未见之分，则将与其相异。若见瓶，则其所作无常等亦由显现而见，则成无需成立瓶为无常之后比量。如此，见瓶之时，其上的所作无常等，与彼体性相同者皆见，然由见白色等顺同法之因，如贝壳显现为银子之相。若见色，则由生起其他相似等错乱之因，不能确定为无常，且不将彼事物所无之功德，如常等施加或增益，则汝为真实。然因错乱之因所惑，为舍弃颠倒常执等，无需以因成立。又，贝壳与银子互相不混杂而住之故。见贝壳之时，于贝壳上，真实见银子则丝毫没有，然由相似而自心错乱也。如是，前后刹那于义不混杂，且根现量亦不能混杂而见知，然于外境

【英语翻译】
It should be known that it abides in such a way.
Second, elaborately explaining the distinctions of eliminating others, wherein:
Explaining the way of entering by eliminating the sound-cognition of things,
And explaining the way of entering by eliminating the sound-cognition of non-things.
First, the object-possessing cognition of things should be eliminated,
The expression of the object-possessing of things should be eliminated.
First, the abandonment of things and disputes about them, two things.
First, the fallacy of realizing negation and affirmation simultaneously,
And the fallacy of different names for sound and mind, therefore establishing elimination.
First, the general aspect and the particular aspect, two types.
First, thus, the self-nature of the meaning of something like sound, the sole entity or that self-nature, when it is made manifest by the object-possessing self-grasping consciousness, then, regarding that object, from the sound-cognition, such as 'made' and 'impermanent,' etc., the subsequent valid cognitions should initially be examined. What other part that was not seen before is there that should become nonexistent? Because the elements of aggregates that have become the object of direct perception, the qualities that are inseparable in essence from oneself abide solely and indivisibly on the meaning itself. Therefore, regarding this, the reasoning that seeing and not seeing two parts is impossible. If some parts are seen and some are not seen, then it will become different from it. If seeing a pot, then its 'made' and 'impermanent' qualities are also seen by appearance, then it becomes unnecessary to establish the inference that the pot is impermanent. Thus, when seeing a pot, all the 'made' and 'impermanent' qualities, etc., on it, which are of the same essence as it, are seen, but due to the reason of seeing similar qualities such as whiteness, like a conch shell appearing as silver.
If seeing a form, it is not certain that it is impermanent due to the cause of confusion such as the arising of other similarities, and if you do not apply or impute other qualities that the thing does not have, such as permanence, then you are correct. However, because of being deluded by the cause of confusion, in order to abandon reversed permanent grasping, etc., it does not become unnecessary to establish by reason. Also, because the conch shell and silver abide without mixing with each other. When seeing a conch shell, there is no actual seeing of silver on the conch shell at all, but it is the confusion of one's own mind due to similarity. Likewise, earlier and later moments do not mix in meaning, and even the sense direct perception cannot see and know them as mixed, but in external objects.

============================================================

==================== 第 26 段 ====================
【原始藏文】
གྱི་དོན་འདྲ་བ་བར་མ་ཆད་དུ་བྱུང་བ་དང་། ནང་གི་བློ་མི་གསལ་ཞིང་གྲུབ་མཐའ་ངན་པས་བསླད་པ་སོགས་ཕྱི་ནང་གི་འཁྲུལ་རྒྱུས་གེགས་བྱས་ཏེ་ལོག་པར་འཛིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཆ་གཅིག་ལ་སྣང་མི་སྣང་གཉིས་མེད་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར་དངོས་པོ་སྒྲ་ལྟ་བུ་གང་ཞིག་མཐོང་བ་ཡིས། དེ་དང་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་བྱས་མི་རྟག་སོགས་ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་མཐོང་བ་ཉིད་ཡིན་ཀྱང་། འཁྲུལ་པས་གེགས་བྱས་ཏེ་བཟློག་ཕྱོགས་སུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་མཐོང་བ་ལྟར་སྒྲ་མི་རྟག་སོགས་སུ་ངེས་པར་མི་བྱེད་པས་ན། སྒྲ་མི་རྟག་པར་བྱས་པའི་རྟགས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ཡང་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་འཐད་པ་ཡིན་ནོ། །བསྡུ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གཉིས་པ་ལ། རྟགས་འཇུག་པ་ནི་སེལ་བ་ཡིན་པར་འཐད། །རྟགས་མི་འཇུག་ཀྱང་སེལ་བ་ཡིན་པར་བསྟན། །དང་པོ། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པས་འཇུག་པ་ལ་མཐོང་མ་མཐོང་གི་ཆ་མེད་ལ་རྟོག་པ་སེལ་འཇུག་ལ་ཡོད་ཚུལ་སྤྱིར་བསྟན་པ་དེར་མ་ཟད། རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཀྱང་དངོས་པོའི་རང་མཚན་སྒྲུབ་པའི་
སྒོ་ནས་འཛིན་ན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཆོས་གཅིག་ངེས་པར་གྱུར་པས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་དང་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ཆོས་ཀུན་འཛིན་པར་ཐལ་ཏེ་རིགས་པ་སྔར་བཞིན། འདོད་ན་རྗེས་དཔག་གཞན་དོན་མེད་དུ་ཐལ་ལོ། །འོ་ན་ཁྱོད་ལའང་མཚུངས་སོ་ཟེར་ན། མི་མཚུངས་ཏེ། སྒྲ་མི་རྟག་རྟོགས་ཀྱི་རྗེས་དཔག་དེས་སྒྲ་རྟག་པ་ལས་ལོག་ཙམ་གྱི་སེལ་བ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་གྱི། རྗེས་དཔག་དེས་རང་ཡུལ་སྣང་བའི་སྒོ་ནས་སྒྲུབ་པ་ཅན་མིན་པས་ན་རྗེས་དཔག་གི་ཡུལ་གཞན་སེལ་བའམ་དགག་པར་སྨྲ་བ་ལ་ཉེས་པ་འདི་ནི་ཐལ་བ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཏེ་སྒྲོ་བཏགས་ཀྱི་ཡུལ་སེལ་བ་ཐ་དད་དུ་རུང་བས་སོ། །རྗེས་དཔག་སེལ་བས་འཇུག་པ་དེ་ཕྱིར་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་དེ་ལྟར་རྟགས་ཐམས་ཅད་ནི་དེ་མིན་གཅོད་པའམ་སྒྲོ་འདོགས་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པར་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་སོ། །གློ་བུར་བའི་རྗེས་དཔག་གིས་མ་ངེས་ཏེ་དེ་ལ་སྔར་སྒྲོ་འདོགས་མེད་པའི་ཕྱིར་སྙམ་ན། གློ་བུར་དུ་བ་མཐོང་ཡང་དེས་ཕྱོགས་མེ་མེད་དུ་འཛིན་པ་སེལ་བའི་ཕྱིར་བསལ་བྱ་མེད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྟགས་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་ལས་གཞན་དུ་ངེད་ཀྱིས་ཀྱང་རྗེས་དཔག་དེས་རང་མཚན་གྱི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་འཛིན་པར་འདོད་ན་ཆོས་ཅན་སྒྲ་ལྟ་བུ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན། དེ་ལས་མ་གྲུབ་པ་གཞན་མི་རྟག་སོགས་རྟགས་གཞན་གྱིས་བསྒྲུབ་དགོས་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་རིགས་པ་སྔར་བཞིན། དེས་ན་དེ་ལྟར་ཁས་མི་ལེན་ཏོ། །གཉིས་པ་རྟགས་མི་འཇུག་ཀྱང་རྟོག་པ་ཡིན་ཕན་ཆད་སེལ་འཇ

【汉语翻译】
意义相同的事情不断发生，以及内在的智慧不清晰，被恶劣的宗派观念所玷污等，内外错误的因由阻碍，导致产生错误的执着。因此，对于一个部分来说，不存在显现与不显现的两种情况，因为无论看到声音之类的任何事物，实际上就是看到了与其本体相同的所有功德，如所作、无常等。然而，由于错误的阻碍，颠倒地进行增益，就像看到声音是无常等一样，并不会确定地认为声音是无常等。因此，像以声音是无常作为理由来进行论证，也是完全可以接受的。这是总结的偈颂。第二部分是：理由的成立是排除，这是合理的。理由不成立也是排除，这已经阐明。第一点是：像这样，在通过论证而成立的过程中，不存在见与不见的区别，但在分别念的排除和成立中，存在着见与不见的区别，这不仅是一般性的阐述。而且，如果从随后的推论中，以成立事物自相的方式来执着，那么由于所要成立的法成为确定，就会导致执着与所要成立的法本体相同的所有法，道理与之前一样。如果承认，那么其他的推论就会变得没有意义。如果说：“那么你也是一样的。”那是不一样的。因为认识声音是无常的推论，仅仅是成立了从声音是常的方面所排除的部分。由于这个推论不是通过显现其自境的方式来成立，因此对于说推论的境是排除或否定的说法，这个过失不会成为必然，因为增益的境可以不同。推论通过排除而成立，因此正如之前所说的那样，所有的理由都是断定非此，或者是增益排除的对境，这是非常明确的。如果认为突发的推论是不确定的，因为它之前没有增益，那么即使突然看到烟，它也会排除没有火的方向，因此并非没有要排除的东西。如果除了理由是排除的对境之外，我们还想通过推论以成立自相事物的方式来执着，那么如果作为有法的事物，如声音等成立，那么还需要用其他的理由来成立其他未成立的事物，如无常等吗？道理与之前一样。因此，不会那样承认的。第二点是，即使理由不成立，只要是分别念，就是排除和成立。

【英语翻译】
And similar meanings occur continuously, and internal wisdom is unclear and tainted by evil sectarian views, etc., external and internal causes of error obstruct, leading to wrong clinging. Therefore, for one aspect, there is no duality of appearing and not appearing, because seeing any object like sound is actually seeing all the qualities that are identical to its essence, such as being made and impermanent. However, due to the obstruction of error, it is imputed in a reversed way, just as seeing sound as impermanent, etc., and it is not definitely determined that sound is impermanent, etc. Therefore, it is also reasonable to fully engage in something like proving that sound is impermanent by means of a sign. This is a concluding verse. The second part is: The establishment of a sign is reasonably an elimination. It is shown that the non-establishment of a sign is also an elimination. The first point is: As such, in the process of establishing through proof, there is no aspect of seeing or not seeing, but in the elimination and establishment of conceptualization, there is a way of having it, which is not only a general explanation. Moreover, if one clings to the self-character of an object from subsequent inference by way of establishing it, then since one dharma to be established becomes definite, it would follow that all dharmas that are identical in essence to that to-be-established are clung to, the reasoning being the same as before. If one accepts this, then other inferences would become meaningless. If you say, "Then you are the same," it is not the same. Because the inference that cognizes sound as impermanent only establishes the elimination of what is different from sound being permanent. Since that inference does not establish by way of its own object appearing, this fault does not necessarily become a consequence for saying that the object of inference is an elimination or negation, because the object of imputation can be different. Inference establishes through elimination, therefore, as stated before, all signs are either objects of cutting off what is not that, or of eliminating imputation, which is very clear. If one thinks that sudden inference is uncertain because there was no imputation before, then even if smoke is suddenly seen, it eliminates the direction without fire, so it is not that there is nothing to be eliminated. If, other than the sign being an object of elimination, we also want to cling to the way of establishing the self-character of an object through inference, then if the subject of dharma, such as sound, is established, then what need is there to establish other unestablished things, such as impermanence, etc., with other signs? The reasoning is the same as before. Therefore, we do not accept it that way. The second point is that even if the sign is not established, as long as it is conceptualization, it is elimination and establishment.

============================================================

==================== 第 27 段 ====================
【原始藏文】
ུག་ཡིན་པར་བསྟན་པ་ནི། ཁ་ཅིག་འདི་སྙམ་དུ། མངོན་སུམ་གྱིས་དྲངས་བའི་ངེས་ཤེས་ལ་སེལ་བ་མེད་དེ། དེའི་སྒྲོ་འདོགས་ནི་སྔར་མངོན་སུམ་ཉིད་ཀྱིས་བསལ་ཟིན་
པའི་ཕྱིར་སྙམ་ན། མངོན་སུམ་གྱིས་མཐོང་བ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་འགའ་ཞིག་ལའང་རྗེས་སུ་དེ་ལྟར་ཤེས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྤྱི་ཡི་དོན་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོ༷ག་པའམ་དོན་སྤྱི་འཛིན་པའི་རྟོག་པ་ཡིན་གྱི་རང་མཚན་འཛིན་པའི་རྟོག་མེད་མ་ཡིན་ལ། དེ་ནི་ཡུལ་དེ་སྔོ་མིན་སོགས་གཞན་གྱི་ཆ་ཉིད་དུ་སྒྲོ༷་མ་བཏགས་པ་ཡིན་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་སྔོ་མིན་སོགས་སྒྲོ་འདོགས་སེལ་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་དུ་སོང་བ་ཡིན་ཏེ། སྔོན་པོ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་དང་ནི་སྔོ་མིན་དུ་སྒྲོ་འདོགས་པའི་ཡིད་གཉིས་ནི་ཕན་ཚུན་གནོད་བྱ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་ངོ་བོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར། དེ་གཉིས་རྒྱུད་གཅིག་ལ་ལྷན་ཅིག་གནས་མི་སྲིད་པས་ན། ངེས་ཤེས་འདི་ནི་བཟློག་ཕྱོགས་སྒྲོ༷་འདོགས་པ་དེས་དབེན་པའམ་སེལ་བ་དེ་ལ་འཇུག་པ་ཉིད་དོ་ཅེས་བྱ་བར་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་སྒྲ་བློ་རྣམ་གྲངས་པར་ཐལ་བ་ལ། དངོས་དང་དེ་ཡི་ཉེས་སྤོང་ལན་དགག་པ། དང་པོ། སྒྲ་ལ་རྟག་པ་མ་བྱས་སོགས་ཀྱི་ཆ་ཤས་སུ་སྒྲོ༷་འདོགས་པ་ཇི་སྙེད་ཡོད་པ་དེ་བསལ་བའི་ཕྱིར་ན་དེ་ལྟར་ངེས་པ་ཡི་རྟོག་པ་དང་། དེ་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཡང་དེ་སྙེད་ཁོ་ནའམ་དེ་སྙེད་དུ་ངེས་པ་ཡིན་ལ། ངེས་ན་སྒྲ་བློ་དེ་དག་སྤྱོད་ཡུལ་ཐ་དད་པ་ཅན་དུ་འཐད་ཀྱི། གཞན་དུ་སེལ་བྱ་ཐ་དད་མིན་ན་བྱས་མི་རྟག་སོགས་ཀྱི་དངོས་པོ་གཅིག་པུ་པ་སྟེ་སྒྲ་རང་མཚན་གྱི་སྟེང་ན་ཆ་ཤས་མེད་པ་གཅིག་པུ་དེ་ཉིད་དེ་བརྗོད་ཀྱི་སྒྲའམ་དེ་ཤེས་ཀྱི་བློ་གཅིག་གིས་སྒྲུབ་པས་འཇུག་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཁྱབ་པར་གཅོད་ན། སྒྲ་བློ་དེ་དག་གཞན་དང་གཞན་གྱི་ཡུལ་ཅན་ནམ་ཡུལ་ཐ་དད་ལ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར། བྱས་མི་རྟག་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་བློ་ལ་གོ་བྱ་ཐ་དད་མེད་པར་རྣམ་གྲངས་པ་ནི་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། གང་བརྗོད་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་གོ་བ་ལ་ཁྱད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །
གཉིས་པ་ཕ་རོལ་གྱིས་ཉེས་པ་དེ་མི་འཇུག་པའི་ལན་བསྟན་པ་འགོག་པ་ནི། མུ་སྟེགས་བྱེ་བྲག་པ་གང་གི་ལྟར་ན་མར་གྱི་གོང་བུ་ལ་ཏིལ་འབྱར་བ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཅན་གཅིག་ལ་ཆོས་སྣ་ཚོགས་ནང་མ་འདྲེས་པར་ཡོད་པ་དེ་དག་བློས་འཛིན་པའི་ཚེ་བྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁྱད་པར་སྣ་ཚོགས་པ་ཅན་གྱི་དོན་སྒྲ་ལྟ་བུ་དེ། ཁྱད་ཆོས་ཐ་དད་པ་ལ་ཕན་འདོགས་པའི་ནུས་པའི་སྒོ་ནས་འཛིན་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་

【汉语翻译】
为了证明这一点，有些人这样认为：现量所引生的定解是没有遣除的，因为它的增益已经被之前的现量遣除了。例如，现量所见的蓝色等，之后所认识到的，都是具有总义之相的分别，或者说是执持总义的分别，而不是执持自相的无分别。它没有在境上增益蓝色等其他部分，仅仅因为这样，就成了遣除蓝色等增益的行境。因为，确定是蓝色和增益不是蓝色的二者，是互相损害的体性的自性。这二者不可能同时存在于一个相续中，所以，智者们应该知道，这个定解就是趋入于远离或者遣除反方面的增益。第二，驳斥声音和意识成为多种的过失，对实事和它的过失的辩驳。第一，为了遣除声音上对常、非作等部分的增益，有多少增益，就有多少确定的分别，以及表达它的声音也同样是那么多或者确定是那么多。如果确定了，那么这些声音和意识就适合具有不同的行境。否则，如果不是遣除不同的对境，而是作、无常等事物是唯一的，也就是声音自相之上没有部分的唯一，那么表达它的声音或者认识它的意识，以一个成立的方式来遍遮，那么这些声音和意识就不是其他和其他的对境，或者不是趋入不同的对境。因此，作、无常等声音和意识，如果没有不同的所诠义，那么就必然会变成多种，因为无论表达什么，所有的一切都理解为一切，没有差别。第二，驳斥对方认为这个过失不成立的回答：根据某些外道的观点，就像酥油球上粘着芝麻一样，一个法性上有各种各样的法，没有混合地存在着，当用意识执持它们的时候，像作等各种各样的差别之义的声音，通过对不同特征有利益的能力来执持声音。

【英语翻译】
To prove this, some people think like this: The definite knowledge generated by direct perception is not eliminated, because its superimposition has already been eliminated by the previous direct perception. For example, what is seen by direct perception, such as blue, etc., what is later recognized is a conceptualization with the aspect of general meaning, or a conceptualization that grasps the general meaning, not a non-conceptualization that grasps the self-character. It does not superimpose other parts such as not-blue on the object, and just because of this, it becomes the object of eliminating the superimposition of not-blue, etc. Because the two, the certainty of being blue and the superimposition of not being blue, are the nature of mutually harmful entities. Since these two cannot exist simultaneously in one continuum, wise people should know that this definite knowledge is precisely entering into the absence or elimination of the opposite superimposition. Second, refuting the fault of sound and consciousness becoming multiple, refuting the answers of reality and its faults. First, in order to eliminate the superimpositions on the parts of sound such as permanent, non-created, etc., there are as many definite discriminations as there are superimpositions, and the sound expressing it is also just as much or definitely that much. If it is definite, then these sounds and consciousnesses are suitable to have different objects. Otherwise, if it is not eliminating different objects, but the things such as created, impermanent, etc. are unique, that is, the uniqueness without parts on the self-character of sound, then the sound expressing it or the consciousness knowing it, by establishing in one way, completely obscures, then these sounds and consciousnesses are not other and other objects, or not entering into different objects. Therefore, the sounds and consciousnesses of created, impermanent, etc., if there is no different meaning to be expressed, then it will necessarily become multiple, because no matter what is expressed, everything is understood as everything, without difference. Second, refuting the other party's answer that this fault is not established: According to the view of some non-Buddhists, just like sesame seeds sticking to a ghee ball, there are various dharmas on one dharma nature, existing without mixing. When holding them with consciousness, the sound of meaning with various differences such as created, etc., holds the sound through the ability to benefit different characteristics.

============================================================

==================== 第 28 段 ====================
【原始藏文】
བློ་རྣམ་གྲངས་བར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་མ་འབྲེལ་བའི་ཁྱད་པར་རྐྱང་པ་ནི་མེད་དེ། ཁྱད་པར་ཡིན་པར་འཇོག་པའི་རྒྱུ་མེད་པས་སོ། །ཁྱད་པར་ཅན་དང་འབྲེལ་ན་ཁྱད་པར་ཅན་དེས་རང་གི་ཁྱད་པར་རྣམས་ལ་ཕན་འདོགས་སམ་མི་འདོགས། མི་འདོགས་ན་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ཁྱད་ཆོས་འབྲེལ་མེད་དུ་འགྱུར་ལ། ཕན་འདོགས་ན་དེ་ལྟར་ཕན་པའི་ནུས་པ་དེ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་རྫས་གཅིག་གམ་ཐ་དད་ཡིན། དང་པོ། རང་གི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་སྣ་ཚོགས་ལ་ཕན་པའི་ཡན་ལག་གམ་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ནུས་པ་རྣམས་ལས་ཁྱད་པར་ཅན་སྒྲ་ལྟ་བུ་ནི་དེ་རྣམས་དང་ངོ་བོ་དབྱེར་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། དེ་འདྲའི་ནུས་པ་རྣམས་དང་ཆ་ཐ་དད་དུ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་གཅིག་པུ་སྒྲ་ལྟ་བུ་དེ་རིལ་པོའམ་ཀུན་ནས་བཟུང་ན། ཕན་བྱའི་བྱེ་བྲག་མི་རྟག་པ་སོགས་ལ་ཕན་པའི་ནུས་པ་གང་མ་ངེས་ཏེ། དེ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་ཕན་བྱེད་ཀྱི་ནུས་པ་མཐའ་དག་ངེས་པར་ཐལ། རྒྱུ་མཚན་ནུས་པ་དེ་མཐའ་དག་ཁྱད་པར་ཅན་དེའི་བདག་ཉིད་ལ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དབྱེར་མེད་དུ་འབྲེལ་བའི་ཕྱིར། བྱས་པ་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ལྟ་བུ་གང་རུང་གཅིག་ཤེས་ན་ནི་མི་རྟག་པ་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ལྟ་བུ་དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་ཅིག་ཅར་བཟུང་བར་ཐལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ན་ནུས་པ་
ཐ་དད་པའི་སྒོ་ནས་འཛིན་ཟེར་ན་ཡང་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་ངེས་པར་ཐལ་བ་ལ་སྐྱོན་སྤོང་མི་ནུས་སོ། །གཉིས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ལ་ཕན་པའི་ནུས་པ་རྣམས་ཐ་དད་དོ་ཞེ་ན། ནུས་པ་དེ་དག་ནི་ནུས་ཅན་ནམ་ཁྱད་པར་ཅན་དེའི་ཅི་ཞིག་ཡིན་ཏེ་མིན་པར་ཐལ། གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་འདོད་ན་ཁྱད་པར་ཅན་དེ་ཡིས་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་དེ་དག་ལ་ཕན་པའི་ནུས་པ་དང་བྲལ་བས་ཀ་བུམ་བཞིན་འབྲེལ་མེད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཁྱད་པར་ཅན་རང་ལ་ཕན་ནུས་མེད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ན་ཁྱད་པར་དང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་བར་དུ་ཕན་འདོགས་བྱེད་ནུས་པ་གཞན་དགོས་ལ། དེ་ལྟ་ན་ནུས་པ་ཉིད་ལའང་ནུས་པ་གཞན་མེད་པར་ཕན་འདོགས་མི་ནུས་པས། ནུས་ཅན་ནུས་པ་ཐ་དད་དུ་འགྱུར་བ་སོགས་མཐར་ནུས་པ་ཐུག་པ་མེད་པར་འགྱུར་གྱི་ཕན་འདོགས་པ་མི་སྲིད་དོ། །ནུས་པ་ལ་ནུས་པ་མི་དགོས་ཏེ་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕན་འདོགས་སོ་སྙམ་ན་སྒྲ་ལས་ཐ་དད་པའི་ནུས་པ་མེད་ཀྱང་སྒྲ་ཉིད་ཀྱིས་ཕན་འདོགས་པ་ཡང་གྲུབ་བོ། །གལ་ཏེ་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ཕན་ནུས་ཀུན་ཅིག་ཅར་ཡོད་ཀྱང་བློས་འཛིན་དུས་སྒྲ་ལྟ་བུ་དེ་རང་གི་ཁྱད་ཆོས་བྱས་པ་ལྟ་བུ་གཅིག་ལ་ཕན་བྱེད་དུ་བཟུང་བས་ན་ཐམས་ཅད་འཛིན་པར་ཐལ་བ་མེད་ཅེས་འདོད་ན་

【汉语翻译】
如果说智慧不会变成多种，那么，对于这一点，没有不与具有特性者相关的单纯特性，因为没有理由将它设定为特性。如果与具有特性者相关，那么具有特性者会对自己的特性有所帮助还是没有帮助？如果没有帮助，那么具有特性者和特性就会变得毫无关联。如果有帮助，那么这种帮助的能力与具有特性者是一体还是他体？第一种情况，对于帮助自身各种特性的支分或成为原因的能力来说，像声音这样的具有特性者，如果是与它们本体无别的自性，那么，像声音这样与这些能力没有他体部分的唯一自性，如果从整体或全部来把握，那么，对于所帮助的差别无常等的能力就无法确定，因为与它无别的能助的能力全部都必然确定。理由是，所有这些能力都与具有特性者的自性本体无别地相关联。如果知道像对所作有所帮助一样，那么也会同时把握对无常有所帮助，这二者。这样一来，即使说通过不同的能力来执持，也无法避免必然同时确定所有能力这个过失。第二种情况，对于具有特性者和特性的法有所帮助的各种能力是他体，那么，这些能力是能者或者说具有特性者的什么呢？或者说不是。如果这样认为，那么具有特性者就因为缺少对这些特性之法有所帮助的能力，而像柱子和瓶子一样变得毫无关联。如果具有特性者自身没有帮助的能力，那么在特性和具有特性者之间就需要其他的能作帮助的能力，这样一来，对于能力本身也因为没有其他能力而无法帮助，能者和能力就会变成他体等等，最终会变成能力无穷无尽，而不可能有帮助。如果认为能力不需要能力，而是能力自身就能帮助，那么即使没有与声音他体的能力，也能成立声音自身就能帮助。如果认为，实际上所有的帮助能力都同时存在，但是在以智慧执持的时候，像声音那样，因为它被执持为只对自己的特性，比如所作有所帮助，所以不会出现执持一切的过失。

【英语翻译】
If it is said that wisdom does not become multiple, then, regarding this, there is no mere characteristic that is not related to the characterized, because there is no reason to establish it as a characteristic. If it is related to the characterized, then does the characterized help its own characteristics or not? If it does not help, then the characterized and the characteristic will become unrelated. If it helps, then is that ability to help the same entity as the characterized or different? The first case, for the ability that helps the various aspects of its own characteristics or becomes a cause, if the characterized, such as sound, is the nature of being inseparable in essence from them, then, if that single nature, such as sound, which has no other parts from these abilities, is grasped as a whole or completely, then the ability to help the distinctions of what is to be helped, such as impermanence, cannot be determined, because all the abilities of the helper that are inseparable from it are necessarily determined. The reason is that all those abilities are essentially inseparably related to the nature of the characterized. If one knows something like helping what is made, then it will also be grasped simultaneously that both are helping impermanence. In this way, even if it is said to grasp through different abilities, the fault of necessarily determining all abilities at the same time cannot be avoided. The second case, if the various abilities that help the characterized and the characteristic's dharma are different entities, then what are those abilities of the able or the characterized? Or not. If it is thought that way, then the characterized becomes unrelated like a pillar and a vase because it lacks the ability to help those characteristic dharmas. If the characterized itself does not have the ability to help, then another ability to help is needed between the characteristic and the characterized, and in that case, the ability itself cannot help without another ability, and the able and the ability will become other entities, etc., and eventually the ability will become endless, and there will be no help. If it is thought that ability does not need ability, but ability itself can help, then even if there is no ability other than sound, it can also be established that sound itself can help. If it is thought that in reality all the helping abilities exist simultaneously, but when grasping with wisdom, like sound, it is grasped as only helping its own characteristics, such as helping what is made, so there will be no fault of grasping everything.

============================================================

==================== 第 29 段 ====================
【原始藏文】
ནི། རྟོག་བློས་འཛིན་པ་སྒྲུབ་འཇུག་ཏུ་འདོད་པ་ཁྱེད་ལ་དེ་མི་རུང་སྟེ། སྒྲ་དེ་བྱས་པ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་ཕན་བྱེད་དུ་མཐོང་ན་དེའི་སྐབས་སུ་མ་མཐོང་བ་ཉིད་དུ་འདོད་པ་མི་རྟག་པ་ལ་ཕན་པའང་སྒྲ་དང་རྫས་གཅིག་པས་ན་གཞན་མིན་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་ཕན་བྱེད་ཡིན་པ་དེ་བཟུང་ན་ནི་ཐམས་ཅད་བཟུང་བར་ཐལ་ལོ། །གལ་ཏེ་སྔར་མཐོང་བས་ཐམས་ཅད་ངེས་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འཛིན་པའི་འཁྲུལ་པ་བྱུང་ན་དེ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། སྔར་ངེས་པར་བཟུང་བ་ལ་ཡང་ཕྱིས་རྗེས་དཔག་
གཞན་འཇུག་པར་འདོད་དོ་ཞེ་ན། རྗེས་དཔག་ཚད་མས་ངེས་པ་དེ་ནི་བཟློག་ཕྱོགས་སུ་སྒྲོ་འདོགས་སེལ་བས་ན་རྣམ་གཅོད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་དུ་གྲུབ་པ་ཡིན་གྱི་སྒྲུབ་འཇུག་མ་ཡིན་ཏེ། སྔར་ངེས་པ་ལ་ཡང་ཡང་བཟུང་བ་ཙམ་ཡིན་ན་རྗེས་དཔག་མི་དགོས་ཏེ་སྒྲོ་འདོགས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འོ་ན་སྔར་ངེས་ཟིན་སྒྲོ་འདོགས་གསར་དུ་མ་སྐྱེས་པ་ཡིན་ན་དེ་ལྟར་ངེས་པའི་བློ་དེ་སྒྲུབ་འཇུག་ཡིན་ནམ་སྙམ་ན་མིན་ཏེ། རྗེས་དཔག་གིས་སྒྲོ་འདོགས་བསལ་བ་དེ་ལས་གཞན་པ་མཐོང་ཟིན་ངེས་པའི་རྟོག་པའང་རྗེས་དཔག་དེ་དང་འདྲ་བར་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་བཟློག་ཕྱོགས་སྒྲོ་འདོགས་བསལ་བའམ་མེད་པའི་ཡུལ་ཉིད་ལ་ནི་ངེས་གཟུང་གི་སྒོ་ནས་འཇུག་པའི་རྣམ་རྟོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྐྱོན་གཞན་ཡང་སྔར་ངེས་པར་བཟུང་བ་ལ་སླར་ཡང་རྗེས་དཔག་གིས་ངེས་པར་འཛིན་ཞེས་པ་མི་འཐད་དེ། གསར་དུ་རྗེས་དཔག་གིས་ངེས་པར་བྱ་བ་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་གང་ཞིག་སྒྲ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་དང་བྱས་པར་ངེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་གྱི་ངེས་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མ་ངེས་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སྔར་གྱི་ངེས་པ་དེ་དག་གི་ཡུལ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཏེ། དེ་དག་གིས་ངེས་མ་ནུས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གསར་དུ་རྗེས་དཔག་འཇུག་པ་ཡིན་པས་སོ། །འོ་ན་ཁྱོད་རང་ལའང་མཚུངས་ཏེ་མངོན་སུམ་གྱི་དུས་ན་ཐམས་ཅད་བཟུང་ཡང་ཕྱིས་རྗེས་དཔག་འཇུག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་མི་མཚུངས་ཏེ། དོན་སྒྲའི་སྟེང་ན་བྱས་མི་རྟགས་སོགས་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ཐ་དད་དུ་ཡོད་པའི་ཆ་ཤས་རྣམ་པར་སྤངས་པ་ཡི་རང་མཚན་དེ་ཉིད་མངོན་སུམ་གྱིས་ནི་བཟུང་བ་ལའང་། བཟུང་བ་ལྟར་ངེས་པས་མ་ཁྱབ་སྟེ་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་གང་ལ་དེ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པའམ་ངེས་པ་འདྲེན་པ་
ཡི་རྐྱེན་ཡོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར། མངོན་སུམ་ལ་ཡུལ་མ་ནོར་བར་སྣང་དུ་ཟིན་ཀྱང་། དེའི་རྗེས་ཀྱི་རྟོག་བཅས་ཀྱི་ཡིད་ལ

【汉语翻译】
您认为以分别念执取是成办，这对于您来说是不行的。如果声音被看作是像所作一样有利益，那么在这种情况下，如果认为没有见到，那么对于无常有利益也与声音和事物是一体的，因为不是其他的缘故，如果执取对任何事物都有利益，那么就成了执取一切了。如果先前见到而确定了一切，但之后出现了颠倒执取的错乱，为了遣除它，对于先前确定执取的，之后也想运用其他的比量，是这样吗？比量量所确定的，是通过消除对相反方面的增益而成立的，因此是具有决断的对境，而不是成办。如果对于先前确定的只是再三执取，那么就不需要比量了，因为没有产生增益的缘故。那么，如果先前已经确定，没有新产生增益，那么像这样确定的心是成办吗？不是的。比量消除增益，除此之外，见到已经确定了的分辨念也与比量一样，仅仅是具有消除的对境。其理由是，对于消除或没有相反方面的增益的对境，是通过确定执取的方式而进入的分别念的缘故。其他的过失是，对于先前确定执取的，再次通过比量来确定执取，这是不合理的。新通过比量所要确定的，像无常一样的体性，声音本身被确定，以及被确定为所作等等，先前的其他确定所没有确定的，那是什么呢？那是先前的那些确定的对境吗？因为它们没有能够确定，所以才新运用比量的缘故。那么，对于您自己来说也是一样的，在现量的时候虽然执取了一切，但之后也想运用比量，是这样吗？不一样的。在事物声音之上，有能作、无常等差别法的不同部分，舍弃了这些部分，现量所执取的自相，并不是普遍地像执取一样确定，因为对于任何差别法，有同样地引出认识或确定的因缘，那就会成为认识的缘故。对于现量来说，虽然对境没有错乱地显现，但在那之后的有分别的意识中

【英语翻译】
You think that grasping with conceptual thought is accomplishment, but this is not acceptable to you. If sound is seen as beneficial like something made, then in this case, if it is thought that it has not been seen, then being beneficial to impermanence is also one with sound and things, because it is not other. Because of that, if grasping is beneficial to anything, then it becomes grasping everything. If everything is determined by seeing before, but later there is a confusion of grasping in a reversed way, in order to eliminate it, for the previously determined grasping, do you want to apply other inferences later? The determination by the valid inference is established by eliminating the superimposition on the opposite side, so it is an object of determination, not accomplishment. If it is just repeatedly grasping what was previously determined, then inference is not needed, because there is no arising of superimposition. So, if it has been determined before and no new superimposition has arisen, then is the mind that determines it in this way an accomplishment? No. Inference eliminates superimposition, and other than that, the conceptual thought that has been seen and determined is also the same as inference, it is only an object of elimination. The reason for that is that the object of eliminating or not having the opposite side's superimposition is the conceptual thought that enters through the way of definite grasping. Another fault is that it is unreasonable to say that what was previously determined to be grasped is again determined to be grasped by inference. What is it that is newly determined by inference, like the nature of impermanence, the sound itself is determined, and being determined as something made, etc., which the other previous determinations have not determined? Is that the object of those previous determinations? Because they were not able to determine, that is why inference is newly applied. So, it is the same for you, although everything is grasped at the time of direct perception, but you also want to apply inference later, is that so? It is not the same. On the sound of things, there are different parts of different qualities such as being able to do, impermanence, etc. Abandoning these parts, the self-character grasped by direct perception is not universally determined like grasping, because for any different quality, there is a condition that similarly leads to cognition or determination, that will become cognition. For direct perception, although the object appears without confusion, in the subsequent conceptual consciousness

============================================================

==================== 第 30 段 ====================
【原始藏文】
་ངེས་མ་ངེས་ཞེས་བྱ་བ་ཁོ་ན་ཡིན་ཏེ་མངོན་སུམ་ཉིད་ལ་ངེས་པ་ཡོད་ན་སུ་ཡང་འཁྲུལ་མི་སྲིད་དོ། །དེས་ན་ངེས་པའི་རྒྱུ་མངོན་སུམ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་ལའང་རྐྱེན་ཡོད་ན་དེས་ངེས་པ་འདྲེན་ནུས་ལ། མཐུན་རྐྱེན་མེད་པའམ་འགལ་རྐྱེན་འཁྲུལ་རྒྱུ་ཡོད་ན་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ངེས་པ་འདྲེན་མི་ནུས་ཏེ། སྒྲ་རྟག་པར་རྟོག་པ་བཞིན་ནོ། །མཐུན་རྐྱེན་གང་ཞེ་ན། ནང་གི་བློ་གསལ་བ་དང་། གོམས་པ་དང་། སྐབས་སུ་བབ་པ་དང་། དོན་དུ་གཉེར་བ་དང་། དོན་གྱི་ཤུགས་ལ་སོགས་པ་ངེས་པ་འདྲེན་པའི་རྒྱུ་ཚང་བའོ། །དེ་ལ་བློ་གསལ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བློ་གསལ་བས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་སྐད་ཅིག་མ་ལ་སོགས་པར་ངེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ངེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་གོམས་པར་གྱུར་པས་དོན་གང་མཐོང་བ་ལ་བློ་གཏད་པ་ཙམ་གྱིས་བདེ་བླག་ཏུ་ངེས་པ་འདྲེན་ནུས་པ་སྟེ། དཔེར་ན་ནང་གི་གོམས་པ་ནི། བུད་མེད་ཀྱི་རོ་གཅིག་ལའང་ཕལ་པས་མྱགས་པ་དང་། ཆགས་ལྡན་གྱིས་ཉལ་པོ་བྱ་བ་དང་། ཁྱི་རྣམས་ཀྱིས་བཟའ་བའི་བློ་སྐྱེ་བ་བཞིན་དུ་གོམས་པ་ཤས་ཆེ་བའི་འཇུག་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེས་དོན་རྣམས་དེ་དང་དེ་ལྟར་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན། དོན་གྱི་རྣམ་པ་དང་མཐུན་པར་ཡིད་ལ་བྱེད་པའི་གོམས་པའམ་དེའི་བག་ཆགས་ཡོད་པ་ཡང་རྐྱེན་ནོ། །སྐབས་སུ་བབ་པ་ནི་དཔེར་ན་སྨན་ལ་སོགས་པའི་གཏམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ན། སྨན་པ་དེ་མཐོང་བ་ན་སྐྱེས་བུ་དེ་ལ་ཆོས་གཞན་དུ་མ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་སྨན་པ་ཉིད་དུ་ངེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བཞིན་དུ་དོན་གང་ཆེད་དུ་གཉེར་ནས་གཏད་པ་དེ་ལ་ངེས་པ་འདྲེན་པ་ནི། མི་མང་པོའི་ཁྲོད་ནས་གཅིག་ཡོད་མེད་ལ་ཆེད་དུ་ཡིད་
གཏད་ན་དེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཡོད་པར་ངེས་ལ། གཞན་དབང་མངོན་ལ་སྣང་དུ་ཟིན་ཀྱང་རྗེས་སུ་ཡོད་མེད་མ་ངེས་པ་ལྟ་བུའོ། །དོན་གྱི་ཤུགས་ནི་ལྟད་མོ་སྣ་ཚོགས་པའི་ནང་ནས་ཡ་མཚན་པ་དང་ཉེ་ཞིང་གསལ་པོར་མཐོང་བ་དག་བྱེ་བྲག་ཏུ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །ངེས་པ་མང་པོ་ལ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་རྒྱུ་དེ་དག་ཡོད་ན་གོ་རིམ་ཇི་ལྟར་སྐྱེ་སྙམ་ན། ངེས་པའི་རྒྱུ་ཆེས་ཤིན་ཏུ་ཉེ་བ་དེ་དང་པོར་སྐྱེ་ལ། དེ་བཞིན་དུ་སྐབས་དེའི་རྒྱུ་སྟོབས་ཆེ་བ་དག་གི་འབྲས་བུ་སྔར་སྐྱེ་སྟེ། དཔེར་ན་ཕ་ཡང་ཡིན་ལ་མཁན་པོའང་ཡིན་པའི་སྐྱེས་བུ་གཅིག་འོང་བ་ན། སྐྱེས་བུ་གཅིག་པོ་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་ཀློག་སློབ་པ་གཉིས་ཀ་ཡིན་པ་ལ་ཁྱད་མེད་ཀྱང་། དེ་འོང་བ་ན་ཐོག་མར་བདག་གི་ཕ་འོང་ངོ་སྙམ་དུ་སེམས་ཀྱི་མཁན་པོ་འོང་ངོ་སྙམ་དུ་མི་སེམས་

【汉语翻译】
仅仅是名为确定与不确定，如果现量本身有确定性，那么谁也不会错乱。因此，即使是体验确定之因的现量，如果有顺缘，它也能引出确定性；如果没有顺缘或者有违缘导致错乱，仅仅是看见也无法引出确定性，就像认为声音是常一样。什么是顺缘呢？内在的智慧清晰、习惯、适当时机、专注于意义、意义的力量等等，这些都是确定性产生的完备之因。其中，智慧清晰是指，瑜伽士们的智慧清晰，仅仅是看见就能在瞬间确定，等等。对于需要确定的事物，如果已经习惯，仅仅是信任所见之物，就能轻易地引出确定性。例如，内在的习惯是，对于同一个女人的尸体，普通人会感到厌恶，有贪欲的人会想行淫，狗会想吃掉它，就像这样，习惯占据主导地位的，就会按照那样去理解事物。因此，与事物的形态相符的作意习惯或者其习气也是一种缘。适当时机是指，例如在谈论药物等话题时，看到医生，即使那个人还有其他的身份，也会确定他就是医生。同样，对于专门追求并关注的事物，也能引出确定性，例如在很多人中，如果专门关注某个人是否存在，仅仅是看到他就能确定他存在，即使其他人也在眼前显现，也不能确定他们是否存在。意义的力量是指，在各种各样的表演中，对于那些奇特的、接近的、清晰可见的事物，能够特别地确定，等等。如果对于很多确定性来说，具备了上述所说的那些原因，那么产生的顺序是怎样的呢？最接近的确定之因首先产生，同样，那个时候力量强大的原因的结果也会先产生。例如，如果来了一个既是父亲又是堪布的人，虽然这个人既是生养自己的人，又是教自己读书的人，这两者没有区别，但是当他来的时候，首先会想“我的父亲来了”，而不会想“堪布来了”。

【英语翻译】
It is merely called certainty and uncertainty. If direct perception itself has certainty, then no one would be mistaken. Therefore, even the direct experience that is the cause of certainty can induce certainty if there are favorable conditions. If there are no favorable conditions or if there are unfavorable conditions that lead to confusion, then merely seeing cannot induce certainty, just like thinking that sound is permanent. What are the favorable conditions? Inner clarity of mind, habit, appropriate timing, focusing on the meaning, the force of the meaning, and so on, are the complete causes for inducing certainty. Among these, clarity of mind refers to the clarity of mind of yogis, who can determine things in an instant just by seeing them. If one is accustomed to the object to be determined, one can easily induce certainty simply by trusting what one sees. For example, inner habit is like how ordinary people feel disgusted by the corpse of a woman, those with desire want to have sex with it, and dogs want to eat it. Just as those who have a dominant habit will perceive things in that way, so the habit of attending to things in accordance with their form, or the imprint of that habit, is also a condition. Appropriate timing refers to, for example, when the topic of conversation is medicine, seeing a doctor, even if that person has other qualities, one will be certain that he is a doctor. Similarly, one can induce certainty about something that one is specifically pursuing and focusing on. For example, among many people, if one is specifically focused on whether a certain person is present or not, one can be certain that he is present simply by seeing him, even if others are also appearing in front of one, one cannot be certain whether they are present or not. The force of the meaning refers to, for example, among various kinds of spectacles, being particularly certain about those that are strange, close, and clearly visible, and so on. If there are many certainties, and the causes mentioned above are present, then what is the order in which they arise? The cause of certainty that is closest arises first, and similarly, the result of the cause that is strongest at that time will arise first. For example, if a person comes who is both a father and a Khenpo (abbot), although there is no difference between the fact that this person is both the one who gave birth to oneself and the one who teaches oneself to read, when he comes, one will first think, "My father is coming," and not think, "The Khenpo is coming."

============================================================

==================== 第 31 段 ====================
【原始藏文】
པ་ལྟ་བུ་སྟེ། ཕ་ཉིད་དུ་ངེས་པའི་རྒྱུ་ཆེས་ཤིན་ཏུ་ཉེ་བའི་དབང་གིས་ཡིན་པ་ལྟ་བུའོ། །དེས་ན་སྐད་ཅིག་མ་ཉིད་དུ་མངོན་སུམ་གྱིས་མཐོང་བས་རྒྱུ་ཡོད་ལ་བདག་མེད་པ་གོམས་པ་སོགས་ལྷན་ཅིག་བྱེད་རྐྱེན་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ལ་མངོན་སུམ་ཁོ་ནས་སྐད་ཅིག་མར་ངེས་པ་འདྲེན་མི་ནུས་པ་ནི་འཁྲུལ་བ་གོམས་པས་བསླད་ནས་གེགས་བྱས་པ་ལས་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དངོས་པོའི་རྟོག་པ་སེལ་འཇུག་ཏུ་བསྟན་པར་རྩོད་པ་ལ། གཞན་གྱི་རྩོད་པ་རྣམ་པར་འགོག་པ་དང་། །དེ་ཡི་གྲུབ་དོན་རང་ལུགས་བཞག་པ་གཉིས། །དང་པོ་ལ། གཅིག་ལ་ཐ་དད་སྒྲ་བློ་མི་འཐད་དང་། །དུ་མར་གཅིག་སྒྲ་བློ་མི་འཐད་རྩོད་སྤང་། །དང་པོ་ལ། སེལ་བ་གཅིག་ལ་དུ་མའི་སྒྲ་འཇུག་འཐད། །དངོས་པོར་འདོད་ལ་དེ་མི་འཐད་པའོ། །དང་པོ། མུ་སྟེགས་བྱེ་བྲག་པ་ན་རེ། ཁྱོད་སྒྲ་རྟོག་སེལ་འཇུག་ཏུ་འདོད་པ་
ལའང་སྐྱོན་ཡོད་དེ། ལོག་ལྡོག་རྫས་གཅིག་གམ་ཐ་དད། གཅིག་ན་ཆོས་ཆོས་ཅན་གྱི་སྒྲ་དེ་སོ་སོར་བརྗོད་པ་མི་རུང་ལ། བརྗོད་བྱ་སྒྲ་བློ་རྣམ་གྲངས་པར་འགྱུར་བ་ཁྱོད་རང་ལའང་མཚུངས་ཤིང་། ཐ་དད་ཡིན་ན་སྤྱི་གསལ་རྫས་གཞན་དུ་འདོད་པ་ལ་བརྗོད་པའི་ཉེས་པ་རང་ལའང་མཚུངས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། སྒྲ་རྟོག་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པ་དེ་ལའང་། གཞན་རྟ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྡོག་པ་ལ་བ་ལང་ཉིད་ཅེས་ཆོས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དང་། གཞན་ལས་ལོག་པ་བ་ལང་ཞེས་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་དེ་དང་དེ་ལྟར་ངེས་པ་ཡི་རྟོག་པ་ཉིད་དག་ནི། ལོག་ལྡོག་རྫས་ཐ་དད་དུ་ཡོད་ནས་བརྡ་དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་མིན་ཏེ། སྨྲ་བ་པོས་ནང་གི་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་དབང་གིས་བརྡ་དེ་ལྟ་བུ་སྦྱར་བ་ཙམ་དུ་ཟད་ལ། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ལྟ་བུ་ནི་བརྡ་དེ་ཡི་རྗེས་སུ་བྱེད་པ་ཙམ་གྱི་དབང་གིས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ན་བ་ལང་ཞེས་པ་དང་བ་ལང་ཉིད་ཅེས་པའི་སྒྲ་གཉིས་ཀས་ཀྱང་བརྗོད་བྱ་ནོག་དང་ལྐོག་ཤལ་དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་གཅིག་པུ་བ་ལང་དེ་ཙམ་ཅིག་བརྗོད་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་མོད་ཀྱི། བརྗོད་འདོད་ཀྱི་དབང་གིས་བ་ལང་གི་བ་ལང་ཉིད་ལྟ་བུ་བརྗོད་པའི་ཚེ་ན་བརྗོད་པ་དེས་འཕངས་པའི་བརྗོད་བྱའི་གཞན་སེལ་ལམ་ལྡོག་པ་ཙམ་གྱི་ཤན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་དུ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་འབྲེལ་བ་གྲུབ་པའི་སླད་དུ་རྣམ་དབྱེ་དྲུག་པ་འབྲེལ་བའི་སྒྲ་ཡང་སྦྱར་ནས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པར་འབྱེད་པ་ཡི་ཚུལ་དེ་ཡིས། སེལ་བའི་བློ་ངོར་ཐ་དད་པ་ལྟ་བུའི་དོན་ཡོད་པ་བཞིན་དུ་ས

【汉语翻译】
就像父亲一样。这是因为确定为父亲的因素非常接近的缘故。因此，即使瞬间就能现量见到，并且具有原因，也习惯了无我等等，同时具备了助缘。但是，对于那些没有见到真相的人来说，仅仅通过现量无法瞬间引出确定，这是因为被错误的习惯所迷惑而造成的障碍。第二，对于将事物之分别认知显示为进入而进行辩论。分为：驳斥他人的辩论和建立其成立之义的自宗两种。第一，对一个使用不同名称和认知不合理，对多个使用一个名称和认知不合理进行辩驳。第一，对一个分别可以使用多个名称是合理的，对于认为是实有则是不合理的。第一。外道中的胜论派说：你所认为的名称认知是分别进入也是有错误的。是所遣返的法是一个还是多个？如果是一个，那么法和有法之名称不应该分别说，而且所说之名称认知变成多种，你也是一样的。如果是多个，那么如同你认为总相是其他实物一样，你也有同样的过失。答：对于名称认知是分别之境的那个，从其他的马等返回而称之为牛性之法的名称，以及从其他返回而称之为牛之有法的名称，以及如此确定的认知等，并不是因为返回之法是多个而如此安立名称，而是说话者以内在的表达意愿而安立如此的名称而已。如同显现为法和有法一样，仅仅是随顺名称的缘故。如此，牛和牛性这两个名称，虽然所说的是具有角和垂胡的一个事物牛，并没有差别。但是，由于表达意愿的缘故，在表达如牛的牛性时，由于表达所抛出的所说之其他分别或者仅仅是返回之影响的差别。为了成立区分法和有法以及关联，也加上了第六个区分关联的词，以区分不同的区分方式。就像在分别的认知中存在着如同不同的意义一样。

【英语翻译】
Just like a father. This is because the factors that determine fatherhood are very close. Therefore, even if it can be directly seen in an instant, and has a cause, and is accustomed to selflessness, etc., and has concurrent auxiliary conditions. However, for those who have not seen the truth, it is impossible to instantly derive certainty through direct perception alone, because it is obstructed by being deluded by erroneous habits. Second, there is a debate on showing the distinction of things as entering. It is divided into: refuting the arguments of others and establishing the self-doctrine of its established meaning. First, it is unreasonable to use different names and cognitions for one, and it is unreasonable to use one name and cognition for many. First, it is reasonable to use multiple names for one distinction, but it is unreasonable for those who consider it to be real. First. The Vaisheshika school of heretics says: Your idea that name cognition is a separate entry is also wrong. Is the object to be rejected one or many? If it is one, then the names of dharma and dharmin should not be spoken separately, and the name cognition of what is said becomes multiple, which is the same for you. If there are many, then just as you think that the general characteristic is another real thing, you have the same fault. Answer: For that which is the object of name cognition being separate, the name of the dharma of cow-ness called returning from other horses, etc., and the name of the dharmin of cow called returning from others, and the cognition that is so determined, etc., are not because the returning dharmas are multiple that such names are established, but only because the speaker establishes such names according to the internal intention of expression. Just as it appears as dharma and dharmin, it is only due to following the name. Thus, the two names of cow and cow-ness, although what is said is the one thing cow with horns and dewlap, there is no difference. However, due to the intention of expression, when expressing something like the cow-ness of a cow, due to the difference in the influence of the other distinctions or mere returns of what is said thrown out by the expression. In order to establish the distinction between dharma and dharmin and the association, the sixth distinction association word is also added to distinguish different distinction methods. Just as there is a meaning like different in the cognition of distinction.

============================================================

==================== 第 32 段 ====================
【原始藏文】
ྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་དགག་ཚིག་ཅན་ལའང་། རྟ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་དང་། རྟ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཅེས་པའང་ཆོས་ཅན་དང་
ཆོས་བརྗོད་པའི་སྒྲར་འགྱུར་རོ། །ཆོས་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པ་དེ་གཉིས་དོན་ལ་ཁྱད་མེད་ན་སྒྲ་བློ་རྣམ་གྲངས་པར་འགྱུར་ཞེ་ན་མི་འགྱུར་ཏེ། འདི་ལྟར་ཁྱད་པར་གཞན་ནི་སྤོང་བ་དང་མི་སྤོང་བ་དག་ནི་རིམ་པ་ལྟར་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པའི་སྒྲ་དེ་གཉིས་ཀྱི་བརྡ་ཡི་བྱེ་བྲག་གམ་ཁྱད་པར་ཡིན་ལ། དེ་ལས་གང་བརྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་བརྗོད་བྱ་བ་ལང་ལྟ་བུ་ལ་རྟོགས་པ་པོ་ཉན་པ་པོ་དང་སྨྲ་བར་བྱེད་པ་གཉིས་པོའི་ཤེས་ཤིང་བརྗོད་པར་འདོད་པའི་བློ་ཙམ་གྱི་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་གཞི་ཅན་ནམ་རྟེན་ཅན་ཡིན་ཏེ་ནང་གི་བརྗོད་འདོད་དེ་ཁོ་ན་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ན། ནོག་དང་ལྐོག་ཤལ་ལྡན་པ་དེ་རྟ་ལ་སོགས་པ་གཞན་གྱི་ཁྱད་པར་རྣམ་པར་བཅད་པའི་དམིགས་བསལ་ཏེ་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ཞིག་ན། འདི་རྟ་ལ་སོགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ་བ་ལང་ཉིད་དོ་ཞེས་ལྡོག་པ་བརྗོད་ལ། དེས་ཁྱད་པར་གཞན་སྤང་བའི་སྒོ་ནས་བ་ལང་བརྗོད་པ་ཡིན་ལ། ཡང་ཁྱད་པར་གཞན་གཅོད་འདོད་ཀྱི་བློ་གཙོ་བོར་མ་བྱས་པར་ནོག་ལྐོག་ཤལ་ལྡན་པ་ལ་བ་ལང་ཉིད་དུ་སེམས་པ་ཙམ་ཞིག་ན། འདི་བ་ལང་ངོ་ཞེས་ཆོས་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཙམ་བརྗོད་པར་ཟད་ལ་དེ་གཉིས་ཀ་ལའང་བརྗོད་བྱ་བ་ལང་ལས་གཞན་མེད་ཀྱང་བརྗོད་འདོད་བཞིན་དུ་གོ་བའི་ནུས་པ་སྒྲ་ལ་ཡོད་པས་ན་ཉིད་ཅེས་སྨྲོས་པའང་དོན་མེད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེར་མ་ཟད། སྤྱི་དང་སྤྱི་ལྡན། བྱ་བ་དང་བྱ་བ་ཅན། ཡོན་ཏན་དང་ཡོན་ཏན་ཅན་སོགས་གཞན་ཀུན་ལའང་རྫས་ཏེ་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པ་དང་། དངོས་པོ་སྟེ་ཆོས་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ཡི་ཁྱད་པར་ནི་ཁྱད་པར་གཞན་སྤོང་མི་སྤོང་གི་དབྱེ་བ་འདི་ཙམ་ཉིད་དུ་ཟད་དོ། །དེ་ཕྱིར་ཆོས་ཆོས་ཅན་དེ་དག་བརྗོད་བྱ་ལ་ཁྱད་པར་འགའ་ཡང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ་གཉིས་ཀས་ཀྱང་གཅིག་
བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚུལ་དེ་དག་བརྗོད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ཡི་རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་ཡོད་དེ། ཁྱད་པར་སྤོང་མི་སྤོང་གི་དོན་དེ་ལྟ་བུ་ཤེས་པར་བྱེད་འདོད་པས་སྒྲ་དེ་ལ་ཕན་པའི་དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་སྦྱར་ནས་བསྟན་ན་བ་ལང་ཉིད་དང་བ་ལང་ཙམ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་ཆོས་བརྗོད་པའམ། ཏི་སོགས་བྱེད་པ་ལྡན་པའི་རྐྱེན་གྱིས་བསྒྲུབས་ན་སྤྱིར་འཚེད་པ་ཙམ་ཆོས་ཅན་དང་འཚེད་པའི་བྱ་བ་ཉིད་སྟོན་པ་ལྟ་བུ་ཆོས་བརྗོད་པ་ཅན་ནམ། གལ་ཏེ་དེ་གཉིས་ལས་གཞན་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་དུ་མེད་པ་ཡིན་བྱེད་ཀྱི་མཐའ་ཅན་དུ་བྱས་ན། ལྷས་བ

【汉语翻译】
是能成立的。同样地，对于否定词来说，“不是马”和“不是马本身”也变成了有法和法陈述的词语。如果陈述法和有法的这两个在意义上没有差别，那么词语和思维会变成不同种类吗？不会变成不同种类，因为像这样，其他的差别是舍弃和不舍弃，这些依次是法和有法陈述的词语的语词差别或差别。从那之中，任何被陈述的事物，比如被陈述的牛，对于理解者、听者和说话者这两者的知晓和想要陈述的思维来说，仅仅是跟随的所依或基础，因为依赖于内在的陈述意愿。那怎么样呢？如果想要陈述具有肉垂和垂胡的牛，作为与其他马等差别的特殊情况，那么就陈述否定，说“这不是马等，而是牛本身”。这样就通过舍弃其他差别的方式来陈述牛。又，如果没有把想要断除其他差别的思维作为主要，而只是把具有肉垂和垂胡的牛认为是牛本身，那么就仅仅陈述“这是牛”这样的有法的体性。即使对于那两者来说，除了被陈述的牛之外没有其他，但因为词语具有按照陈述意愿来理解的能力，所以说“本身”也不是没有意义的。不仅如此，对于总和具有总、行为和具有行为、功德和具有功德等等其他一切来说，实体即有法陈述和事物即法陈述的词语差别，仅仅是舍弃不舍弃其他差别的区分而已。因此，法和有法的那些在被陈述的事物上没有任何差别，因为两者都陈述同一个事物。陈述那些道理的词语形式是不同的，如果想要了解舍弃不舍弃差别的意义，那么就在那个词语上加上有益的彼益之缘来显示，比如“牛本身”和“仅仅是牛”等等，这是法陈述，或者用具有“地”等作用的缘来成立，那么一般是“煮”仅仅是有法，而显示“煮的行为本身”等是具有法陈述。如果那两者之外没有其他可以详细说明的，就作为是能成立的结尾，那么神

【英语翻译】
it is able to establish. Similarly, for negative words, "not a horse" and "not a horse itself" also become words of subject and predicate statements. If these two, stating dharma and the possessor of dharma, have no difference in meaning, then do words and thoughts become different kinds? They do not become different kinds, because like this, other differences are abandoning and not abandoning, which are, in order, the lexical difference or distinction between the words stating dharma and the possessor of dharma. Among those, whatever is stated, such as the stated cow, for the understanding of the understander, the listener, and the speaker, is merely the basis or foundation that follows the knowing and wanting to state mind of both, because it depends on the inner intention to state. How is that? If one wants to state the cow with dewlap and wattle as a special case that distinguishes it from other horses, then one states the negation, saying "This is not a horse, etc., but the cow itself." Thus, one states the cow by abandoning other differences. Also, if one does not take the mind of wanting to eliminate other differences as primary, but merely thinks of the cow with dewlap and wattle as the cow itself, then one merely states the nature of the possessor of dharma, saying "This is a cow." Even for those two, there is nothing other than the stated cow, but because the word has the ability to understand according to the intention to state, saying "itself" is not meaningless. Moreover, for all others such as the general and the possessor of the general, the action and the possessor of the action, the quality and the possessor of the quality, the difference between the word stating the substance, i.e., the possessor of dharma, and the word stating the entity, i.e., the dharma, is merely the distinction of abandoning or not abandoning other differences. Therefore, those dharma and possessor of dharma have no difference in the stated thing, because both state the same thing. The forms of the words stating those reasons are different. If one wants to understand the meaning of abandoning or not abandoning differences, then one shows it by adding a beneficial "that benefit" condition to that word, such as "the cow itself" and "merely a cow," etc., which is a dharma statement, or by establishing it with a condition that has the function of "ti," etc., then generally "cooking" is merely the possessor of dharma, and showing "the action of cooking itself," etc., is a dharma statement. If there is nothing else to explain in detail other than those two, and it is made into an ending that is able to establish, then the god

============================================================

==================== 第 33 段 ====================
【原始藏文】
ྱིན་གྱིས་ཉལ་ལྟ་བུ་དང་། རས་ཡུག་གི་དཀར་པོ་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་ལྷས་བྱིན་དང་། རས་ཡུག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཉལ་བ་དང་དཀར་པོས་ནི། དེ་གཉིས་མ་ཡིན་པའི་ཉལ་བ་དང་དཀར་པོ་གཞན་སྤངས་པས་ཁྱད་པར་གཞན་སྤོང་བའི་སྒྲར་འགྱུར་ཏེ་ཆོས་བརྗོད་པར་འགྱུར་ལ། རང་བཞིན་དུ་ལྷས་བྱིན་ཉལ་བ་དང་རས་ཡུག་དཀར་པོ་ཙམ་བརྗོད་ན་ཁྱད་པར་གཞན་མི་སྤོང་བར་སྤྱི་ཙམ་དུ་གནས་པས་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་གཞན་གྱིས་བརྗོད་ཀྱང་རུང་ཁྱད་པར་སྤང་མི་སྤང་དེ་ལས་ཁྱད་པར་གཞན་གང་ཡང་མེད་དོ། །ཞེས་མདོར་ན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་སུ་བྲ་དང་ཏི་སོགས་བྱེད་ལྡན་གྱི་རྐྱེན་དང་། དེ་ཕན་གྱི་རྐྱེན་དང་། དེ་ལས་གཞན་མིང་མ་ཚང་བ་ཁ་སྐོང་བ་དང་རྣམ་དབྱེ་སོགས་ཡིན་བྱེད་ཀྱི་མཐའ་ཅན་ཞེས་བྱ་སྟེ་རྐྱེན་གྱི་མཐའ་དེ་གསུམ་དུ་འདུ་ལ། རྐྱེན་གང་གིས་བརྗོད་ཀྱང་དོན་ཁྱད་པར་སྤོང་མི་སྤོང་ཙམ་དུ་འདྲའོ། །ཞེས་སོ། །དེས་ན་བུམ་པ་མི་རྟག་ལྟ་བུ་བུམ་པ་རང་ཉིད་མི་རྟག་པར་བསྟན་པ་ཆོས་ཅན་ཙམ་བརྗོད་པ་དང་། བུམ་པའི་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུ་བུམ་པའི་སྟེང་གི་མི་རྟག་པ་དམིགས་བསལ་བས་ཆོས་བརྗོད་པར་འགྲོ་ཡང་དོན་གཉིས་ཀས་བུམ་པ་
མི་རྟག་པར་སྟོན་ལ། སྔ་མས་ཁྱད་པར་གཞན་མ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པའང་ཡིན་ལ་མི་རྟག་པའང་ཡིན་པ་ལྟ་བུར་སྟོན་ལ། ཕྱི་མས་ཁྱད་པར་གཞན་སྤངས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པའི་སྟེང་གི་མི་རྟག་པ་དེ་ཙམ་སྟོན་གྱི་བུམ་པ་དང་གཞི་མཐུན་པ་ལྟར་མི་སྟོན་གྱི་བུམ་པ་ཁྱད་པར་བྱེད་ཆོས་ལྟ་བུར་སྟོན། དེ་བཞིན་དུ་སྤྱི་དང་སྤྱི་ལྡན་ལ་སྦྱར་ན། ཤིང་དང་ཤིང་ཉིད། ཤིང་ཤ་པ། ཤིང་གི་ཤ་པ། ཤ་པའི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་དང་། བྱ་བ་དང་བྱ་བ་ཅན་ལ་སྦྱར་ན། འཚེད་པ། འཚེད་པ་ཉིད། འཚེད་པོ་ལྷས་བྱིན། ལྷས་བྱིན་གྱིས་འཚེད། ལྷས་བྱིན་གྱི་འཚེད་པ། འཚེད་པའི་བྱ་བ་སོགས་དང་། ཡོན་ཏན་དང་ཡོན་ཏན་ཅན་ལ་སྦྱར་ན། དཀར་པོ། དཀར་པོ་ཉིད། དཀར་པོ་ཁོ་ན། དཀར་པོ་ཙམ། ཁ་དོག་དཀར་པོ། དཀར་པོའི་ཁ་དོག །རས་ཡུག་དཀར་པོ། ཁ་དོག་གི་དཀར་པོ། རས་ཡུག་གི་དཀར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་ཇི་སྙེད་པ་ཀུན་ལ་སྦྱར་ཏེ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པའི་སྒྲ་འདི་དག་བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་གཞན་སྤོང་མི་སྤོང་གི་ཆེད་དུ་བརྡ་དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་ཡིན་པས་ན། བུམ་པའི་སྟེང་གི་ཆོས་མི་རྟག་པ་ལྟ་བུ་བརྗོད་ན་ལོག་པ་བུམ་པའི་སྟེང་གི་ལྡོག་ཆོས་མི་རྟག་པར་བརྗོད་པས་དེས་བུམ་པ་རང་གི་སྟེང་ན་ཡོད་པའ

【汉语翻译】
比如“以陈（lhas byin）而卧”之类，以及“布匹的白色”之类，以陈和布匹所限定的卧和白色，因为排除了不是那两者的其他卧和白色，就变成了排除其他差别的语声，从而变成了说法的对象。自然地，如果仅仅说“陈卧”和“布匹白色”，因为不排除其他差别，仅仅停留在一般状态，就变成了陈述有法。诸如此类，即使以其他方式陈述也可以，除了排除或不排除差别之外，没有任何其他的差别。总之，所有的条件，如“苏扎（su bra）”和“德（ti）”等，都是具有作用的条件，以及那之后的条件，以及除此之外，补充不完整的名称和词性变化等，被称为具有能动作用的结尾，即条件的结尾归纳为这三种。无论以何种条件陈述，意义都相似，仅仅在于排除或不排除差别。因此，像“瓶子是无常的”这样，仅仅陈述瓶子本身是无常的，是陈述有法；而像“瓶子的无常”这样，特别指定瓶子之上的无常，就变成了说法，但实际上两者都显示了瓶子是无常的。前者因为没有排除其他差别，所以显示了既是瓶子又是无常的；后者因为排除了其他差别，所以仅仅显示了瓶子之上的无常，不显示与瓶子是同一基础，而是显示瓶子是限定的法。同样，如果应用于一般和具有一般者，比如“树和树本身”、“有肉的树”、“树的肉”、“肉的树”等等。如果应用于行为和具有行为者，比如“烹饪”、“烹饪本身”、“烹饪者陈”、“陈在烹饪”、“陈的烹饪”、“烹饪的行为”等等。如果应用于功德和具有功德者，比如“白色”、“白色本身”、“仅仅是白色”、“只是白色”、“颜色白色”、“白色的颜色”、“布匹白色”、“颜色的白色”、“布匹的白色”等等，应该应用于所有像有法和法一样的事物来理解。像这样，这些陈述法和有法的语声，因为想要陈述而为了排除或不排除其他差别，所以才这样使用词语。因此，如果陈述像“瓶子之上的法无常”这样，那么反过来说，陈述“瓶子之上的反体法无常”，那么它就表示存在于瓶子自身之上

【英语翻译】
Like "lying down with Chen (lhas byin)" and "the white of cloth," the lying down and white qualified by Chen and cloth, because they exclude other lying down and white that are not those two, become sounds that exclude other differences, thus becoming the object of statement. Naturally, if only "Chen lying down" and "cloth white" are stated, because other differences are not excluded and remain in a general state, they become statements of the subject of dharma. Even if stated in other ways, there is no other difference than excluding or not excluding differences. In short, all conditions, such as "su bra" and "ti," are conditions with action, and conditions after that, and in addition, supplementing incomplete names and inflections, etc., are called endings with active function, that is, the endings of conditions are summarized into these three. No matter what condition is stated, the meaning is similar, only in excluding or not excluding differences. Therefore, like "the vase is impermanent," stating that the vase itself is impermanent is stating the subject of dharma; and like "the impermanence of the vase," specifically designating the impermanence on the vase, it becomes a statement of dharma, but in fact both show that the vase is impermanent. The former, because it does not exclude other differences, shows that it is both a vase and impermanent; the latter, because it excludes other differences, only shows the impermanence on the vase, does not show that it is the same basis as the vase, but shows that the vase is the qualifying dharma. Similarly, if applied to general and having general, such as "tree and tree itself," "fleshy tree," "meat of tree," "tree of meat," and so on. If applied to action and having action, such as "cooking," "cooking itself," "cook Chen," "Chen is cooking," "Chen's cooking," "the act of cooking," and so on. If applied to qualities and having qualities, such as "white," "white itself," "only white," "just white," "color white," "white color," "cloth white," "color of white," "cloth's white," and so on, it should be applied to all things like subject of dharma and dharma to understand. Like this, these sounds of stating dharma and subject of dharma, because they want to state and in order to exclude or not exclude other differences, that is why words are used in this way. Therefore, if stating like "the dharma of impermanence on the vase," then conversely, stating "the reverse dharma of impermanence on the vase," then it indicates that it exists on the vase itself.

============================================================

==================== 第 34 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཁྱད་པར་གཞན་བྱས་པ་སོགས་ཀྱང་གཅོད་ལ། བུམ་པ་མི་རྟག་ཅེས་ཆོས་ཅན་ཙམ་དུ་བརྗོད་ན་བུམ་པའི་སྟེང་གི་བྱས་པ་སོགས་ཆེད་དུ་མི་གཅོད་དེ་བུམ་པ་མི་རྟག་པ་ཙམ་བརྗོད་བྱར་སྟོན་ནོ། །འོ་ན་སྒྲ་ཐམས་ཅད་རྣམ་གཅོད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བ་ལང་ཞེས་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པ་ལའང་ཁྱད་པར་གཞན་རྟ་ལ་སོགས་པ་གཅོད་པ་ཅི་སྟེ་མེད། དེས་ན་
ཁྱད་པར་གཞན་སྤོང་བ་ཞེས་པ་མི་འཐད་སྙམ་ན། བ་ལང་ཞེས་ཆོས་ཅན་བརྗོད་པའི་སྒྲ་ལའང་ཁྱད་པར་གཞན་གཅོད་པ་ངེས་པར་ཡོད་ཀྱང་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་དབང་གིས་བ་ལང་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་། དེ་ལ་རྟ་ཡོད་པ་སོགས་གཅོད་པར་ཤེས་པའི་དོན་དུ་ཉིད་སྒྲས་ལྡོག་པ་བརྗོད་ཀྱི་དོན་ལ་རང་ལས་གཞན་པ་ཀུན་བསལ་བའི་བ་ལང་བརྗོད་པར་ཁྱད་མེད་ཅེས་པ་རྒྱུ་མཚན་དེའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་རྣམ་དབྱེ་དང་རྐྱེན་དང་ཚིག་གི་བརྗོད་པ་དག་ལས་དོན་ཐ་དད་མིན་ཡང་ལྷས་བྱིན་གྱི་རིལ་བ་ལྟར་ཐ་དད་པའི་ཚུལ་དུ་ཚིག་གི་ཤན་སྟོབས་ཀྱིས་བློ་ཡུལ་དུ་འཕངས་པ་ཙམ་སྟེ་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་དབང་གིས་འཇུག་པ་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒྱུ་མཚན་དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ན་སྒྲ་ཐམས་ཅད་གཞན་སེལ་བ་ཙམ་གྱི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པར་ཁས་ལེན་པ་ལ་ནི་སྒྲས་བརྗོད་བྱ་རྟག་པའི་སྤྱི་དེ་དང་ལྡན་པར་འདོད་པའི་ཕྱོགས་ལ་བརྗོད་པ་ཡི་སྐྱོན་རྣམས་བསལ་བ་ཡིན་ལ། གཞན་སྒྲས་བརྗོད་བྱ་སྤྱིའམ་རིགས་གང་ཡིན་པ་དེ་དང་། རིགས་དེ་དང་ལྡན་པ་གསལ་བ་དག་ཐ་དད་པ་ཉིད་ན་ཉེས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཀུན་བཏུས་ལས། རང་དབང་མེད་ཕྱིར་དེ་ལྡན་མིན། །བཏགས་པའི་ཕྱིར་དང་མི་སྲིད་ཕྱིར། །འབངས་ལ་རྒྱལ་པོར་བཏགས་པ་བཞིན། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། བ་ལང་གི་སྒྲས་དངོས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་བ་ལང་གི་སྤྱི་རྟག་དངོས་ཡིན་ན། དེ་ལྡན་གསལ་བ་རྫས་ཐ་དད་ལ་སྒྲ་དེ་རང་དབང་གིས་མི་འཇུག་སྟེ། ཀ་བའི་མིང་བུམ་པ་ལ་མི་འཇུག་པ་བཞིན། དེས་ན་སྤྱི་བརྗོད་པའི་སྒྲས་དེ་ལྡན་གོ་བ་མིན་ལ། གཞན་ཡང་བ་ལང་གི་མིང་བ་ལང་གི་གསལ་བ་རྣམས་ལ་བཏགས་པ་ཁོ་ནས་འཇུག་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་དང་། དེ་ལྟ་ནའང་བཏགས་པ་དེ་དོན་མི་མཐུན་ཏེ། བརྗོད་བྱ་སྤྱི་རྟག་པ་དེ་དང་
བ་ལང་གི་གསལ་བ་མི་རྟག་པ་གཉིས་གཞི་མཐུན་མི་སྲིད་པས་འབངས་ལ་རྒྱལ་པོར་བཏགས་པ་བཞིན་དོན་མེད་དོ། །ཞེས་སོ། །གཉིས་པ་སྒྲ་ཡུལ་དངོས་པོར་འདོད་པ་ལ་གཅིག་ལ་དུ་མའི་སྒྲ་འཇུག་པ་སོགས་མི་འཐད་པའི་ཚུལ་ནི། བརྡ་སྤྲོད་པ་དང་བྱེ་བྲག་པ་གང་དག་གི་ལུགས་ལྟར་ན་ཚིག་རྣམས་བརྗོད་བྱ་རང་མཚན་གྱི་དངོས་པོའི་དབང་གིས་འཇ

【汉语翻译】
也断除其他差别等。如果仅以“瓶子是无常的”作为有法来表达，则不会特意断除瓶子上的造作等，而是仅将瓶子的无常性作为表达的对象来显示。那么，既然一切声音都具有遍除的对境，为什么在将“牛”作为有法来表达时，不会断除其他差别，如马等呢？因此，认为“排除其他差别”是不合理的。如果这样想，那么，即使是表达“牛”这个有法的声音，也必定会断除其他差别，但由于表达意愿的缘故，应该理解为仅仅是牛。为了理解断除其上存在的马等，用“ཉིད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”这个词来表达遣返，但实际上，表达的是排除自身之外的一切的牛，这并没有什么区别，这就是原因。因此，虽然名相、助词和词语的表达在意义上没有差别，但就像天授的丸子一样，以不同的方式，仅仅是被词语的力量抛向心识的领域，应该理解为仅仅是表达意愿的缘故而进入。因为这样的原因，如果承认一切声音都仅仅进入排除他者的对境，那么就可以消除声音所表达的常法总相与之相应的宗派的表达上的过失。否则，如果声音所表达的总相或种姓是什么，以及与该种姓相应的显现是不同的，那么就会有过失。如《集论》中所说：“无自主故彼非有，假立故且不可能，如臣民之被立王。”就像这样，如果牛的声音所表达的真实对象是牛的常法总相，那么，对于与之相应的显现，声音不会自主地进入不同的事物，就像柱子的名称不会进入瓶子一样。因此，表达总相的声音不会理解为与之相应。此外，牛的名称仅仅是假立在牛的显现上，这是不合理的。即使那样，假立也是没有意义的，因为所表达的常法总相和牛的无常显现二者不可能在同一基础上存在，就像臣民被立为国王一样，是没有意义的。以上。第二，如果认为声音的对境是事物，那么一个事物有多个声音进入等是不合理的。按照语法学家和胜论派的观点，词语是凭借所表达的自相的事物而进入的。

【英语翻译】
It also cuts off other differences, etc. If one expresses "the pot is impermanent" merely as a subject, then one does not specifically cut off the made-up nature on the pot, etc., but merely shows the impermanence of the pot as the object of expression. Now, since all sounds have the object of exclusion, why is it that when "cow" is expressed as a subject, other differences such as horses are not cut off? Therefore, it is unreasonable to think that "excluding other differences." If you think so, then even the sound of expressing "cow" as a subject must cut off other differences, but because of the intention to express, it should be understood as just a cow. In order to understand that horses, etc., are cut off from it, the word "ཉིད་（Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning）" expresses the reversal, but in reality, there is no difference in expressing a cow that excludes everything other than itself, which is the reason. Therefore, although there is no difference in meaning from the expressions of case endings, particles, and words, they are merely thrown into the realm of consciousness by the power of words in a different way, like the pills of Lhas Byin, and should be understood as merely entering because of the intention to express. For such a reason, if one admits that all sounds enter only into the object of excluding others, then one can eliminate the faults of expression in the aspect of believing that the sound is associated with the permanent general characteristic that is expressed. Otherwise, if what is expressed by the sound is a generality or a kind, and the manifestations that are associated with that kind are different, then it will be a fault. As stated in the Compendium, "Because it has no independence, it is not possessed, because it is imputed and impossible, like a subject being made a king." Like that, if the real object expressed by the sound of cow is the permanent general characteristic of cow, then the sound will not independently enter into different substances that are associated with it, just as the name of a pillar does not enter into a pot. Therefore, the sound expressing the general characteristic is not understood as being associated with it. Furthermore, it is unreasonable for the name of cow to be applied only to the manifestations of cow. Even so, the imputation is meaningless, because it is impossible for the expressed permanent general characteristic and the impermanent manifestations of cow to exist on the same basis, just as it is meaningless for a subject to be made a king. The above. Second, if one thinks that the object of sound is a thing, then it is unreasonable for multiple sounds to enter into one thing, etc. According to the views of grammarians and Vaiseṣikas, words enter by the power of the objects of self-characterization that are expressed.

============================================================

==================== 第 35 段 ====================
【原始藏文】
ུག་པ་ལྷུར་ཏེ་གཙོ་བོར་བརྗོད་པ་ཅན་དུ་འདོད་ཀྱི། ནང་གི་བརྗོད་འདོད་ཙམ་ལ་མི་བརྟེན་པ་ཉིད་དུ་ཁས་ལེན་པ་དེ་དག་ལ་ནི། ངོ་བོ་ཐ་དད་མེད་པ་ལ་རྣམ་དབྱེ་དྲུག་པ་འབྲེལ་བའི་སྒྲ་སྦྱར་བ་དང་། གཅིག་ལ་མང་ཚིག་སྦྱར་བ་དང་། མང་པོ་ལ་གཅིག་ཚིག་སྦྱར་བ་སོགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་། ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་བ་ལང་གི་དངོས་པོ་ནི་བ་ལང་ཉིད་དོ་ལྟ་བུ་དང་། ཉལ་བཞིན་ཁ་གདངས་པ་ལ་ཁ་གདངས་ནས་ཉལ་ལོ་ཞེས་སྔ་ཕྱི་རིམ་ཅན་ལྟ་བུར་བསྟན་པ་ལ་སོགས་མི་འཐད་པའི་ཀླན་ཀ་བྱ་བར་རིགས་སོ། །དེས་མཚོན་ནས། དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་ཡོད་པ་ཁོ་ནའོ། །ཤི་བའི་གང་ཟག་ནི་མེད་དོ། །གང་ཟག་ཤི་བ་ནི་ཡོད་དོ། །བུམ་པ་ཁོ་ན་ནི་མེད་དོ། །བུམ་པ་དེ་བུམ་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་འདྲའི་རིགས་ཐམས་ཅད་བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་རང་གི་ཞེ་འདོད་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཙམ་ཡིན་པས་ཚིག་ལ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ཞེན་ན་རང་གི་དམ་བཅས་པའི་ཚིག་དེ་ལའང་རྣམ་པ་གཞན་དང་གཞན་གྱི་གནོད་པ་འབབ་པས་དོན་ལ་འགལ་བའི་ཚིག་མིན་ཕན་ཆད་བརྗོད་འདོད་ལ་མཐའ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པ་མེད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེས་ན་ཚིག་དངོས་དབང་གིས་འཇུག་པར་འདོད་པའི་ལུགས་ལ། བ་ལང་གི་བ་ལང་ཉིད་ཅེས་དྲུག་པ་དང་། བ་ལང་ལ་བ་ལང་ཉིད་ཡོད་ཅེས་བདུན་པ་དང་། བ་ལང་ཉིད་
ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་བ་ལང་ལ་སྒྲ་འཇུག་ཅེས་གསུམ་པ་དང་། རྫས་སོགས་ཆོས་མང་བས་ན་བ་ལང་ཉིད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཞེས་མང་ཚིག་སྦྱར་བ་ལ་སོགས་པ་མི་རུང་བར་འགྱུར་རོ། །སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཕྱི་རོལ་བརྗོད་བྱའི་དོན་གྲུབ་པ་ལ་མི་ལྟོས་པའི་ཚིག་གང་ཞིག་སྨྲ་བ་པོས་ཆོས་ཐ་དད་གཅིག་ཏུ་བསྡུ་བ་དང་། གཅིག་ལ་ཐ་དད་དུ་འབྱེད་པ་དང་། མང་ཚིག་ཉུང་ཚིག་དང་ཁྱད་གཞི་ཁྱད་ཆོས་སུ་སྦྱར་ནས་སྟོན་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་སོགས་ཇི་ལྟ་བུར་ཞེ་འདོད་ཀྱིས་བཅད་པ་ལྟར་བརྡ་སྦྱར་ནས་ཚིག་བརྗོད་པ་ན། ཞེ་འདོད་ཀྱི་དོན་དེ་གསལ་བའི་རྗོད་བྱེད་ཉིད་དུ་ངེས་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་བློ་ལ་དེའི་རྣམ་པ་སྐྱེད་པའི་རྗོད་བྱེད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་གྱི་དོན་གྲུབ་མ་གྲུབ་ལ་མི་ལྟོས་ཏེ། དོན་མེད་ཀྱང་སྒྲའི་རྣམ་གཅོད་ཀྱི་སྟོབས་ལས་གཙོ་བོ་དང་། ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ལ་དང་། རི་བོང་གི་རྭ་སོགས་ཀྱང་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་བརྗོད་པས་འཕངས་པའི་མིང་དོན་གྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་དེ་དང་བརྟག་བྱ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་ཡུལ་དེ་ཡོད་མེད་དང་ཡིན་མིན་དུ་སེམས་ཤིང་འཇལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུ

【汉语翻译】
认为重点在于充分表达，对于那些不依赖于内在表达意图的观点，将本质无差别的事物加上第六格关系的词语，以及将单数词用于复数，将复数词用于单数等区分，以及用“等”字表示“牛的实体就是牛本身”之类，或者将“躺着张开嘴”说成“张开嘴躺着”这样表示先后顺序等，进行不恰当的责难是有道理的。由此可以推断，“不存在的事物就是存在”，“死去的人不存在”，“人死了是存在的”，“瓶子本身不存在”，“那个瓶子就是瓶子本身”等等，所有这些都只是通过表达意图来阐明自己的想法，如果过于执着于字面意思，那么自己所承诺的词语也会受到各种各样的损害，因此，除非是与意义相悖的词语，否则应该明白表达意图并非绝对不变。因此，按照认为词语本身具有支配作用的观点，“牛的牛本身”是第六格，“牛有牛本身”是第七格，“以牛本身为理由，将词语用于牛”是第三格，以及因为物质等法有很多，所以“牛本身等等”使用复数词等都是不合理的。词语使用的理由并不取决于外在所表达的意义是否成立，而是说话者将不同的法归纳为一，或者将一分为多，或者将复数词、单数词以及基体、属性结合起来，以不同的方式来表达，无论以何种方式根据意图来确定，然后结合词语来表达，那么，确定意图的意义是明确的表达方式，这些都如实地在心中产生相应的形象，成为表达方式，并不取决于意义是否成立。即使没有意义，也像表达词语的区分力量中的主要和次要的“的”字，以及兔子角等一样。正是因为表达所产生的名相意义的显现，才将它与可考察的外在意义显现混合在一起，从而思考和衡量该事物是否存在和是否正确。

【英语翻译】
It is considered that the main point is to express fully. For those who do not rely solely on the intention of inner expression, it is reasonable to make inappropriate accusations such as adding the sixth case relational particle to things that are essentially undifferentiated, using singular words for plural, using plural words for singular, and using "etc." to indicate that "the entity of a cow is the cow itself," or saying "lying down with mouth open" as "opening the mouth and lying down" to indicate a sequential order. From this, it can be inferred that "non-existent things are only existent," "dead people do not exist," "dead people exist," "the pot itself does not exist," "that pot is the pot itself," and so on. All of these are merely clarifying one's own thoughts through the intention of expression. If one is too attached to the literal meaning of words, then the words one has committed to will also be subject to various kinds of harm. Therefore, unless the words contradict the meaning, one should understand that the intention of expression is not absolutely fixed. Therefore, according to the view that words themselves have a dominant influence, "the cow's cow itself" is the sixth case, "the cow has the cow itself" is the seventh case, "the word is applied to the cow for the reason of the cow itself" is the third case, and because there are many dharmas such as matter, it is unreasonable to use plural words such as "the cow itself, etc." The reason for the use of words does not depend on whether the external meaning being expressed is established. Rather, the speaker combines different dharmas into one, or divides one into many, or combines plural words, singular words, and the base and qualities, and expresses them in different ways. No matter how one determines according to intention and then combines words to express, the meaning of the intention is a clear expression. These all generate corresponding images in the mind as they are, and become expressions, regardless of whether the meaning is established or not. Even if there is no meaning, it is like expressing the main and secondary "of" in the power of word discrimination, and rabbit horns, etc. It is precisely because of the appearance of the meaning of names that is produced by expression that it is mixed with the external appearance of meaning to be examined, thereby thinking and measuring whether that thing exists or does not exist, and whether it is correct or not.

============================================================

==================== 第 36 段 ====================
【原始藏文】
་མིན་ན་བཙུན་མོ་གཅིག་ལ་བུད་མེད་མང་པོའི་ཡོན་ཏན་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཙུན་མོ་རྣམས་ཞེས་མང་ཚིག་སྦྱར་བ་དང་ཕོའི་རྟགས་མཐའ་ཅན་དུ་བརྡ་སྤྲོད་ཀྱི་གཞུང་ལས་བཤད་པ་དང་། གྲོང་དྲུག་ལྡན་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་གཅིག་ཅེས་དུ་མ་ལ་གཅིག་ཚིག་དང་། ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་བྱེ་མ་གཅིག་ལའང་བྱེ་མ་རྣམས་ཞེས་དང་། གང་ཟག་གཅིག་ལའང་ཁྱོད་ཅེས་གཅིག་ཚིག་དང་། ཞེས་སྦྱར་ན་ཁྱེད་ཅེས་མང་ཚིག་དང་། མེ་ཏོག་དུ་མ་ལའང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གཅིག་ཅེས་དང་། ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་བྱས་དང་མི་རྟག་སོགས་
དོན་ལ་ཐ་དད་མིན་ཀྱང་སེལ་བའི་སྒོ་ནས་ཐ་དད་པའི་དངོས་པོ་ལྟ་བུར་བསྟན་ཅིང་དྲུག་སྒྲ་དང་མིང་ཚིག་འཇུག་པ་དང་། ཐ་དད་ཀྱང་ཤིང་དང་མེ་ལ་སོགས་པ་ལ་བེམ་པོ་ཞེས་ཐ་དད་པའི་དངོས་པོ་མིན་པ་གཅིག་པ་ལྟ་བུར་བཞག་པའམ། ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ནི་ནམ་མཁའ་ཉིད་དོ་ཅེས་བྱ་བ་འདི་ལ་རྗོད་བྱེད་དེ་ལྟར་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་བརྗོད་བྱ་ལ་དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་ཅི་ཞིག་ཡོད་དེ་ཡོད་མི་ཤེས་སོ། །ནམ་མཁའ་ཞེས་ཆོས་ཅན་དང་། དེའི་རང་བཞིན་ནི་ནམ་མཁའ་ཉིད་དོ་ཞེས་ནམ་མཁའ་དང་དེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་ནམ་མཁའ་ཉིད་ལ་ཁྱད་པར་ཐ་དད་ཅི་ཡོད་དེ་ནམ་མཁའ་གཉིས་སུ་གྲུབ་པ་མེད་པས་སོ། །དེ་ལ་དངོས་པོའི་རྐྱེན་ཉིད་སྒྲ་སྦྱར་བའང་མི་འཐད་དེ་ངོ་བོ་མེད་པས་སོ། །གལ་ཏེ་ནམ་མཁའི་སྤྱི་ཡོད་པས་ཉིད་སྒྲ་སྦྱོར་བ་ཡིན་སྙམ་ན་ནམ་མཁའ་ནི་གཞན་གང་དང་ཡང་མི་འདྲ་ལ་ཐུན་མོང་མིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་མཚུངས་པ་གཞན་མེད་པས་གཞན་དང་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པའི་སྤྱི་མེད་དོ། །ཡོད་པ་དང་རྫས་ལ་སོགས་པ་དེའི་སྤྱི་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན་ཡང་། དེ་ནི་བུམ་པ་དང་རས་ཡུག་སོགས་ལའང་ཐུན་མོང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཁོ་ན་མ་ཡིན་ནོ། །ཡོད་པ་དང་རྫས་ཙམ་ནམ་མཁའ་ཉིད་ཅེས་པའི་སྒྲ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཡང་མིན་ཏེ། ཡོད་པ་དང་རྫས་ཙམ་ནམ་མཁའ་ཞེས་ཤེས་བརྗོད་ཀྱི་རྒྱུ་མ་ཡིན་ནོ། །ནམ་མཁའི་སྟེང་གི་རྫས་དང་ཡོད་པ་ཁོ་ནར་བཟུང་ན་ནི་སྤྱི་མིན་ཏེ་གཞན་ལ་རྗེས་སུ་མི་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ལས་གཞན་པའི་ནམ་མཁའི་ཡོད་པ་དང་རྫས་དམིགས་སུ་མེད་དོ། །ཁྱབ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཡིན་ནོ་སྙམ་ན། ཁྱབ་པ་
ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཡིན་ན་ཡོན་ཏན་དེ་དག་ནམ་མཁའ་ཁོ་ནར་འགྱུར་ཏེ་ནམ་མཁའ་ཉིད་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཁྱབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་ངོ་བོ་མེད་པ་ཁོ་ནར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་ཁྱབ་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་ནམ་མཁའ་ལས་ཐ་དད་པར

【汉语翻译】
否则，因为一个妃子具有众多女性的功德，所以用复数“妃子们”来称呼，并且语法书中也说这是带有阳性标志的。如同说一个具有六个村庄的城市，用单数来表示众多。用“等”字来说，即使是一粒沙子，也说成是“沙子们”。即使是一个人，也用单数“你”来称呼，加上“们”就变成复数“你们”。对于众多的花朵，也说成是“一串花”。以及法与有法，常与无常等，
虽然意义上没有差别，但通过区分，却显示出像是不同的事物一样，并且六字格和名词也这样使用。即使是不同的事物，比如木头和火等，也用“物体”来表示，就像不是不同的事物，而是相同的事物一样。或者说，虚空的自性就是虚空本身，对于这种说法，能这样使用的原因，在于所表达的事物上有什么是这样成立的呢？这是不知道的。虚空作为有法，以及“它的自性就是虚空本身”，那么虚空和变成其自性的虚空本身有什么差别呢？因为没有成立两个虚空。因此，将“本身”这个词加在事物的原因上也是不合理的，因为没有自性。如果认为因为有虚空的共相，所以才加上“本身”这个词，那么虚空与任何其他事物都不相同，因为不是共同的，所以没有与它相似的其他事物，因此没有与其他事物共同的共相。如果认为存在和物质等是它的共相，那么，因为这也与瓶子和布匹等共同，所以不是虚空独有的自性。仅仅存在和物质也不是“虚空本身”这个词使用的原因，因为仅仅存在和物质不是认识和表达虚空的原因。如果仅仅执着于虚空之上的物质和存在，那么就不是共相，因为不能随顺于其他事物。没有虚空之外的虚空的存在和物质可以指定。如果认为遍布等功德就是虚空的自性本身，那么，如果遍布
本身等是虚空的自性，那么这些功德就只会变成虚空，因为是虚空本身。这样一来，遍布等就会像虚空一样，只会变成没有自性的事物。此外，遍布本身等与虚空是不同的

【英语翻译】
Otherwise, because one queen possesses the merits of many women, the plural "queens" is used, and grammar books also say that this is marked with a masculine ending. Just as one says a city with six villages, using the singular to refer to many. Using the word "etc.", even a single grain of sand is referred to as "sands." Even a single person is addressed with the singular "you," and adding "-s" makes it the plural "you." For many flowers, one also says "a garland of flowers." And dharma and dharmic entities, permanence and impermanence, etc.,
Although there is no difference in meaning, by distinguishing, they are shown as if they were different things, and the genitive case and nouns are used in this way. Even if they are different things, such as wood and fire, they are referred to as "matter," as if they were not different things, but the same thing. Or, the nature of space is space itself. For this statement, what reason is there for the expression to be used in this way? What is established in this way in the object of expression? This is not known. Space as the subject, and "its nature is space itself," then what difference is there between space and space itself, which has become its nature? Because two spaces are not established. Therefore, it is also unreasonable to add the word "itself" to the cause of things, because there is no self-nature. If it is thought that the word "itself" is added because there is a universal of space, then space is not the same as any other thing, because it is not common, so there is no other thing similar to it, therefore there is no universal that is common with other things. If it is thought that existence and substance, etc., are its universal, then, because this is also common to pots and cloths, etc., it is not the unique nature of space. Mere existence and substance are also not the reason for the use of the word "space itself," because mere existence and substance are not the reason for knowing and expressing space. If one clings only to the substance and existence above space, then it is not a universal, because it cannot follow other things. There is no existence and substance of space other than space that can be specified. If it is thought that the qualities of pervasiveness, etc., are the nature of space itself, then, if pervasiveness
itself, etc., is the nature of space, then these qualities will only become space, because it is space itself. In this way, pervasiveness, etc., will become like space, only things without self-nature. Furthermore, pervasiveness itself, etc., is different from space

============================================================

==================== 第 37 段 ====================
【原始藏文】
་དྲུག་སྒྲས་བསྟན་པ་ལྟར་གཞན་དུ་ཡོད་ན་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྱབ་པའང་མེད་ལ། ཐ་མི་དད་ན་ཁྱབ་པའང་ནམ་མཁའ་ལས་གཞན་དུ་མེད་པས་དེ་ལྟར་དྲུག་པའི་སྒྲ་སྦྱར་བའང་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ཆོས་དུ་མ་ལ་གཅིག་གི་སྒྲ་བློ་མི་འཐད་པར་རྩོད་པ་ལ། གཅིག་སྒྲ་འཇུག་རྒྱུ་སྤྱི་ནི་སེལ་བར་བསྟན། །དེ་ཡི་དོགས་པ་སྤངས་ནས་འཐད་པར་བསྒྲུབ། །རྩོད་པ་གཉིས་པོ་སྤོང་བའི་མཇུག་སྡུད་གསུམ། །དང་པོ། གསལ་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པར་གནས་པ་ལ་ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་ལ་དེ་ལས་གཞན་པའི་སྤྱི་མེད་པས་ན། ཤིང་དུ་མ་ལ་ཤིང་ཞེས་གཅིག་གི་སྒྲ་བློ་འཇུག་པ་མི་འཐད་པས་སྤྱིའི་ཐ་སྙད་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཟེར་ན། རྣམ་པར་དཔྱད་ན་སྤྱི་མེད་ཀྱང་རྟོག་པས་རྣམ་པར་བཏགས་ནས་བཞག་པ་སྟེ། ཕན་ཚུན་ཐ་དད་པའི་དངོས་པོ་ཤིང་གི་གསལ་བ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས། ཤིང་ཙམ་གྱི་དོན་གཅིག་ཏུ་ནི་རིལ་པོར་སྣང་བའི་བློ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གང་གི་རང་གི་ངོ་བོ་དེ་ཡིས་གཞན་ཤིང་གསལ་རྣམས་མ་འདྲེས་པར་ཡོད་པ་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་སྒྲིབ་བྱེད་རྟོག་པ་ལ་ཤིང་རང་མཚན་དུ་ཞེན་པ་དེས་བསྒྲིབ་བྱ་ཤིང་གསལ་རྣམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དམ་ངོ་བོ་ཐ་དད་ཀྱང་། ཐ་དད་པ་ཉིད་བསྒྲིབས་པ་ཡིས་བསྲེས་པ་ལྟར་བྱས་ནས། ཚུལ་ཇི་ལྟར་ན་ཤིང་གསལ་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ཤིང་མིན་ལས་ལོག་པར་རིགས་མཚུངས་པའི་
སེལ་བའི་ངོ་བོ་འགའ་ཞིག་གིས་ཐ་དད་མིན་པ་གཅིག་ལྟ་བུར་སྣང་བ་ཡིན་ནོ། །ཕྱི་རོལ་ན་སྤྱི་མེད་ཀྱང་རང་གི་རྟོག་པ་ལ་དེ་ལྟར་སྣང་བ་དེ་ལ་ནང་གི་བསམ་པའི་དབང་གིས་ན། ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་སྤྱི༷་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ཡོད་པར་ནི་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་སོ། །དེ་ལྟར་སྤྱི་འཛིན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དེ་ཡིས་ཇི་ལྟར་ཀུན་ཏུ་བཏགས་པ་ཡི་སྤྱི་དེ་ནི་དམ་པའི་དོན་དུ་མེད་དེ། འདི་ལྟར་གསལ་བ་རྣམས་ནི་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་རྗེས་སུ་མི་འགྲོ་བས་ན་དེ་སྤྱི་དང་གཅིག་མ་ཡིན་ལ། གསལ་བ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྤྱི་དོན་གཞན་པའམ་ཐ་དད་པ་ནི་མ་འཁྲུལ་བའི་བློ་ལ་སྣང་བ་མེད་པས་ན་དེ་ནི་དེ་ལྟར་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཙམ་དུ་ཟད་པ་ཡིན་ནོ། །ཤིང་འཛིན་རྟོག་པ་ལ་ཤིང་དུ་སྣང་བ་དེ་སྤྱི་ཡིན་ལ་དེ་ཡང་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཡོད་པ་ཁོ་ནའོ་སྙམ་ན། སྤྱི་འཛིན་ཤེས་པ་ལས་ཐ་དད་མ་ཡིན་པའི་རྣམ་པ་དེ་ནི་ཇི་ལྟར་དོན་གཞན་ཕྱི་རོལ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བར་འགྱུར་ཏེ་ནང་གི་ཤེས་པ་དང་རྫས་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་དོན་

【汉语翻译】
如果像六句所说的那样存在于其他地方，那么也不会遍布虚空。如果不相异，那么遍布也不会存在于虚空之外，因此那样附加第六个词也是没有意义的。第二，对于在多种事物上使用“一”这个词的理智不合理的辩论：首先，阐述了排除使用“一”这个词的原因——共相。然后，消除对此的疑虑，论证其合理性。最后，总结了驳斥这两种辩论的结论。第一，如果说，清晰的事物各自独立存在，互不相随，而且没有与此不同的共相，因此，在多种树木上使用“树”这个词的理智是不合理的，因此共相的名称将不复存在。如果这样说，那么经过分析，即使没有共相，也是通过概念分别假立安立的。依赖于相互各异的事物——树木的清晰显现，在仅仅是树木的意义上，整体显现的理智，即分别念，其自身的本质会掩盖其他树木清晰显现的不混合的本质。也就是说，执着于作为遮蔽者的概念中的树木自相，会遮蔽作为被遮蔽者的树木清晰显现的自性或本质，即使各不相同，但由于遮蔽了这种不同，就好像混合了一样。怎样混合的呢？树木清晰显现的事物，与非树木不同，通过某种同类的
排除的本质，显现为不不同的一个。即使外境中没有共相，但由于自己的概念中显现为那样，因此由于内心的想法，就极力宣扬外境的事物存在着所谓的共相。像这样，执持共相的分别念，无论如何假立的共相，在胜义谛中是不存在的。像这样，清晰显现的事物互不相随，因此它不是共相，也不是一。而且，对于清晰显现的事物相随的共相意义，在不迷惑的理智中是不显现的，因此那仅仅是虚构而已。如果认为，在执持树木的概念中显现为树木的那个是共相，而且那也是知识的本质，因此是存在的。那么，与执持共相的知识不相异的显现，怎么会随顺其他外境的事物呢？因为它与内在的知识是同一实体的缘故。因此，事物

【英语翻译】
If it exists elsewhere as indicated by the sixth case ending, then it will not pervade the sky. If it is not different, then pervasion will not exist apart from the sky, so adding the sixth case ending in that way would also be meaningless. Second, regarding the debate that it is unreasonable to apply the term "one" to multiple phenomena: First, it is shown that the reason for applying the term "one"—the universal—is refuted. Then, dispelling doubts about this, it is established as reasonable. Finally, there are three concluding remarks refuting these two debates. First, if it is said that clear objects exist separately without intermingling, and there is no universal different from them, therefore, it is unreasonable to apply the term "tree" to multiple trees, and thus the designation of universal will cease to exist. If that is said, then upon analysis, even if there is no universal, it is nominally established through conceptualization. Relying on the distinct appearances of trees, which are mutually different objects, the intellect that perceives them as a whole in the sense of just "tree," the discriminating consciousness, obscures the unmingled nature of the other clear trees with its own essence. That is, the obscuring concept, which clings to the self-character of "tree," obscures the self or essence of the clear trees, which are the objects being obscured, and even though they are distinct, it makes them appear as if they were mixed by obscuring that very distinctness. How is it mixed? The objects of clear trees, being distinct from non-trees, appear as one non-different thing through some kind of similar
excluding essence. Even though there is no universal in the external world, it appears that way to one's own conceptualization, and therefore, due to the power of inner thought, it is strongly proclaimed that there is something called a universal in external objects. In this way, the discriminating consciousness that grasps the universal, whatever universal it imputes, does not exist in the ultimate sense. Like this, clear appearances do not follow each other, so it is not a universal, nor is it one. Moreover, the meaning of a universal that follows clear appearances does not appear to an unconfused intellect, so it is merely a fabrication. If it is thought that the appearance of "tree" in the concept that grasps "tree" is a universal, and that it is also the essence of knowledge, therefore it certainly exists, then how can that appearance, which is non-different from the knowledge that grasps the universal, follow other external objects? Because it is the same entity as inner knowledge. Therefore, objects

============================================================

==================== 第 38 段 ====================
【原始藏文】
གསལ་བ་རྣམས་ལ་བདག་གམ་ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པའི་སྤྱི་འཛིན་གྱི་རྣམ་རྟོག་འདི་རང་གི་སྣང་ཡུལ་ལ་དོན་རང་མཚན་དུ་འཁྲུལ་བའམ་ལོག་པ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་སྤྱི་ཕྱི་རོལ་ན་མེད་ན་དེ་འཛིན་གྱི་སྒྲ་བློ་རྒྱུ་མེད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། ཤིང་ཞེས་པའི་མིང་དང་ཤིང་མིན་ལས་ལོག་ཙམ་གྱི་དོན་གང་དང་ལྡན་པ། ཤིང་གི་གསལ་བ་ཕན་ཚུན་དུ་གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་པའི་ཐ་དད་པ་རྣམས་ནི་སྤྱི་འཛིན་གྱི་རྣམ་རྟོག་འདི་ཡི་ས་བོན་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དེ་ལ་དོགས་པ་སྤངས་ནས་འཐད་པར་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐ་དད་གཅིག་གི་བློ་རྒྱུར་འཐད་པ་དང་། དོན་མེད་ཀྱང་ནི་དོན་དང་འདྲ་བར་འཐད། །དང་པོ། གསལ་བ་ཐ་དད་པས་སྤྱི་འཛིན་གྱི་བློ་ཡི་རྣམ་པ་གཅིག་སྐྱེད་པར་
མི་འཐད་ཅེ་ན། གསལ་བ་རྣམས་ལ་རིགས་གཅིག་ཏུ་རྟོ༷གས་པ་སྤྱི་འཛིན་ཤེས་པ་དང་། དོན་སྔོན་པོ་སོགས་ཤེས་པའི་མངོན་སུམ་དང་། ལ་སོགས་པ་ཞེས་པས་མེ་དང་ཁང་པ་ལ་སོགས་པ་དོན་གཅིག་སྒྲུབ་པ་ལ་ཤིང་གསལ་ལྟ་བུ་སོགས་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ཐ་དད་ཡིན་ཡང་དངོས་པོའི་ཆོས་ཉིད་དམ་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་ལྟར་སྐྱེད་པར་ངེས་ཏེ། དཔེར་ན་དབང་པོ་དང་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པས་ཡུལ་དང་ཡིད་བྱེད་དག་ངོ་བོ་ཐ་དད་ལ་སྤྱི་ཐུན་མོང་པ་འབྲས་བུ་སྐྱེད་ནུས་གཞན་དེ་ལ་མེད་ཀྱང་དབང་ཤེས་གཅིག་སྐྱེ་བ་བཞིན་ཏེ། དཔེར་ན་སླེ་ཏྲེས་དང་པཪྤ་ཏ་སོགས་སྨན་ཁ་ཅིག་ངོ་བོ་ཐ་དད་པ་ཡིན་ཀྱང་། དེ་དག་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྦྱར་བར་གྱུར་པའམ། ཡུལ་དུས་ཐ་དད་པའི་པཪྤ་ཏ་ཡི་བྱེ་བྲག་སོ་སོ་བ་དེ་ཡིས་ཀྱང་། ཐུན་མོང་གི་ནུས་པས་འབྲས་བུ་རིམས་ལ་སོགས་པ་ཞི་བའི་བྱ་བ་གཅིག་བྱེད་པར་མཐོང་གི་ཞོ་དང་ག་གོན་སོགས་གཞན་གྱིས་ནི་རིམས་དེ་ཞི་བ་མ་ཡིན་པ་བཞིན་ནོ། །འབྲས་བུ་གཅིག་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེ་རྣམས་ལ་འབྲས་བུ་དོན་གཅིག་པོ་དེ་བྱེད་པའི་སྤྱི་ཐུན་མོང་བ་ཡོད་པས་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་སྤྱི་ནི་རྟག་པ་གཅིག་པུ་ཁྱབ་པ་ཆ་ཤས་མེད་པ་ཡིན་ན། སྨན་སོགས་ཀྱི་སྤྱི་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་སྤྱིས་ནད་ཞི་བ་མ་ཡིན་ལ། སྨན་དེ་དག་སྐྱེ་བའི་ཞིང་དང་དུས་དང་སོ་ནམ་སོགས་རྒྱུ་ཐ་དད་ཀྱང་ནད་ཞི་བ་ལ་མྱུར་བུལ་ཁྱད་པར་མེད་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་དང་། གཞན་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་མི་འགྱུར་བའི་རྟག་པའམ་བརྟན་པས་ནི་འབྲས་བུ་ལ་ཕན་འདོགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡང་སྤྱིས་བསྐྱེད་པ་མིན་ནོ། །གཉིས་པ་སྤྱི་སྣང་ལ་དོན་དངོས་སུ་མེད་ཀྱང་དོན་ཡོད་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བར་བསྟན་པ་ནི། དེ་ལྟར་སྤྱི་ལ་དོན་དུ་གྲུབ་པ་ག

【汉语翻译】
对于显现的事物，将之执持为具有单一的自体或本质的共相执持分别念，是将其显现境误认为或错认为实有自相。那么，如果共相在外境中不存在，那么执持它的名言和心识就成了无因。如果这样认为，那么，具有“树”这个名称以及与非树不同的意义，树的显现彼此之间互不相容的各异之处，就是这个共相执持分别念的种子。第二，为了消除对此的怀疑并确立其合理性，有：不同成为一个心识之因是合理的，无意义也如同有意义一样是合理的。第一，如果说，各异的显现不能产生共相执持心识的一个相状，那么，将显现的事物理解为同一类别的共相执持意识，以及了知蓝色等事物的现量，以及“等等”所表示的火和房屋等等，在成立同一事物时，像树的显现等一些因，虽然其自体各异，但根据事物的法性或自性，必定会这样产生。例如，根识以及“等等”所表示的境和作意，虽然自体各异，且没有其他能够产生共同果的共相，但却像产生一个根识一样。例如，蔓菁和波波吒等一些药物，虽然本质各异，但如果将它们一起混合，或者，在不同地点和时间产生的波波吒的各个不同部分，也以共同的能力，产生平息瘟疫等疾病的单一作用，而酸奶和豆蔻等其他药物却不能平息瘟疫。如果说，产生一个果的那些因，是因为具有产生那个单一果的共同共相，那么，并非如此，因为共相是常、一、遍、无分，所以，药物等的共相没有差别，因此共相不能平息疾病，而且，那些药物生长的田地、时间和耕作等因各异，也会导致平息疾病的速度没有差别。此外，由于不改变自己本质的常或恒常的事物，对果没有助益，因此也不是由共相所产生。第二，显示共相在显现上并非实有，但却像实有一样显现：如是，共相在意义上成立为

【英语翻译】
This conceptual thought of grasping a generality, which holds manifest things to be of one self or essence, is mistaken or wrong in mistaking its appearing object for a truly characterized entity. Now, if the generality does not exist outside, then the word-consciousness that grasps it will become causeless. If you say that, then, the name 'tree' and the meaning that is just different from non-tree, the different manifestations of the tree that are mutually exclusive, are the seeds of this conceptual thought of grasping a generality. Second, in order to dispel doubts about this and establish its validity, it is reasonable for differences to be the cause of one mind, and it is reasonable for meaninglessness to be like meaningfulness. First, if you say that different manifestations cannot generate one aspect of the mind of grasping a generality, then, the general grasping consciousness that understands manifest things as one kind, and the direct perception that knows things like blue, etc., and the fire and houses, etc., indicated by 'etc.', when establishing one thing, some causes like the manifestation of a tree, etc., although their own entities are different, are certain to generate it in this way by the nature or essence of things. For example, the sense powers and the objects and attention indicated by 'etc.', although their own entities are different and there is no other common generality that can generate a result, are like generating one sense consciousness. For example, some medicines like radish and parpata, etc., although their essences are different, if they are mixed together, or the different parts of parpata that arise in different places and times, also, with a common power, are seen to perform one action of pacifying diseases like epidemics, while other things like yogurt and cardamom do not pacify that epidemic. If you say that those causes that produce one result are because they have a common generality that produces that one result, then, it is not so, because the generality is permanent, one, pervasive, and without parts, so, because there is no difference in the generality of medicines, etc., the generality does not pacify diseases, and also, the fields, times, and farming, etc., in which those medicines grow are different, it would follow that there is no difference in the speed of pacifying diseases. Furthermore, because a permanent or stable thing that does not change its own essence does not benefit the result, it is also not generated by the generality. Second, showing that the generality is not truly existent in appearance, but appears as if it were existent: Thus, the generality is established in meaning as

============================================================

==================== 第 39 段 ====================
【原始藏文】
ང་ཡང་
མེད་ན་དེ་ལ་དགག་སྒྲུབ་བྱས་པས་དོན་རང་མཚན་ལ་གོ་བ་དང་། སྤྱི་ཁེགས་པས་བྱེ་བྲག་ཁེགས་པ་དང་། བྱེ་བྲག་གྲུབ་པས་སྤྱི་གྲུབ་པ་སོགས་མི་འཐད་དོ་ཞེ་ན། ཤིང་གསལ་གྱི་རང་བཞིན་དེ་དངོས་སུ་འཛིན་པར་རློམ་པ་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་བཟུང་བའི་སྤྱི་འཛིན་གྱི་རྣམ་རྟོག་གི་བློ་ལ་དཔྱད་ན་ཤིང་རང་མཚན་གྱི་དོན་བཟུང་བ་མེད་ཀྱང་། མ་བརྟགས་པར་ཞེན་པའི་ངོར་རང་མཚན་དེ་ཡི་དོན་དངོས་སུ་ཡོད་པ་ཅན་འདྲ་སྟེ། ཤིང་རང་མཚན་མྱོང་བའི་བག་ཆགས་ལས་སྐྱེས་ཤིང་། རང་གི་སྣང་ཡུལ་དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤིང་རང་མཚན་དུ་ཞེན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡང་ཤིང་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་མེ་འབུད་པ་ལ་སོགས་པ་ཅན་མིན་པའི་དོན་གཞན་རིགས་མི་མཐུན་པ་ལས་ཐ་དད་པའམ་ལོག་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ཤིང་རང་མཚན་ལས་བརྒྱུད་ནས་སྐྱེ་བ་སྤྱི་བློ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་སྣང་བའི་རང་ཡུལ་གྱི་ངོ་བོ་དེ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ཡིན་པ་ལྟ་བུ་དང་། རང་མིན་ལས་ལྡོག་པའི་ཡོངས་གཅོད་གཅིག་གི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་དང་། རིགས་མི་མཐུན་པ་གཞན་ལས་ལོག་པའི་རང་མཚན་དངོས་ཡིན་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་བརྡ་འདོགས་པར་བྱེད་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལྟར་ལྷག་པར་ཞེན་ནས་ཐ་སྙད་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ནའང་དོན་སྤྱི་འཛིན་གྱི་སྣང་ཡུལ་མེ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་འབྲས་བུ་དོན་གཉེར་གྱི་སྐྱེས་བུས་བཙོ་སྲེག་གི་དོན་བྱེད་ནུས་སོགས་སུ་བརྟག་པ་ཡི་ཡན་ལག་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་ཕྱིར་སྣང་བ་དེ་རང་མཚན་དེ་ཉིད་མིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཡིན་ན་མེ་སྣང་དེས་ཀྱང་གྲང་རེག་འགོག་པ་དང་། ལྷ་ཡུལ་གྱི་དོན་སྤྱི་སྣང་བས་ཀྱང་ལྷ་ཡུལ་མངོན་སུམ་མཐོང་བར་ཐལ་ལོ། །དེས་ན་སྤྱི་འཛིན་གྱི་ཤེས་ངོ་ལ་ཡོད་པའི་སྣང་ཡུལ་གྱི་དོན་དེ་རྣམས། འདི་ལྟར་ཤིང་མིན་སོགས་ལས་
ལྡོག་པའི་ངོ་བོ་ཅན་དུ་སྣང་བ་དེས་ན་ཐ་དད་མིན་པ་གཅིག་ལྟ་བུར་ཡང་སྣང་ལ། སྣང་ཡུལ་གསེར་བུམ་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་གཞན་རིགས་མཐུན་པ་ལས་ཀྱང་ལོག་པར་གྱུར་པ་རང་མཚན་ཡིན་པར་ཡང་སྣང་སྟེ། དེས་ན་སེལ་ངོའི་སྣང་བ་དེ་ལ་གཅིག་ཏུ་སྣང་བའི་ཆ་ནས་སྤྱི་ཞེས་སུ་འཇོག་པ་དང་ནི། ལོག་པ་རང་མཚན་ལྟར་སྣང་བའི་ཆ་ནས་འདི་ཨུཏྤལ་ཀྱང་ཡིན་ལ་སྔོན་པོའང་ཡིན་ལྟ་བུའི་གཞི་མཐུན་པ་ཞེས་སུ་འཇོག་སྟེ། དེ་ལྟར་ལྡོག་པ་དང་གཞི་མཐུན་ཞེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཅན་དག་གི་སྟེ་དེ་ལྟར་བློས་ཤེས་པ་དང་ནི་ངག་གིས་བརྗོད་པ་ཡི་ཐ་སྙད་གང་ཞིག །དཔྱད་ན་དབྱེ་བསྡུའི་རྟོག་པས་བཅོས་མ་ནོར་བའི་དོན་ཅན་རྣམས་འཇུག་ཅིང་རྒྱས་པར་བྱེད

【汉语翻译】
如果我也沒有，那麼對此進行破立，就能理解自相的意義；如果總體被否定，則個別也被否定；如果個別成立，則總體也成立等等，如果有人說這不合理。如果考察將清晰的樹的自性，與自認為真實的表象判斷混為一談而執取的總體執著的意識，雖然沒有執取樹的自相之義。但在未經考察而執著的表面上，自相的意義似乎是真實存在的，因為樹是從體驗自相的習氣中產生的，並且因為執著於自己的顯現境為外境的樹自相。也就是說，從樹的果實不能燃燒等其他不同類的事物中，最終區分或返回的，通過樹的自相而產生的總體意識，其顯現的自境本質就像是外境的事物一樣。又像是從非自身返回的完全排除的形象一樣。又像是從其他不同類的事物中返回的真實自相一樣顯現，對於這種顯現，命名者們會更加執著，並因此而使用術語。即使如此，對於總體執著的顯現境，比如火，追求果實的人也沒有絲毫可以判斷它是否具有烹煮燃燒等作用的能力，因此顯現並非自相本身。如果顯現是自相本身，那麼火的顯現也應該能夠阻擋寒冷，而天界的總體顯現也應該能夠直接看到天界。因此，在總體執著的意識中所存在的顯現境的事物，像這樣，從非樹等事物中返回的本質顯現為非異體的一體，顯現境如金瓶本身也顯現為從其他同類事物中返回的自相。因此，從排除的角度顯現的，從一體顯現的角度被稱為總體，從返回的自相顯現的角度被稱為“這既是烏 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：乌 উৎপལ་，utpala，utpala，青莲花），也是藍色的”這樣的同基。像這樣，凡是具有返回和同基的用法的，即通過思維理解和通過語言表達的術語，如果經過考察，分類和歸納的思維會運用並擴展那些沒有虛假錯誤的意義。

【英语翻译】
If I also do not exist, then by making affirmations and negations about it, one can understand the meaning of self-character; if the general is negated, then the particular is also negated; if the particular is established, then the general is also established, etc. If someone says this is unreasonable. If one examines the mind of the general apprehension that grasps the clear nature of a tree by mixing it with the appearance-judgment that presumes it to be real, although there is no grasping of the meaning of the self-character of the tree. But on the surface of clinging without examination, the meaning of the self-character seems to be truly existent, because the tree arises from the habitual tendencies of experiencing the self-character, and because it clings to its own appearing object as the external self-character of the tree. That is to say, the general consciousness that arises through the self-character of the tree, which ultimately distinguishes or returns from other dissimilar things such as the fruit of the tree not being able to burn, the nature of its appearing object is like an external thing. It is also like the image of a complete exclusion that returns from non-self. It also appears like a true self-character that returns from other dissimilar things, and those who name this appearance will cling to it even more and thus use terminology. Even so, for the appearing object of the general apprehension, such as fire, there is not the slightest element that allows a person seeking fruit to judge whether it has the ability to cook and burn, etc., therefore the appearance is not the self-character itself. If the appearance were the self-character itself, then the appearance of fire should also be able to block cold, and the general appearance of the heavenly realm should also be able to directly see the heavenly realm. Therefore, the things of the appearing object that exist in the consciousness of the general apprehension, like this, the nature of returning from non-tree etc. appears as a non-different one, and the appearing object such as a golden vase itself also appears as the self-character that has returned from other similar things. Therefore, what appears from the perspective of exclusion is called the general from the perspective of appearing as one, and what appears from the perspective of the returning self-character is called the co-substrate, such as "this is both an উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：乌 উৎপལ་，utpala，utpala，blue lotus）and blue." Like this, whatever terminologies have the usage of return and co-substrate, that is, what is understood through thought and expressed through language, if examined, the discriminating and summarizing thought will apply and expand those meanings that are without falsity or error.

============================================================

==================== 第 40 段 ====================
【原始藏文】
་དོ། །གལ་ཏེ་ཐ་སྙད་རྣམས་ནོར་བའི་དོན་ཅན་ཡིན་ན་ཐ་སྙད་དེས་འཇུག་ཡུལ་མི་འཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། སྒྲ་མི་རྟག་རྟོགས་ཀྱི་རྗེས་དཔག་དང་། སྒྲ་རྟག་འཛིན་རྟོགས་པ་ལ་ཚད་མ་ཡིན་མིན་གྱི་ཁྱད་པར་མི་འཐད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་བརྗོད་ཀྱི་ཐ་སྙད་དེ་ཀུན་ཀྱང་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་འདྲེ་བ་མེད་པའི་རང་མཚན་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ་དེ་ལ་མཐར་ཐུག་པའོ། །དེས་ན་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་དངོས་པོ་དེ་ལ་སྒྲོ་འདོགས་པ་གཞན་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པ་དང་། ཐ་སྙད་ཀྱི་རྟོག་པ་གང་ལ་ཞེན་པས་ཞུགས་ན་དེས་བཟུང་བ་ལྟར་དངོས་པོ་ལ་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་ནི། རྟོག་པ་དེ་དངོས་པོ་དང་ཡུལ་ཡུལ་ཅན་དུ་དོན་གྱི་འབྲེལ་པ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཐ་སྙད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་བཅད་པ་ལྟར། རང་མཚན་གྱི་དངོས་པོ་རྙེད་པའམ་ཐོབ་པའི་རྟེན་དུ་རུང་བ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་རྗེས་དཔག་གི་སྣང་ཡུལ་དོན་སྤྱི་ཡིན་ཀྱང་། དེས་བཅད་པ་ལྟར་རང་མཚན་ལ་མི་བསླུ་བར་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཐ་སྙད་དོན་མཐུན་
དང་དོན་མི་མཐུན་གྱི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དོན་སྤྱི་ལ་ཡུལ་དུ་ཞེན་པས་འཁྲུལ་བར་འདྲ་ཡང་སྒྲ་རྟག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གཞན་ལས་དོན་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཐོབ་པ་མིན་ཏེ། མར་མེའི་འོད་ལ་ནོར་བུར་འཁྲུལ་བ་ལས་ནོར་བུའི་ཕྱིར་རྒྱུག་ཀྱང་ནོར་བུ་མི་ཐོབ་པ་བཞིན་ནོ། །སྒྲ་མི་རྟག་པའི་ཐ་སྙད་ནི་དེ་ལ་ཞུགས་པ་ལྟར་དོན་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཐོབ་སྟེ་ནོར་བུའི་འོད་ལ་ནོར་བུར་འཁྲུལ་ཀྱང་དེར་རྒྱུག་པས་ནོར་བུ་ཐོབ་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་རྟོག་པའི་ཐ་སྙད་ལ་དོན་མཐུན་མི་མཐུན་གཉིས་ལས་ཇི་ལྟར་བཅད་པ་ལྟར་དོན་ཐོབ་པ་དང་མི་ཐོབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་མཇུག་བསྡུ་ནི། ཐ་སྙད་ཀྱི་ཡུལ་དེ་ལ་བུམ་པའི་བྱེ་བྲག་དུ་མའང་ཆུ་སྐྱོར་བ་སོགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཙམ་དུ་དོན་གཅིག་པ་ཅན་ཡིན་ཞིང་། དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཅན་མིན་པ་ཆུ་མི་སྐྱོར་བ་སོགས་ལས་གཞན་དུ་གྱུར་པའམ་ལྡོག་པ་ཡིན་ལ། དེ་འདྲའི་རང་མཚན་ལ་རྟེན་པ་ཅན་གྱི་བརྗོད་དང་ཤེས་པས་ཆོས་དུ་མ་ལའང་གཅིག་ཉིད་དུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་སྤྱི་ཡི་ཐ་སྙད་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ། །དུ་མ་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པ་སྤྱི་བློའི་ས་བོན་ཡིན་ཞིང་དེས་དུ་མ་ལ་གཅིག་གི་སྒྲ་འཇུག་པ་དེ་བཞིན་དུ་གསལ་བའི་དངོས་པོ་བུམ་པ་ལྟ་བུ་གཅིག་གིས་ཀྱང་མིག་ཤེས་སྐྱེད་པ་ཆུ་སྐྱོར་བ་སོགས་རང་འབྲས་དུ་མ་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་དེ་ཡོངས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བུམ་པ

【汉语翻译】
如果词语具有错误的含义，那么这个词语就无法获得其所指的对象。如果有人问：声音无常的认识的后 অনুমান（anumāna，梵文罗马拟音）和声音常有的执着认识，在是否是量 प्रमाण（pramāṇa，梵文罗马拟音）方面，不应有差别。不是这样的。因为所有事物的知识表达的词语，都是依赖于彼此不相混淆的自相 परलक्षण（paralakṣaṇa，梵文罗马拟音），这是最终的。因此，自身的体性是排除对该事物的其他虚构的对象，如果词语的分别念执着于任何事物，那么它就像被抓住一样在事物上成立。如果分别念与事物在对象和有对象者方面存在意义上的关联，那么就像词语所限定的那样，可以作为获得或找到自相事物的依据。例如，虽然后 अनुमान（anumāna，梵文罗马拟音）的显现对象是总义，但就像它所限定的那样，不会欺骗自相，正如前面所说的那样。因此，所有与意义相符和不相符的分别念，虽然都相似地错误地执着于总义作为对象，但与声音常有等其他颠倒的词语不同，并不能同样地获得意义。就像在灯光下误以为是宝石，虽然为了宝石而奔跑，却无法获得宝石一样。声音无常的词语，就像它所进入的那样，也能同样地获得意义。就像在宝石的光芒下误以为是宝石，虽然在那里奔跑，也能获得宝石一样。因此，对于具有排除对象的分别念的词语，应该知道如何像意义相符和不相符两者所限定的那样，获得和不获得意义。第三，总结：词语的对象，即使是瓶子的各种差别，也只是在盛水等结果方面具有相同的意义。而没有这种结果的，就是不能盛水等，是与此相反或相异的。像这样的依赖于自相的表达和知识，即使对于多种事物，也虚构为一体，从而广泛地运用总的词语。将多种事物执着为一体是总意识的种子，就像它将一个声音施加于多种事物一样，为了完全显示像瓶子这样清晰的事物，一个瓶子也能产生眼识，并产生盛水等多种自身的结果。瓶子

【英语翻译】
If terms have erroneous meanings, then that term will not obtain its object of reference. If someone asks: The inference of the understanding of sound as impermanent and the clinging to the understanding of sound as permanent, in terms of whether they are valid cognitions or not, there should be no difference. It is not like that. Because all the terms of knowledge expression of things rely on their own characteristics that do not mix with each other, that is the ultimate. Therefore, one's own nature is the object of eliminating other imputations on that thing, and if the conceptualization of the term clings to anything, then it is established on the thing as if it were grasped. If that conceptualization has a meaningful connection with the thing as object and object-possessor, then as the term delimits it, it can serve as a basis for finding or obtaining the self-characteristic thing. For example, although the appearing object of inference is the general meaning, it does not deceive the self-characteristic as it delimits it, just as it was said before. Therefore, all conceptualizations that agree and disagree with the meaning, although they similarly mistakenly cling to the general meaning as an object, unlike other inverted terms such as sound being permanent, do not obtain the meaning in the same way. Just as mistaking the light of a lamp for a jewel, even if one runs for the jewel, one cannot obtain the jewel. The term "sound is impermanent" obtains the meaning in the same way as it enters into it. Just as mistaking the light of a jewel for a jewel, even if one runs there, one can obtain the jewel. Therefore, for the term of conceptualization that has the object of elimination, one should know how to obtain and not obtain the meaning as delimited by the two, agreement and disagreement with the meaning. Third, the conclusion: The object of the term, even the various differences of a pot, is only the same in meaning in terms of the result of carrying water, etc. And what does not have this result, such as not carrying water, etc., is different or opposite to it. Such expressions and knowledge that rely on self-characteristics impute oneness even to many things, and thus widely apply the general term. Holding many things as one is the seed of general consciousness, and just as it applies one sound to many things, in order to fully show a clear thing like a pot, one pot can also generate eye consciousness and produce many of its own results such as carrying water. Pot

============================================================

==================== 第 41 段 ====================
【原始藏文】
་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཅན་མིན་པ་མིག་ཤེས་ཀྱིས་གཟུང་བྱ་མིན་པ་ཆུ་མི་སྐྱོར་བ་སོགས་ཀྱི་དོན་གཞན་ལས་ནི་ཐ་དད་པའམ་ལྡོག་པས་བུམ་པ་གཅིག་པུ་དེ་ལ་ཆོས་སྣ་ཚོགས་ཡོད་པར་ཤེས་ཤིང་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། བུམ་པ་གཅིག་ལའང་མིག་གིས་གཟུང་བྱ་ཡིན་པ་དང་ལྟོ་ལྡིར་ཞབས་ཞུམ་ཆུ་སྐྱོར་བ་སོགས་ལྡོག་ཆོས་དུ་མར་ཕྱེ་བ་
དེ་གཞི་མཐུན་གྱི་རྣམ་རྟོག་སྐྱེ་བའི་ས་བོན་ཡིན་ཏེ། དེ་མེད་པ་ལ་རྣམ་རྟོག་དེ་སྐྱེ་བ་མི་སྲིད་དོ། །དམ་པའི་དོན་དུ་གཞི་མཐུན་པ་ཞེས་སུ་མ་གྲུབ་སྟེ། མཐུན་རྒྱུ་གཉིས་དང་དེ་གཉིས་ཀ་ཡིན་པར་གྱུར་པའི་གཞི་གཅིག་དང་གསུམ་དུ་མ་ཕྱེས་ན་གཞི་མཐུན་དུ་བཞག་མི་ཤེས་ལ་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ཆོས་གཉིས་སུ་ཡོད་ན་ཕན་ཚུན་ཡིན་པ་མི་སྲིད་ལ། མེད་ན་མཐུན་རྒྱུ་ཡང་མེད་པས་ན་བློ་ངོར་ལྡོག་པ་ཐ་དད་ཀྱི་རྣམ་པར་སྣང་བ་དེ་དག་དོན་གྱི་ངོ་བོར་སྣང་བའི་ལྡོག་པ་ལ་དབྱེར་མེད་པར་སྣང་བའི་སེལ་འཇུག་གི་དབང་གིས་དེ་ལྟ་བུའི་ཐ་སྙད་སྦྱར་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་དེ་ཡི་གྲུབ་དོན་རང་ལུགས་བཞག་པ་ནི། སྒྲ་དོན་ཙམ་གྱི་སྤྱི་འདི་དང་ལྡོག་པ་དུ་མའི་གཞི་མཐུན་ཉིད་དམ་པའི་དོན་དུ་ཡོད་པ་མིན་ཡང་། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་ལས་ཇི་ལྟ་བུར་གྲགས་པ་བཞིན་དུ་བརྗོད་ཅིང་བཞག་པ་སྟེ། དངོས་པོ་རང་གི་དོན་ལ་སྤྱི་དང་གཞི་མཐུན་འདི་ནི་མི་སྲིད་དོ། །དངོས་ལ་མི་སྲིད་ན་དེ་ལྟ་བུར་རྣམ་པར་བཞག་པའང་དོན་ལ་མི་འཇུག་ཅིང་དགོས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། མི་རྟག་པ་དང་སྒྲ་ལྟ་བུ་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་རྣམ་པར་གཞག་པ་དང་། ཆོས་གཅིག་ལའང་ལྡོག་པའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཐ་དད་པར་བཞག་པ་དང་། ཆོས་དུ་མ་རིགས་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས་ཐ་དད་མིན་པ་ཅི་འདྲ་བར་བཞག་པ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནི་ཚུལ་བཞིན་མ་བརྟགས་མ་དཔྱད་པར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞེན་པའི་དབང་གིས་འཇིག་རྟེན་ན་ཇི་ལྟར་གྲགས་པ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་ཏེ་གཞན་དུ་མ་བྱས་པར་བརྟེན་པར་བྱས་ནས་ནི། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཀུན་རྣམ་པར་བཞག་པ་ནི་མི་རྟག་བདག་མེད་སོགས་རང་མཚན་ལ་ཇི་ལྟར་ཡོད་པ་དམ་པའི་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་
བསྟན་བཅོས་བྱེད་པའི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱས་པ་ཡིན་ཏེ། སྒྲ་མི་རྟག་པར་བྱས་པས་བསྒྲུབ་པ་ལྟ་བུ་ལ་དོན་གྱི་སྟེང་ན་རྟགས་ཆོས་དོན་གསུམ་ཐ་དད་དུ་མེད་ལ། དེ་བཞིན་ཐ་སྙད་ཐམས་ཅད་དོན་རང་མཚན་པ་མེད་ཀྱང་། ཐ་སྙད་དོན་མཐུན་གྱི་བརྟག་པ་རང་མཚན་ལ་འཇུག་པ་མི་བསླུ་བས་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་ལ་

【汉语翻译】
由於它不是有果實的，不是眼識所能把握的，不能盛水等，與其他意義不同或相反，因此知道並說只有一個瓶子具有多種性質。即使是一個瓶子，也能被眼識所把握，並且可以分為腹部膨脹、底部收縮、能盛水等許多相反的性質。
這是產生共同基礎概念的種子，如果沒有它，就不可能產生這種概念。在勝義諦中，共同基礎並未成立，因為如果不將兩個共同因素和成為這兩者的基礎分為一個和三個，就無法建立共同基礎。如果事物上有兩種性質，它們不可能相互存在，如果沒有，就沒有共同因素。因此，在心識中顯現為不同方面的那些，由於消除和包含的作用，在事物的本質中顯現為與顯現的方面沒有區別，因此應該知道這是施加這種名稱的原因。第二，建立其成立的道理的自宗是：僅僅聲音意義的總體和多種方面的共同基礎，雖然在勝義諦中不存在，但就像從概念的力量中顯現出來的那樣說和建立。事物本身的意義上，總體和共同基礎是不可能的。如果事物上不可能，那麼這樣建立也沒有意義，也沒有必要。如果有人問：像無常和聲音這樣建立法和有法，以及即使在一個法上也能從相反的角度建立不同的法，以及從多個法具有相同種類的角度建立不不同的法，這是如何建立的呢？對於真實的意義，如果沒有如理地觀察和分析，僅僅依靠概念的執著，就像世間所說的那樣，完全按照那樣，不做任何改變地依賴，那麼，為了使所有要證成的事物和能證成的事物都如實地存在於無常、無我等自相上，並能進入勝義諦，
造論的智者們這樣做了。例如，以聲音是無常來進行證成，在事物的本質上，沒有作為理由、性質、結論這三者的區別。同樣，雖然所有的名言都沒有事物的自相，但名言符合意義的判斷進入自相是不欺騙的，因此智者們對世間這樣做。

【英语翻译】
Because it is not fruitful, not graspable by eye consciousness, unable to hold water, etc., it is different or opposite from other meanings, therefore it is known and said that only one pot has multiple properties. Even a single pot can be grasped by eye consciousness and can be divided into many opposite properties such as bulging belly, shrinking bottom, and being able to hold water.
This is the seed for the arising of the concept of a common basis. Without it, that concept cannot arise. In the ultimate sense, a common basis is not established, because unless the two common factors and the basis that becomes both of them are divided into one and three, a common basis cannot be established. If there are two properties on a thing, they cannot exist mutually, and if there are not, there is no common factor. Therefore, those that appear as different aspects in the mind, due to the action of elimination and inclusion, appear in the essence of things as indistinguishable from the aspects that appear, so it should be known that this is the reason for applying such a name. Second, establishing the self-system of the reason for its establishment is: Although the generality of the sound meaning alone and the common basis of multiple aspects do not exist in the ultimate sense, they are spoken and established as they appear from the power of concepts. In the meaning of the thing itself, generality and common basis are impossible. If it is impossible on the thing, then such an establishment is also meaningless and unnecessary. If someone asks: How are things like impermanence and sound established as subject and predicate, and how are different dharmas established from opposite angles even on one dharma, and how are non-different dharmas established from the angle of multiple dharmas having the same kind? For the true meaning, if there is no proper observation and analysis, but only reliance on the clinging of concepts, just as it is said in the world, relying entirely on that without making any changes, then, in order to make all the things to be proven and the things that can prove exist as they are on the self-characteristics of impermanence, selflessness, etc., and to be able to enter the ultimate truth,
The scholars who make treatises have done this. For example, taking sound as impermanent to prove, in the essence of things, there is no distinction between the three: reason, property, and conclusion. Similarly, although all expressions do not have the self-characteristic of things, the judgment of expressions conforming to meaning entering the self-characteristic is not deceiving, therefore the scholars do this to the world.

============================================================

==================== 第 42 段 ====================
【原始藏文】
གྲགས་པ་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པ་དེ་ཡི་དབང་དུ་བྱས་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲུབ་བྱེད་སོགས་ཐ་སྙད་ཀུན་བཞག་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་དུ་ཐ་སྙད་འགྲུབ་པའི་ཐབས་མེད་དོ། །དེས་ན་རྣམ་པར་ཕྱེ་ཞིང་དཔྱད་ན། སྒྲའི་དངོས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་སྤྱི་མཚན་དང་ཞེན་པས་བརྗོད་བྱ་རང་མཚན། དངོས་ཀྱི་རྗོད་བྱེད་སྒྲར་སྣང་བ་སྒྲ་སྤྱི་དང་། ཞེན་པས་རྗོད་བྱེད་སྒྲར་གྲགས་པ་སྒྲ་རང་མཚན་ནོ། །བརྡ་ལ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་ནི་སྣང་བརྟག་མི་ཕྱེ་བར་གཅིག་ཏུ་འཁྲུལ་ནས་བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་འབྲེལ་བ་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །དམ་པའི་དོན་རང་མཚན་གྱི་ངོ་བོའམ་དོན་རྣམས་ནི་ཐ་དད་པ་དག་རང་གིས་ཏེ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འདྲེ་བ་མེད་པ་དང་། སྒྲ་དང་མི་རྟག་ལྟ་བུ་ངོ་བོ་གཅིག་པ་དེ་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར། རང་མཚན་དེ་ལ་དུ་མ་ངོ་བོ་གཅིག་པ་ཉིད་དུ་སེམས་པ་དང་། རང་མཚན་གཅིག་ལ་ཆོས་དུ་མ་སོ་སོར་ཡོད་པར་འཛིན་པ་ནི་བློ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིས་བསླད་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་དེ་ནི་སྤྱིའོ་ཞེས་དང་འདི་ནི་ཁྱད་པར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་བྱེ་བྲག་གམ་ཁྱད་པར་གྱི་ཐ་སྙད་འདི་ནི་རང་མཚན་མཐོང་བ་ལས་བརྒྱུད་དེ་འོང་བའི་བློ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དོན་ནམ་ཡུལ་ཉིད་ལ་འཇུག་གི་རང་མཚན་ལ་དངོས་སུ་འཇུག་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རྟོག་ཡུལ་རྫུན་པ་ལ་ཆོས་ཐ་དད་བཞག་ཏུ་ཇི་ལྟར་ཡོད་སྙམ་ན། རྟོག་ཡུལ་དེ་ཉིད་ལ་རང་མཚན་དུ་ལྷག་པར་ཞེན་
ནས་རང་མཚན་གཞན་ཀུན་ལས་ལོག་པ་ལྟར་འདིར་ཡང་མ་བྱས་པ་དང་རྟག་པ་སོགས་གཞན་ལས་ལྡོག་པར་བཏགས་པས་ལྡོག་ལྡན་ལྟ་བུར་སྣང་བ་དེ་ལ་བྱས་མི་རྟག་སོགས་ཆོས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དུ་མར་དབྱེ་ཞིང་རབ་ཏུ་བརྟགས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་བསྒྲུབ་བྱ་སྒྲ་མི་རྟག་པའོ་སྙམ་པའི་རྟོག་པ་དེ་དང་དེ་བྱས་པས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ་སྙམ་པའི་རྗེས་དཔག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་དངོས་པོ་རང་མཚན་མཐོང་བ་ཉམས་པ་སྟེ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་རྟག་སོགས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་རང་མཚན་མི་འཛིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །འོ་ན་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་གླང་གིས་རྗེས་སུ་དཔག་པས་ནི་གཞན་སེལ་བས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་ཁྱད་པར་དག་འཛིན་ཞེས་གསུངས་པ་ཅི་ཞེ་ན། དེ་ནི་ཁྱད་པར་མེ་ལྟ་བུ་དེ་རྟོག་ངོར་སྣང་བའི་སྤྱི༷་དང་འདྲེས་པའམ་བསྲེས་ནས་འཛིན་པ་འདིར་ཞེན་པ་དེའི་ངོར་ཁྱད་པར་ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་གྱི་ཁྱད་པར་ཞེས་པ་རང་གི་མཚན་ཉིད་དངོས་རྗེས་དཔག་གིས་གཟུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་མིན་ནོ། །རང་མཚན་དེ་ནི་དུ་མ་འདྲེས་པའི་སྤྱི་དང་གཅི

【汉语翻译】
依赖于那样的名声，将显现和推测混合为一，在这种影响下，安立了所要成立的、能成立的等等一切名相。除此之外，没有其他成立名相的方法。因此，如果进行区分和分析，声音的实际表达对象是共相，而执着所表达的对象是自相。实际的表达者是显现为声音的声音共相，而执着所表达的是显现为声音的声音自相。在学习词语的时候，不区分显现和推测，错误地认为它们是一体，从而成立了表达对象和表达者之间的关系。胜义谛自相的体性或事物，各自是不同的，它们自身，也就是体性本身，是不会混合的。像声音和无常一样，体性相同的事物，在意义上没有差别。认为自相是多个体性相同的事物，以及认为一个自相具有多个不同的法，这是被分别念所迷惑。因此，所谓“那是共相，这是特殊”的差别或特殊的名称，是从见到自相之后传递过来的分别念的意义或对境本身，而不是实际应用于自相。如果认为在虚假的分别念对境上如何安立不同的法，那么，对于分别念的对境本身，更加执着于自相，就像从其他一切自相中分离出来一样，在这里也安立了未作和常等与其他的相违，因此，对于显现为具有相违的事物，就区分和详细分析了所作、无常等多种法的差别。因此，对于“声音是无常”这样的分别念，以及“因为它是所作，所以能成立”这样的比量分别念，由于失去了见到事物自相的机会，也就是没有见到自相，所以要知道，不会执着于被无常等所区分的自相。那么，如果正理学家陈那说，比量是执着于通过排除他者而区分的特殊，这是什么意思呢？那是指像火一样的特殊，在分别念面前显现的共相混合或混合在一起而执着，在这里是指在这种执着面前称为特殊，而不是说特殊这个词是指比量实际把握自己的体性。自相是不与多个混合的共相，并且是唯一的。

【英语翻译】
Relying on such fame, the appearance and inference are mixed into one, and under this influence, all the terms such as what is to be established, what establishes, etc., are established. Apart from this, there is no other way to establish terms. Therefore, if we distinguish and analyze, the actual object expressed by sound is the general characteristic, and the object expressed by attachment is the specific characteristic. The actual expresser is the sound that appears as sound, which is the general sound, and the sound that is expressed by attachment is the sound specific characteristic that appears as sound. When learning words, without distinguishing between appearance and inference, we mistakenly think they are one, thus establishing the relationship between the object expressed and the expresser. The nature or things of the specific characteristic of the ultimate truth are different from each other, and they themselves, that is, the nature itself, will not be mixed. Like sound and impermanence, things with the same nature have no difference in meaning. Thinking that the specific characteristic is multiple things with the same nature, and thinking that one specific characteristic has multiple different dharmas, is deluded by conceptual thought. Therefore, the difference or special name of "that is general, this is special" is the meaning or object of conceptual thought that is transmitted from seeing the specific characteristic, but it is not actually applied to the specific characteristic. If you think about how to establish different dharmas on the false object of conceptual thought, then for the object of conceptual thought itself, you are more attached to the specific characteristic, just like being separated from all other specific characteristics, and here also establish the opposite of what is not done and permanent, etc., so for the thing that appears as having the opposite, the differences of various dharmas such as what is done and impermanent are distinguished and analyzed in detail. Therefore, for the conceptual thought that "sound is impermanent", and the inferential conceptual thought that "because it is made, it can be established", because the opportunity to see the specific characteristic of things is lost, that is, the specific characteristic is not seen, so you should know that you will not be attached to the specific characteristic that is distinguished by impermanence, etc. Then, if the logician Dignāga said that inference is attached to the special that is distinguished by excluding others, what does this mean? That refers to the special like fire, which is mixed or mixed with the general characteristic that appears in front of conceptual thought, and here it is said to be special in front of this attachment, but it does not mean that the word special refers to the inference actually grasping its own nature. The specific characteristic is the general characteristic that is not mixed with multiple, and it is unique.

============================================================

==================== 第 43 段 ====================
【原始藏文】
ག་ལ་དུ་མ་ཡོད་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་རྣམ་པ་དང་ཆོས་དང་ཆོས་ཅན་སོགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅིར་ཡང་གཟུང་བྱ་མིན་ཏེ། ཐ་སྙད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་ཁྱད་པར་མང་པོ་དག་ཏུ་དབྱེ་བ་རྣམས་རང་མཚན་གྱི་དངོས་པོ་ཆ་ཐ་དད་དུ་མེད་པ་དེ་གཅིག་པུའི་རང་བཞིན་ལ་ནི་དེ་ལྟར་དབྱེ་བ་སྣ་ཚོགས་མི་རུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རང་མཚན་དེ་ཡི་ངོ་བོ་ནི་རང་མ་ཡིན་པ་ཀུན་ལས་ལོག་ནས་ཐུན་མོང་མིན་པར་གནས་པས་ན། དེས་རང་མིན་པ་ཀུན་བསལ་བའི་ཆ་ནས་བརྗོད་ན་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཤེས་བྱ་ཀུན་གྱི་གྲངས་སྙེད་དུ་བརྗོད་དུ་རུང་ལ། རང་མིན་མཐའ་དག་ཅིག་ཅར་ཆོད་པའི་རང་མཚན་དེ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་དངོས་ཀྱི་བརྗོད་བྱར་བྱས་ནས་
རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་སྒྲ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་འཛིན་ནུས་པའི་རྟོག་པ་ཡང་མེད་དེ། སྒྲ་དང་རྟོག་པ་ནི་གཞན་རྣམ་པར་བཅད་པའི་སྤྱི༷་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་ནི་འཇུག་པར་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་བུམ་པའི་སྒྲ་རྟོག་གིས་ཆུ་མི་སྐྱོར་བ་སོགས་རིགས་མི་མཐུན་བཅད་ཀྱང་སྒྲ་རྟོག་གི་ཡུལ་དེ་གཞན་སེལ་བ་སྤྱི་ཙམ་དུ་གནས་ཀྱི་བུམ་པའི་རང་མཚན་དངོས་མིན་ཏེ་སྒྲ་རྟོག་སྒྲུབ་འཇུག་སྔར་བཀག་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །གཉིས་པ་རྗོད་བྱེད་སྒྲ་ཡི་ཡུལ་སེལ་བར་བསྒྲུབ་པ་ལ། བརྡ་ཡུལ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་གཞན་ལུགས་དགག །སྒྲ་རྣམས་སེལ་འཇུག་རང་ལུགས་འཐད་པར་བསྟན། །དེ་ལ་གཞན་གྱི་རྩོད་པ་སྤང་བ་གསུམ། །དང་པོ་ལ། རང་མཚན་རྐྱང་པ་བརྗོད་བྱར་མི་རུང་བ། །སྤྱི་དངོས་རྐྱང་པ་བརྗོད་བྱ་མིན་པ་དང་། །སྤྱི་ལྡན་རང་མཚན་བརྗོད་བྱ་མིན་པའོ། །དང་པོ་མུ་སྟེགས་བརྡ་སྤྲོད་པ་ན་རེ། མེ་བྱིན་ཅིག་ཅེས་ཟེར་ན་ཚ་ཞིང་སྲེག་པ་དེ་ལེན་པས་བརྡ་ནི་རང་མཚན་ཁོ་ན་ལ་སྦྱར་རོ་ཞེས་ཟེར། དེ་མ་ཡིན་ཏེ་འདི་ལྟར་མེ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དོན་ཚ་སྲེག་སོགས་ལ་གོ་བྱེད་ཀྱི་བརྡར་བཏགས་ནས་བརྗོད་བྱ་དེ་སྟོན་པའམ་གོ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ལ། བརྡ་དེ་ལྟ་བུ་དགོས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་གདགས་ཤེ་ན། བརྡ་དེ་ནི་དོན་དེ་ལ་ཤེས་བརྗོད་འཇུག་གསུམ་གྱི་ཐ་སྙད་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་བཏགས་པར་བྱས་པ་སྟེ་དེ་ལས་གཞན་གྱི་དགོས་པ་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ཀྱང་རང་མཚན་ཁོ་ན་ལ་བརྡ་གདགས་པ་ཡིན་ན། ཕྱིས་ཐ་སྙད་བྱེད་པ་དེ་ཚེ་སྔར་བརྡ་གདགས་པའི་དུས་ཀྱི་རང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་འགགས་ནས་མེད་པ་དེས་ན་རང་མཚན་དེ་ལ་བརྡར་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་མཚན་ནི་ཡུལ་དུས་རྣམ་པ་མ་འདྲེས་པའི་
དངོས་པོ་ཡིན་ལ། བརྡ་ནི་དེ་འདྲའི་ངེས་པ་མེད་པར་རང་ག

【汉语翻译】
在各种各样的差别形式中，法和有法等任何形式都不是可执著的对象。因为在众多的名言差别中，所区分的各种类别，对于没有各自不同部分的自相事物来说，在其唯一的自性上，不容许有如此众多的区分。而且，自相的体性是从一切非自相中分离出来，以不共的方式存在的。因此，如果从它遣除非自相的方面来说，可以表达为与它不同的所有知识对象的数量相等。然而，对于彻底断绝一切非自相的自相，它如何存在，就如实地将其作为真实的表达对象来
进行理解的声音是不存在的，同样，能够如此执著的分别念也是不存在的。因为声音和分别念必定是作用于对其他事物进行区分的共相之义。因此，即使瓶子的声音分别念能够区分不能盛水等不同类别，声音分别念的对境也仅仅存在于遣除他者的共相上，而不是瓶子的真实自相。正如先前所遮止的声音分别念的成立和作用等。第二，关于成立能诠之声的对境是遣除。驳斥他宗认为的语词对境成立。阐述声音的遣除作用是自宗合理的。其中有三个驳斥他宗的诤论。第一，单独的自相不能作为表达对象。单独的实有共相不是表达对象，以及具有共相的自相不是表达对象。第一，外道声明论者说：如果说“给火”，那么取的是热和燃烧，所以语词是只施加于自相上的。不是这样的，因为像这样，火等声音是以对热、燃烧等意义进行理解的语词来安立，从而显示或理解该表达对象。那么，为什么要施加这样的语词呢？因为该语词是为了对该意义进行知、说、行三者的名言而施加的，除此之外没有任何其他必要。即使如此，如果是仅仅对自相施加语词，那么后来进行名言的时候，先前施加语词时的自相已经消失了，因此不是对该自相施加语词。因为自相是与处所、时间、形态不相混淆的
事物，而语词并没有这样的确定性，而是自

【英语翻译】
Among the various forms of distinctions, neither the forms of dharma and dharmins, nor any other forms, are objects to be grasped. Because in the multitude of specific terminological distinctions, the various categories that are distinguished, for a self-characterized entity without distinct parts, such diverse distinctions are not permissible on its single nature. Moreover, the essence of that self-characterization is that it exists non-commonly, having turned away from all that is not itself. Therefore, if we speak from the aspect of its eliminating all that is not itself, it can be expressed as being equal to the number of all knowable objects other than it. However, for the self-characterization that completely cuts off all that is not itself, there is no sound that, just as it exists, makes it the actual object of expression and
understands it. Likewise, there is no conceptualization that can grasp it in that way. This is because sound and conceptualization are necessarily engaged in the meaning of a generality that distinguishes other aspects. Therefore, even if the sound and conceptualization of a pot can distinguish different categories such as not holding water, the object of sound and conceptualization exists only as a generality that eliminates others, and is not the actual self-characterization of the pot. It is like the previously refuted establishment and engagement of sound and conceptualization. Second, regarding establishing that the object of expressive sound is elimination. Refuting the other's system that asserts the establishment of the object of terms. Explaining that the elimination function of sounds is reasonable in our own system. Among these, there are three refutations of the arguments of others. First, a single self-characterization cannot be an object of expression. A single real generality is not an object of expression, and a self-characterization with a generality is not an object of expression. First, a non-Buddhist grammarian says: If one says, "Give fire," then one takes what is hot and burning, so the term is applied only to the self-characterization. That is not so, because like this, sounds such as fire are established as terms that understand meanings such as heat and burning, thereby showing or understanding that object of expression. So, why is it necessary to apply such a term? Because that term is established for the purpose of naming the three aspects of knowing, speaking, and acting in relation to that meaning, and there is no other necessity beyond that. Even so, if a term is applied only to a self-characterization, then when one later makes a statement, the self-characterization at the time of the previous application of the term has ceased and is no longer present. Therefore, the term is not applied to that self-characterization. Because a self-characterization is a thing that is not mixed with place, time, and form,
while a term does not have such certainty, but is self-

============================================================

==================== 第 44 段 ====================
【原始藏文】
ི་བརྗོད་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་མུ་སྟེགས་བྱེ་བྲག་པ་དང་གྲངས་ཅན་པ་ན་རེ། རང་མཚན་ལ་བརྡ་འདོགས་པ་བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་མི་འཐད་པས་སྤྱིལ་བརྡ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འདོད་ཅིང་། དེ་ལ་བྱེ་བྲག་པས་སྤྱི་གསལ་ཐ་དད་དུ་འདོད་ལ་གྲངས་ཅན་པས་གཅིག་ཏུ་འདོད་དོ། །དེ་ཡང་མི་འཐད་དེ། ཅི་ནས་ཏེ་ངེས་པར་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་པོ་གང་ཞིག་བཞོ་བཀལ་ལ་སོགས་པའི་དོན་བྱེད་པར་ནུས་པ་ཤེས་ནས་དོན་དུ་གཉེར་བྱ་དེ་འདྲ་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། མིང་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་རང་མཚན་ལ་འཇུག་པའི་སྒོ་ནས་དེ་ཤེས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྙམ་དུ་ནོག་ལྐོག་ཤལ་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པའི་དོ༷༷ན་གྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་རྣམས་སྦྱོར་བར་བྱེད་དེ་བརྡ་སྦྱོར་བ་ནི་དགོས་པ་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཅན་ཡིན་པས་སོ། །མིང་བཏགས་པའི་དགོས་དོན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་པ་ལ་རིགས་རྟག་པ་ནི་བཞོ་བཀལ་ལ་སོགས་པའི་དོན་བྱེད་པར་རུང་བ་མིན་ན་དེ་ལ་བརྡ་སྦྱར་བ་ན་བ་ལང་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་ལ་དགོས་ནུས་གང་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་ལ་བརྡ་སྦྱར་ཀྱང་རང་མཚན་ལ་གོ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ནའང་མིན་ཏེ་སྔར་རང་དབང་མེད་ཕྱིར་སོགས་བཀག་པ་བཞིན་དང་། འབྲེལ་བའི་ཕྱིར་གོ་བར་ཡང་མི་འཐད་དེ། ཕན་ཚུན་ཕན་འདོགས་པ་མེད་པས་འབྲེལ་བ་མེད་ལ་འབྲེལ་བ་ཡོད་དུ་ཆུག་ཀྱང་མཁར་བ་ཆོད་ཅེས་སྨྲས་པས་མཁར་བ་ཐོགས་པ་ཆོད་ཅེས་པར་མི་གོ་བ་བཞིན་གསལ་བས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་མ་བརྗོད་པས་རང་མཚན་ལ་མི་གོ་སྟེ། མི་ནུས་པ་བརྗོད་པས་ནུས་པ་ལ་གོ་བ་མི་སྲིད་པ་ནི་དཔེར་ན་བ་འཇོ་བ་ལ་གླང་ཞོས་
ཤིག་ཅེས་བརྗོད་པ་བཞིན་ནོ། །སྤྱི་རྟག་གཅིག་ཆ་མེད་ལ་རང་མཚན་མི་རྟག་པ་དང་དུ་མ་དང་ཆ་བཅས་ཤིན་ཏུ་མི་འདྲ་བའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་འཁྲུལ་ནས་འཇུག་པའང་མི་སྲིད་དོ། །གསུམ་པ་ལ། རིགས་ལྡན་གསལ་བ་རྣམས་དང་མཚུངས་པར་བསྟན། སྤྱི་གཞན་བཏགས་ལ་དགོས་པ་མེད་པའོ། །དང་པོ། གཅེར་བུ་པ་རྣམས་ན་རེ། སྤྱི་རྐྱང་པ་དང་རང་མཚན་རྐྱང་པ་བརྡ་ཡུལ་དུ་མི་འཐད་པས་སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་གསལ་བ་ལ་བརྡ་བྱེད་དོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དེ་ལྟར་རིགས་དེ་དང་ལྡན་པ་ཡི་དོན་བྱེད་ནུས་པ་རྫས་རང་མཚན་ལ་བརྡ་སྦྱོར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ནའང་། བརྡ་དེ་ཡང་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་གསལ་བ་ཉིད་ལ་དངོས་སུ་སྦྱོར་བར་མི་བྱེད་པར་བར་ན་དགོས་ནུས་མེད་པའི་རིགས་བརྒྱུད་པས་ཅི་བྱ་ཞེས་དྲིས་པ་ན། གལ་ཏེ་དེ་དག་ན་རེ་གསལ་བ་ནི་ཡུལ་དུས་རང་བཞིན་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་བརྡ་སྦ

【汉语翻译】
因为包含所有表达的事物。第二，外道中的胜论派和数论派说：给自相添加名称，就像刚才说的那样不合理，所以是给共相添加名称。胜论派认为共相是清晰且不同的，而数论派认为共相是统一的。这也是不合理的。为什么呢？因为人们必须知道什么事物能够进行挤奶、搬运等活动，为了实现这样的目的，他们会想：依靠这个名称，通过指向事物的自相来了解它。因此，他们会将“有角、有鬃毛”等事物的名称，如牛等，用于表达，因为添加名称是为了实现目标。如果命名的目的是这样，而种类恒常不变，不能进行挤奶、搬运等活动，那么给它添加名称，如牛等名称，就没有任何必要和作用了。如果给共相添加名称，也能理解自相吗？也不是，就像之前禁止的“因为没有自主”等一样。因为有关联所以能理解也是不合理的，因为彼此没有帮助，所以没有关联，即使有关联，就像说了“砍断城墙”不会理解成“砍断举起的城墙”一样，因为没有明确说明，所以不能理解自相。就像说了不能做，就不可能理解成能做一样，例如，挤奶的时候说“公牛挤一下”。共相恒常、单一、无分，而自相无常、众多、有分，极其不同，所以彼此混淆而理解也是不可能的。第三，与具有种姓的显现者相同地显示，给其他的共相添加名称是没有必要的。第一，裸体外道们说：单独的共相和单独的自相不适合作为命名的对象，所以给具有共相的显现者命名。如果给具有种姓的事物，也就是能够实现作用的物质自相命名，那么为什么要直接给显现者命名，而不是通过中间没有必要和作用的种姓呢？如果他们说，因为显现者的处所、时间、自性是无限的，所以无法命名。

【英语翻译】
Because it includes all expressed things. Secondly, the Vaisheshika and Samkhya schools of non-Buddhists say: Adding names to the self-character is unreasonable, as just stated, so names are added to the common character. The Vaisheshika school considers the common character to be clear and distinct, while the Samkhya school considers it to be unified. This is also unreasonable. Why? Because people must know what things are capable of performing activities such as milking and carrying, in order to achieve such purposes. They will think: Relying on this name, they will understand it by pointing to the self-character of the thing. Therefore, they will use names such as "bull" for things with horns, manes, etc., because adding names is for the purpose of achieving goals. If the purpose of naming is like this, and the species is constant and cannot perform activities such as milking and carrying, then adding names to it, such as the name "bull," would be unnecessary and useless. If you add a name to the common character, will you also understand the self-character? No, just like the previously prohibited "because there is no autonomy," etc. It is also unreasonable to understand because of the connection, because there is no mutual help, so there is no connection. Even if there is a connection, just like saying "cut down the city wall" will not be understood as "cut down the raised city wall," because it is not clearly stated, so the self-character cannot be understood. Just like saying that you cannot do something, it is impossible to understand that you can do it, for example, saying "bull, milk it" when milking. The common character is constant, single, and without parts, while the self-character is impermanent, numerous, and with parts, which are extremely different, so it is impossible to understand them by confusing them with each other. Thirdly, show that it is the same as those who have the lineage, and it is not necessary to add names to other common characters. First, the naked non-Buddhists say: A single common character and a single self-character are not suitable as objects of naming, so they name the manifestation that has the common character. If you name the thing that has the lineage, that is, the material self-character that can achieve the function, then why name the manifestation directly, instead of going through the lineage in the middle that has no necessity and function? If they say that because the place, time, and nature of the manifestation are infinite, it is impossible to name it.

============================================================

==================== 第 45 段 ====================
【原始藏文】
ྱར་མི་ནུས་ལ། རིགས་གཅིག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་དང་ལྡན་པར་བརྡ་བྱས་ན་བརྡ་དོན་འགྲུབ་བོ་ཟེར་ན། མཐའ་ཡས་པ་འདི་སྤྱི་ལྡན་ལའང་མཚུངས་ཏེ་མཐའ་ཡས་པའི་གསལ་བ་རེ་རེ་བཞིན་སྤྱི་ལྡན་ཡིན་པས་སྤྱི་ལྡན་གསལ་བ་བརྡ་ཡུལ་དེ་མཐའ་ཡས་པ་སོ་ན་གནས་ཏེ་རིགས་ཀྱིས་གསལ་བ་ཉུང་ངུ་བཏང་བ་ནི་གང་ཡང་མེད་དོ། །གཉིས་པ་གཞན་སྤྱི་ནི་བརྡ་འདོགས་པའི་ཡུལ་ཡིན་ཞེས་བརྟག་པ་ལ། སྤྱི་གཞན་དགོས་པ་མེད་ཚུལ་དངོས་དང་ནི། །དགོས་མེད་མི་འཐད་སྟོན་པ་དགག་པའོ། །དང་པོ། རྟོག་ངོར་ཆུ་སྐྱོར་བ་སོགས་ཀྱི་དོན་དེ་བྱེད་པ་དང་དེ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པར་མཚུངས་པ་ཙམ་གྱི་བུམ་པའི་གཞན་སེལ་ལ་བུམ་པ་ཞེས་བརྡ་ཅིས་མ་བྱས། གང་གིས་ན་བརྡ་ཡུལ་གྱི་སྤྱི་གཞན་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ཞེས་དྲིས་པ་ན། སྤྱི་དེ་
དང་ལྡན་པ་ལ་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་ཉེས་པ་ལྡོག་ལྡན་ལའང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་ཁས་མི་ལེན་ཞེ་ན། ཉེས་པ་དེར་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་འགྱུར་མོད་གལ་ཏེ་འགྱུར་བ་ཞིག་ཡིན་དུ་ཆུག་ཀྱང་བླ་སྟེ་ཚེགས་ཆེན་པོས་བསྒྲུབ་པའི་རིགས་གཞན་མི་དགོས་པར་སེལ་བ་ཁོ་ནས་བརྡ་དོན་གྲུབ་པར་མཐོང་བས་སོ། །དེ་ལ་ཉེས་པ་མཚུངས་ན་རིགས་ཁས་མི་ལེན་ལ། སེལ་བ་ཁས་ལེན་པ་ཅི་ཞེ་ན། བརྡ་ཡུལ་རིགས་ཡིན་པར་ཁས་བླངས་ཀྱང་སེལ་བ་མེད་ན་གཞན་མི་གཅོད་པས་སེལ་བ་ཁས་ལེན་དགོས་ལ། སེལ་བ་སྨྲ་བ་ལ་སྤྱི་དངོས་མེད་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱིས་དོན་གྲུབ་ཅིང་། སེལ་བ་དེ་ནི་དངོས་མེད་སྒྲོ་བཏགས་ཡིན་པས་རིགས་ལ་བརྗོད་པའི་ཉེས་པ་བསལ་སླ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་སེལ་བ་ཙམ་ལ་བརྡ་སྦྱར་ཀྱང་དེས་བརྡ་བྱེད་པའི་དགོས་དོན་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན། འདི་ལྟར་ཤིང་ཞེས་པའི་སྒྲ་འདིས་ནི་ཤིང་གི་རིགས་དེ་ལས་གཞན་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་སྤངས་བའམ་རྣམ་པར་བཅད་ནས། ཤིང་གི་དངོས་པོ་འདི་ཉིད་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བསམས་ནས་ཀྱང་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པའི་དོན་དུ་ཡལ་ག་ལོ་འདབ་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་དེ་ལ་ཤིང་གི་སྒྲ་བརྗོད་པ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ། ཀྱང་གི་སྒྲས་དངོས་པོ་ལ་དོན་གཉེར་གྱིས་འཇུག་པའི་སླད་དུ་བརྡ་སྦྱར་བར་མ་ཟད་སྒྲ་སྦྱར་ན་གཞན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཕྱེས་ནས་དེ་ཉིད་གོ་ནུས་པར་ཡང་ཤེས་ནས་ཞེས་པ་སྡུད་པའི་ཆེད་དོ། །དེ་ལྟར་སྒྲ་བརྗོད་པ་དེ་ཡིས་རང་ལས་གཞན་པ་དེ་དག་རྣམས་ལས་འདི་གཞན་པའམ་ལོགས་སུ་ཕྱེས་ནས་ཁྱད་པར་དུ་མི་གཅོད་ན་ནི་སྒྲ་དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བར་རིགས་ཏེ་དགོས་ནུས་མེད་པར་མཐོང་ན་སུ་ཡང་དེ་ལ་འཇུག་པ་མི་སྲིད་པས་སོ། །གལ

【汉语翻译】
不能遍及。如果说因为是同一种类，所以用与它相应的符号来表示，就能实现符号的意义，那么，这个无边无际的事物也同样具有共性，因为无边无际的每一个显现都是共性，所以共性的显现，即符号所指的对象，就存在于每一个无边无际的事物中，没有任何种类会减少显现。第二，考察“其他的共性是符号施加的对象”时，实际上是说其他的共性是不需要的，并且驳斥了认为不需要是不合理的观点。首先，对于想象中取水等行为的对象，仅仅因为与做这件事和不做这件事不同，就用“瓶子”这个符号来表示瓶子的他者排除，为什么不这样做呢？如果有人问，你为什么要承认符号所指的对象的其他共性呢？如果回答说，因为与共性相应会犯下前面所说的错误，与反向相应也会犯同样的错误，所以我不承认。那么，即使那个错误在任何情况下都不会改变，即使它会改变，我也认为仅仅通过排除就能实现符号的意义，而不需要通过费力才能实现的另一种类。如果错误相同，为什么不承认种类，而承认排除呢？即使承认符号所指的对象是种类，如果没有排除，就无法排除其他，所以必须承认排除。而且，对于说排除的人来说，即使没有实在的共性，也能实现意义。排除是非实在的虚构，所以更容易消除对种类所说的错误。如果仅仅通过施加排除来施加符号，也无法完全实现符号的目的，那么，就像这样，‘树’这个声音，通过完全放弃或区分于树的种类之外的所有事物，就会指向树的这个事物本身，考虑到这一点，也仅仅是为了区分于其他事物，才对具有树枝和树叶的事物说‘树’这个声音。‘也’这个词是为了通过追求事物来施加符号，而且施加声音后，通过与其他事物区分开来，也能理解它本身，‘也知道’是为了总结。像这样，如果声音的表达不能将自己与那些其他事物区分开来，那么这个声音又怎么能被施加呢？如果认为它没有必要，那么任何人都不可能使用它。

【英语翻译】
It cannot pervade. If it is said that because it is of the same kind, using a symbol corresponding to it can realize the meaning of the symbol, then this boundless thing also has the same commonality, because each manifestation of the boundless is a commonality, so the manifestation of commonality, that is, the object indicated by the symbol, exists in each boundless thing, and no kind will reduce the manifestation. Second, when examining "other commonalities are the objects to which symbols are applied," it is actually saying that other commonalities are not needed, and refuting the view that it is unreasonable to think they are not needed. First, for the object of imagining fetching water and other actions, why not use the symbol "vase" to represent the other exclusion of the vase, just because it is different from doing this and not doing this? If someone asks, why do you admit the other commonality of the object indicated by the symbol? If the answer is that admitting the commonality will commit the error mentioned earlier, and admitting the inverse will also commit the same error, so I do not admit it. Then, even if that error does not change in any case, even if it does change, I think that the meaning of the symbol can be realized only through exclusion, without the need for another kind that can only be achieved with great effort. If the error is the same, why not admit the kind, but admit the exclusion? Even if it is admitted that the object indicated by the symbol is a kind, if there is no exclusion, it is impossible to exclude others, so exclusion must be admitted. Moreover, for those who say exclusion, even if there is no real commonality, meaning can be realized. Exclusion is a non-real fiction, so it is easier to eliminate the error said to the kind. If the symbol is applied only by applying exclusion, the purpose of the symbol cannot be fully realized. Then, like this, the sound 'tree', by completely abandoning or distinguishing from all things other than the kind of tree, will point to the thing itself of the tree. Considering this, it is only for the purpose of distinguishing from other things that the sound 'tree' is said to the thing with branches and leaves. The word 'also' is to apply the symbol by pursuing things, and after applying the sound, by distinguishing it from other things, it can also understand itself, 'also know' is for summarizing. Like this, if the expression of the sound cannot distinguish itself from those other things, then how can this sound be applied? If it is thought that it is not necessary, then no one can use it.

============================================================

==================== 第 46 段 ====================
【原始藏文】
་ཏེ་དགོས་པ་བཤད་མ་ཐག་པ་
དེ་ཡི་སླད་དུ་སྒྲ་སྦྱར་བ་འདི་ལ་ཆེད་དུ་བརྡ་གདགས་པའི་ཡུལ་གྱི་བརྗོད་བྱ་དེ་མིན་པ་གཞན་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཡོད་ན་སྒྲ་ཡིན་ནོ་ཅོག་རྣམས་ཀྱི་དགོས་པ་ནི་མི་འདོད་པ་བཅད་ནས་འདོད་པ་ལ་འཇུག་པ་དེ་ཙམ་དུ་ཟད་པ་མིན་ནམ་དེ་ལྟར་ཡིན་བཞིན་དུ་ཁྱེད་ལ་སྒྲའི་ཡུལ་དེར་སྤྱི༷་གཞན་གྱིས་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ་སྟེ་དགོས་པ་དང་ནུས་པ་གཉིས་ཀ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་སྤྱི་དགོས་པ་མེད་པར་བསྟན་པ་མི་འཐད་པའི་ལན་དགག་པ་ལ། སྤྱི་གཞན་མེད་ཀྱང་ངོ་ཤེས་འཐད་པའི་ཚུལ། །ངོ་ཤེས་སྤྱི་ལས་སྐྱེ་བ་དགག་པའོ། །དང་པོ། སྤྱི་དངོས་པོར་འདོད་པ་རྣམས་ན་རེ། ཕན་ཚུན་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྤྱི་འགའ་ཡང་མེད་ན་རང་མཚན་ཐ་དད་པའི་དོན་རྣམས་ལ་སྨན་ཨ་རུ་ར་ལྟ་བུ་སྔར་ལན་ཅིག་མཐོང་ཟིན་ནས་ཕྱིས་མཐོང་བ་ན་གཞན་གྱིས་བརྡ་སྦྱར་བ་མེད་པར་ཡང་དེ་ཉིད་ངོ་ཤེས་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེ་ནི་རང་མཚན་ལ་སྤྱི་དངོས་པོ་བ་ཡོད་པས་མ་ཡིན་ཏེ། བུམ་སོགས་གསལ་བ་རྣམས་ནི་སྤྱི་མེད་པའི་ཐ་དད་ཡིན་ཀྱང་། རང་འཛིན་ཤེས་པ་སྐྱེད་པ་དང་ཆུ་སྐྱོར་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་དེ་དང་དེ་བྱེད་པའི་བུམ་གསལ་གྱི་དོན་རྣམས་སྔར་ལན་ཅིག་མཐོང་ནས་ཕྱིས་སྔ་མ་དང་ངོ་བོ་དང་འབྲས་བུ་སོགས་མཚུངས་པ་གཞན་མཐོང་ཡང་། མཐོང་ཡུལ་སྔ་ཕྱི་གཉིས་ཀ་ཆུ་སྐྱོར་སོགས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་དེ་ལས་གཞན་དོན་མི་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བའམ་གཞན་སེལ་བ་ཡི་ཡུལ་ཅན་གྱི་ནི་སྒྲ་སྟེ་ནང་གི་བརྗོད་པའམ་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྔ་ཕྱི་ལྷན་ཅིག་སྦྱར་ནས་སམ་བསྲེས་ནས་སྔར་གྱི་དེ་ཉིད་འདིའོ་ཞེས་སམ་འདི་སྔར་གྱི་དེའོ་ཞེས་རིགས་གཅིག་ཏུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་ངོ་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ཙམ་སྟེ། འདྲ་བ་ལ་གཅིག་ཏུ་བཟུང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་ངོ་ཤེས་པར་
བཟུང་བ་ཡིན་གྱི་ཡུལ་ལ་སྤྱི་ཡོད་པ་དེ་སྔར་ཤེས་ཟིན་པ་སླར་ཡང་དེར་མཐོང་ནས་ངོ་ཤེས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །སྔར་སྤྱི་ཤེས་པས་ད་ལྟ་དེ་ངོ་ཤེས་པ་ཡིན་ན། སྔར་ཤེས་རྒྱུའི་སྤྱི་དེ་ད་ལྟ་མཐོང་བ་འདི་ལའང་ཡོད་པར་འདུག་གོ་སྙམ་དུ་ཤེས་པར་འགྱུར་གྱི་འདི་སྔར་གྱི་དེའོ་སྙམ་དུ་འཁྲུལ་བར་མི་འགྱུར་རོ། །གཉིས་པ་ལ། གནོད་པ་བརྗོད་དང་དེ་ཡི་ལན་དགག་པའོ། །དང་པོ། གཞན་སྤྱི་ཡོད་པ་ལས་ངོ་ཤེས་པ་ཡིན་པར་འདོད་པ་ཅན་གྱི་ལུགས་ལྟར་ནའང་ངོ་ཤེས་ཀྱི་བློ་དེ་ནི་སྤྱི་ནི་འབའ་ཞིག་སྟེ། གསལ་བ་མེད་པ་ཉིད་ལས་ནི་སྐྱེ་བར་རིགས་པ་མིན་ཏེ་དེའི་རྒྱུ་མཚན་དངོས་པོ་གང་དང་གང་མཐོང་བའི་དུས་རྟག་ཏུ་གསལ་བ་

【汉语翻译】
刚刚说完必要。
为了这个缘故，对于这个施加声音结合，如果存在专门设定名称的对象的表达内容之外的其他区分，那么所有声音的必要性不就是仅仅在于断除不想要的而进入想要的吗？既然如此，你对于声音的对象还能做什么呢？因为会变成既无必要又无能力。第二，驳斥显示 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）没有必要是不合理的回答。即使没有其他的 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），也合理认识的方式。驳斥认识从 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）产生。第一，认为 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）是实体的人说：如果没有任何相互随顺的 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），那么对于自相各异的事物，比如药材诃子，曾经见过一次，后来再见到时，在没有其他人施加名称结合的情况下，又如何能够认识呢？那不是因为自相有 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）实体，即使瓶子等清晰的事物是没有 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的各异，但是产生自执知识，以及取水等行为，做这个和那个的瓶子清晰的事物，曾经见过一次，后来又见到与前者在本质和结果等方面相同的事物，即使见到的对象前后两者都做取水等的事情，不离于不做其他事情，或者具有排除其他的对象的语词，即内在的表达或分别念，前后一起结合或混合，说这是以前的那个，或者说这是以前的那个，像同一种类一样地捏造，仅仅是这样来认识，以将相似之处执为一体的分别念来认识，而不是对象上有 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），以前已经知道的，再次在那里见到而认识。
如果以前知道 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），现在认识它，那么会知道以前要知道的 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）也存在于现在见到的这个之中，不会错误地认为这是以前的那个。第二，陈述危害并驳斥那个回答。第一，按照认为从其他 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）存在而认识的人的观点，认识的智慧仅仅是 பொது（梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），不可能是从没有清晰中产生的，因为那个理由是无论见到什么事物，总是清晰的

【英语翻译】
Having just finished explaining the necessity.
For that reason, regarding this application of sound combination, if there exists a distinction other than the object of expression for the purpose of specifically assigning a name, then isn't the necessity of all sounds merely to cut off what is unwanted and enter into what is desired? Since it is like that, what else can you do with the object of sound? Because it will become both unnecessary and incapable. Second, refuting the response that showing the absence of necessity for a general (सामान्य，sāmānya，generality) is unreasonable. The way in which recognition is reasonable even without another general (सामान्य，sāmānya，generality). Refuting that recognition arises from a general (सामान्य，sāmānya，generality). First, those who consider a general (सामान्य，sāmānya，generality) to be a real entity say: If there is no general (सामान्य，sāmānya，generality) that mutually follows, then how can one recognize things with distinct self-characteristics, such as the medicinal herb haritaki, having seen it once before, and then seeing it later, without someone else applying a name combination? That is not because the self-characteristic has a general (सामान्य，sāmānya，generality) entity, even though clear things like pots are distinct without a general (सामान्य，sāmānya，generality), but the clear things of the pot that produce self-grasping awareness and perform actions such as fetching water, having seen them once before, and then seeing others that are similar to the former in essence and result, even though both the seen objects, earlier and later, perform the function of fetching water, the words that do not deviate from or exclude other functions, that is, the internal expressions or thoughts, combine or mix the earlier and later together, saying "This is the same as before" or "This is the former one," fabricating them as if they were of the same kind, and thus merely recognize them, recognizing them with a discriminating awareness that grasps similarities as one.
It is not the case that there is a general (सामान्य，sāmānya，generality) in the object, and having known it before, one sees it there again and recognizes it. If one knows the general (सामान्य，sāmānya，generality) from before and recognizes it now, then one will know that the general (सामान्य，sāmānya，generality) that one needed to know before also exists in what one sees now, and one will not mistakenly think, "This is the former one." Second, stating the harm and refuting that response. First, according to the view of those who believe that recognition comes from the existence of another general (सामान्य，sāmānya，generality), the mind of recognition is merely a general (सामान्य，sāmānya，generality), and it is not reasonable for it to arise from the absence of clarity, because the reason for that is that whatever object one sees, it is always clear.

============================================================

==================== 第 47 段 ====================
【原始藏文】
དང་མ་འདྲེས་པའི་དེ་ཡི་སྤྱི་རྐྱང་པ་དེ་ཙམ་ཞིག་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡིན་ན། ནམ་ཡང་སྤྱི་ཁོ་ན་མཐོང་བ་ལས་གསལ་བ་གཏན་ནས་མཐོང་མ་མྱོང་བས་མི་ཤེས་པར་ཐལ་བར་འགྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གསལ་བ་མི་ཤེས་པ་དེ་ཡི་ཚེ་ན་དུས་ནམ་ཡང་ནི་སྤྱི་དེ་དང་གསལ་བ་ལྡན་པར་གྱུར་པའི་འབྲེལ་བ་མ་བཟུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། མཐོང་མ་མྱོང་བ་ལ་གཞན་དང་ལྡན་པར་བཞག་ཏུ་མེད་དེ་བུམ་པ་མཐོང་ལ་ཤ་ཟ་མ་མཐོང་བའི་གང་ཟག་གིས་བུམ་པ་དང་ཤ་ཟ་ལྡན་པར་མི་མཐོང་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་སྤྱི་དེ་དང་གསལ་བ་ནི་ལྡན་ནོ་ཞེས་ནམ་ཡང་ངེས་པར་མི་འགྱུར་བས། དེ་ལ་འདི་ནི་འདིའི་སྤྱིའོ་འདི་ནི་སྤྱི་དེ་དང་ལྡན་པའི་བྱེ་བྲག་གི་སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་གསལ་བ་འདི་ངོ་ཤེས་སོ་ཞེས་ཇི་ལྟར་ཐ་སྙད་འདོགས་རིགས་ཏེ་ཐ་སྙད་འདོགས་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་མེད་པས་སོ། །གཉིས་པ་ཉེས་པ་དེ་སྤོང་བའི་ལན་བཀག་པ་ནི། གལ་ཏེ་སྤྱི་ཡི་དངོས་པོ་གཅིག་གིས་གྲོགས་བྱེད་པའི་གསལ་བ་རྣམས་ཀྱང་ངོ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་གྱི་སྤྱི་རྐྱང་པ་ཙམ་མིན་ནོ་
ཞེ་ན། སྤྱི་དེས་གསལ་བ་རྣམས་ལ་ངོ་ཤེས་པར་བྱེད་པའི་ཕན་ཅི་ཞིག་བཏགས་ཏེ་ངོ་ཤེས་པར་ནི་སྔར་གྱི་དེ་འདིའོ་ཞེས་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་འཛིན་པ་ཡིན་ན། སྤྱི་དངོས་པོ་བ་གཅིག་པུ་དེས་གསལ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་དད་པ་ཡི་ཆ་ཉིད་སེལ་བར་གྱུར་ཏམ་འོན་ཏེ་མིན། ཐ་དད་པ་མེད་པར་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་མངོན་སུམ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་མི་སྲིད་ལ། ཐ་དད་པ་མེད་ན་དུ་མ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཞེས་པ་གང་ཞིག་ཡིན། གལ་ཏེ་ཐ་དད་པ་མ་བསལ་བཞིན་དུ་སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་དབང་གིས་ཐ་དད་པ་ལ་ངོ་ཤེས་པའི་བློ་སྐྱེའོ་ཞེ་ན། དེ་ལྟ་ན་ཅི་སྟེ་ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བ་རྣམས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཡང་གསལ་བ་དེ་རྣམས་ལ་སྤྱི་གཅིག་གི་རྣམ་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུར་མི་འདོད་པ་ཡིན། འདི་ལྟར་ཁྱོད་ཀྱི་འདོད་པ་ནི་ཐུན་མོང་གི་སྤྱི་གཅིག་དོན་ལ་མེད་ན་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པའི་སྒྲ་བློ་གཅིག་མི་སྲིད་དེ་གསལ་བ་རྣམས་ནི་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དེས་ཐུན་མོང་བའི་སྒྲ་བློ་སྐྱེད་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེས་དམ་བཅའ་བ་མིན་ནམ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཐ་དད་པའི་ཆོས་ཁོ་ནས་གཅིག་གི་སྒྲ་བློ་མི་བསྐྱེད་པར་བསྒྲུབས་ནས། སྐབས་འདིར་སྤྱི་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ན་ཐ་དད་པའི་ཆོས་ཀྱིས་ཀྱང་འབྲས་བུ་ངོ་ཤེས་ཀྱི་བློ་གཅིག་སྐྱེད་པ་ཁས་ལེན་པ་འགལ་བར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཡང་གི་སྒྲ་ནི་འགལ་བ་སྡུད་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྐྱོན་བསྟན་པ་ན་དེ་དག་ན་རེ། ཐ་དད་པའི་ཆོས་ཁ

【汉语翻译】
如果仅仅是认识到未混合的那个 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）本身，那么因为从未见过除了 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）之外的清晰显现，就会陷入无法认识的境地。因为在这种不认识清晰显现的情况下，任何时候都没有建立起 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与清晰显现相结合的关系。因为对于从未见过的事物，无法认为它与他物相结合，就像见过瓶子但未见过吃肉的人，不会认为瓶子和吃肉的人相结合一样。因此，永远无法确定 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）与清晰显现相结合。那么，如何能说“这是这个的 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），这是与那个 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）相结合的差别，因为与 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）相结合，所以认识了这个清晰显现”呢？因为没有进行命名的理由。第二，驳斥为了避免那个过失而作出的回答：如果说， பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的一个事物所帮助的清晰显现也是认识的原因，而不仅仅是 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）本身。
那么，这个 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）对清晰显现的认识有什么帮助呢？如果认识是将之前的那个与这个混合在一起而执持，那么， பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的唯一事物是否消除了那些清晰显现的差别之处呢？或者没有消除？没有消除差别是不可能的，因为与现量相违背。如果没有差别，那么什么是所谓的随顺众多呢？如果说，在没有消除差别的情况下，因为与 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）相结合的缘故，产生了对差别的认识之智，那么，为什么你认为清晰显现是差别的缘故，也不认为那些清晰显现是同一个 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的意识之因呢？像这样，你的观点是，如果没有共同的唯一 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在实义上存在，那么共同的声音意识就不可能存在，因为清晰显现是差别的缘故，所以它们不应该产生共同的声音意识，不是这样立誓的吗？像这样，在证明了仅仅凭借差别之法不能产生同一个声音意识之后，在这种情况下，如果与 பொது（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）相结合，那么也承认了凭借差别之法也能产生认识之智的果，为了显示这是相违背的，所以“也”这个词是表示包含矛盾的意思。像这样指出过失时，他们说：差别之法……

【英语翻译】
If only the unmixed single general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) itself is cognized, then since clarity has never been seen apart from seeing only the general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相), it would follow that it is not known. Because when clarity is not known, there is never a connection made between that general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) and clarity. Because what has never been seen cannot be considered to be associated with something else, just as a person who has seen a vase but not a meat-eater does not see the vase and the meat-eater as associated. Therefore, it can never be certain that the general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) and clarity are associated. So how can one say, "This is the general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) of this, this is a distinction associated with that general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相), therefore this clarity is recognized," since there is no reason to make such a designation? Secondly, refuting the response to avoid that fault: If it is said that the clarities that are aided by one entity of the general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) are also the cause of recognition, and not just the general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) itself,
Then, what benefit does that general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) confer on the clarities to make them recognizable? If recognition is grasping by mixing the previous one with this one, then does that single entity of the general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) eliminate the aspect of difference in those clarities, or not? It is not the case that difference is eliminated, because it is impossible since it contradicts direct perception. If there is no difference, then what is meant by following after many? If it is said that the mind of recognition arises in relation to difference by virtue of being associated with the general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) without eliminating difference, then why do you not consider those clarities to be the cause of a single consciousness of the general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相), since the clarities are different? In this way, is it not your assertion that if a common single general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相) does not exist in reality, then a common verbal cognition is impossible, because the clarities are different, so they should not give rise to a common verbal cognition? Thus, having established that a single verbal cognition is not produced by different qualities alone, in this case, if it is associated with the general (Tibetan: སྤྱི་, Sanskrit Devanagari: सामान्य, Sanskrit Roman transliteration: sāmānya, Chinese literal meaning: 共相), then it is also admitted that different qualities produce a single mind of the result of recognition, so the word "also" is shown to be for the purpose of including contradiction. When the fault is pointed out in this way, they say: qualities of difference...

============================================================

==================== 第 48 段 ====================
【原始藏文】
ོ་ནས་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པའི་བློ་མི་བསྐྱེད་ཀྱང་གལ་ཏེ་གསལ་བ་དུ་མ་ཡིན་ནའང་དེའི་སྟེང་གི་ཐུན་མོང་བ་གཅིག་ཡོད་པ་དེ་ལ་ལྟོས་ནས་ཐ་དད་མིན་པ་གཅིག་གི་བློ་སྐྱེད་དེ་ཅེ་ན། སྤྱི་ལྡན་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་སྣང་ནས་དེ་ཀུན་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པའི་བློ་སྐྱེད་པ་ཡིན་ནམ། གང་རུང་རེ་སྣང་བས་སྐྱེད་པ་ཡིན། དང་པོ་ལྟར་ན་ངོ་ཤེས་ཀྱི་བློ་མི་སྲིད་དེ་གསལ་བ་ཐམས་ཅད་ཅིག་ཅར་དུ་མ་སྣང་ན་
དེ་མི་འབྱུང་བས་ན་དེ་ལྟར་ཁས་ཀྱང་མི་ལེན་ལ། གང་རུང་རེ་སྣང་བས་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པའི་བློ་སྐྱེད་དོ་ཞེ་ན། གསལ་བ་དེ་དག་སོ་སོ་རེ་རེ་ནས་ཚོགས་པར་གྱུར་པ་མེད་པར་ཡང་། གསལ་བ་དེ་ལས་གང་རུང་གཅིག་གིས་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་བྱ་བའི་བློ་ལ་ནི་གསལ་བ་ལྷག་མ་དེ་རྣམས་ནུས་པ་མེད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། དེ་འདྲའི་སྤྱི་འཛིན་གྱི་བློ་ཡིས་ཀྱང་ལྷག་མ་དེ་རྣམས་འཛིན་པ་མེད་པ་ཡིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་རྒྱུ་མཚན་གང་ཞིག་མེད་ཀྱང་གང་འབྱུང་བ་ཡོད་ན་དེ་ནི་དེའི་རྒྱུ་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ་དཔེར་ན་སཱ་ལུའི་ས་བོན་མེད་ཀྱང་ནས་ཀྱི་མྱུ་གུ་ཡོད་པ་བཞིན་ནོ། །སྤྱི་བློ་ཡང་གསལ་བ་ལྷག་མ་མེད་ཀྱང་འབྱུང་བས་ན་ལྷག་མའི་རྒྱུ་ཅན་མིན་ལ། དེ་ལྟ་ན་ཟངས་བུམ་མཐོང་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྤྱི་བློ་དེས་བུམ་པ་ལྷག་མ་ལ་བུམ་པའི་རིགས་གཅིག་ཏུ་འཛིན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། གཟུང་ཡུལ་དེ་ལས་མ་སྐྱེས་པའི་ཤེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དཔེར་ན་བུམ་འཛིན་གྱིས་ཀ་བ་མི་འཛིན་པ་བཞིན་ནོ། །གལ་ཏེ་གསལ་བ་ལྷག་མ་མ་བཟུང་ན་ཆོས་གཅིག་ལ་སྤྱི་ཞེས་པའི་བློར་ཡང་མི་འགྱུར་ཏེ་དུ་མ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་མེད་པས་སོ། །ཁོ་ན་རེ་ཉེས་པ་འདི་མེད་དེ་འདབ་མ་ལྔ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོས་ཀྱང་སྔོ་འཛིན་མིག་ཤེས་བསྐྱེད་ལ། འདབ་མ་རེ་རེ་ནས་བསལ་བའི་མཐར་འདབ་མ་གཅིག་གིས་ཀྱང་སྔོ་འཛིན་མིག་ཤེས་བསྐྱེད་པ་ན་རེ་རེས་བསྐྱེད་པས་གཞན་ནུས་མེད་དུ་མི་འགྱུར་བ་བཞིན། གསལ་བ་རེ་རེ་ནས་བསལ་ཀྱང་གསལ་བ་གཅིག་གིས་སྤྱི་བློ་སྐྱེད་ནུས་མོད་དེས་གསལ་བ་ལྷག་མ་རྣམས་ཡུལ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ནུས་མེད་དུ་མི་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། དེ་མི་མཚུངས་ཏེ་འདི་ལྟར་སྔོ་སེར་སོགས་ནི་རང་འཛིན་མིག་གི་རྣམ་ཤེས་ལ། དེ་སྐྱེད་ཀྱི་ནུས་པ་སོ་སོར་ཡང་མཐོང་བའི་ཕྱིར། དེར་ཚོགས་པའི་ཚོགས་པ་ལའང་མིག་ཤེས་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་གྲུབ་ཀྱང་གསལ་བ་ལ་ནི་རེ་རེའམ་ཚོགས་པ་ཇི་ལྟར་ཡང་ནི་རང་
སྣང་བའི་སྒོ་ནས་སྤྱི་བློ་སྐྱེད་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་སྔོན་པོ་དེ་ལྟར་དུ་གྲུབ་པ་མིན་ཏེ། ཐམས་ཅད་སྣང་མ

【汉语翻译】
如果从一开始就不产生执著于一的念头，但如果显现是多个，那么考虑到其上的一个共同点，就会产生一个非他异的念头，这是什么呢？是所有具有共性的显现都显现，从而产生将它们都执著为一的念头吗？还是显现任何一个而产生的呢？如果是前者，那么认识的念头是不可能的，因为如果所有显现不能同时显现，那么它就不会产生，所以即使承认也不接受。如果是显现任何一个而产生执著于一的念头，那么即使这些显现没有各自聚集在一起，从这些显现中的任何一个所要产生的念头来说，其余的显现也会变得没有作用。因此，这样的总执念头也不会执著其余的显现。即使没有任何理由，如果有什么产生，那么它就不是它的原因，例如，即使没有稻子的种子，也有大麦的幼苗。总念头也是，即使没有其余的显现也会产生，所以不是其余的原因。如果是这样，从看到铜瓶产生的总念头，也不会将剩余的瓶子执著为同一种瓶子，因为它是没有从所取境产生的意识，例如，执瓶者不会执著柱子一样。如果其余的显现没有被执著，那么也不会成为对一个法称为总的念头，因为没有随顺多个。有人说，这个过失是没有的，因为五片花瓣聚集的蓝色花朵也会产生执蓝的眼识，并且在每一片花瓣被移除的最后，一片花瓣也会产生执蓝的眼识，所以每一片花瓣产生时，其他花瓣不会变得无用。即使一片一片地移除显现，一片显现也能产生总念头，但这并不会使其余的显现无论在何时何地都变得无用。这是不一样的，因为像蓝色、黄色等，对于执著自己的眼的识来说，也能看到各自产生它的能力。在那里，聚集的集合也成立了产生眼识的能力，但是对于显现来说，无论是每一个还是集合，都没有像蓝色那样成立通过自己的显现而产生总念头的能力，因为所有显现不

【英语翻译】
If, from the beginning, the thought of clinging to one does not arise, but if the appearances are many, then considering the one commonality upon them, a thought of non-otherness arises, what is that? Is it that all appearances possessing generality appear, thereby generating the thought of clinging to them all as one? Or is it generated by the appearance of any one? If it is the former, then the thought of recognition is impossible, because if all appearances cannot appear simultaneously, then it will not arise, so even if admitted, it is not accepted. If the thought of clinging to one arises from the appearance of any one, then even if those appearances do not gather together individually, for the thought to be generated by any one of those appearances, the remaining appearances will become ineffective. Therefore, such a general clinging thought will also not cling to the remaining appearances. Even if there is no reason, if something arises, then it is not its cause, for example, even if there is no seed of rice, there is a sprout of barley. The general thought is also, even if there are no remaining appearances, it arises, so it is not the cause of the remaining. If that is the case, then the general thought arising from seeing a copper vase will also not cling to the remaining vases as the same kind of vase, because it is a consciousness that did not arise from the object of apprehension, just as a vase-clinger does not cling to a pillar. If the remaining appearances are not clung to, then it will also not become a thought of calling a single dharma general, because there is no following after many. Someone says, this fault does not exist, because a blue flower with five petals gathered together also generates a blue-clinging eye consciousness, and at the end of removing each petal, one petal also generates a blue-clinging eye consciousness, so when each petal generates, the other petals do not become useless. Even if appearances are removed one by one, one appearance can generate a general thought, but this does not make the remaining appearances useless at all times and places. That is not the same, because for the consciousness of the eye that clings to itself, such as blue, yellow, etc., the ability to generate it is also seen separately. There, the gathering of the collection also establishes the ability to generate eye consciousness, but for appearances, whether each one or the collection, it is not established like blue that there is the ability to generate a general thought through its own appearance, because all appearances do not

============================================================

==================== 第 49 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཤེས་ལ་གཅིག་སྣང་བས་མི་བསྐྱེད་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན། དེའི་གནད་ནི་སྔོ་སོགས་དངོས་པོར་ཡོད་པས་དེས་སྔོ་སྣང་དབང་ཤེས་སྐྱེད་ཀྱང་སྤྱི་རང་ཉིད་དངོས་པོར་མ་གྲུབ་པས་དེས་རང་འཛིན་ཤེས་པ་བསྐྱེད་པ་ལ་གྲོགས་གཞན་ཇི་ལྟར་བཀུག་ཀྱང་མི་ཕན་པར་སོང་བ་ཡིན་ཏེ། དེས་ན་གལ་ཏེ་སྤྱི་ཁོ་རང་དངོས་པོར་ཡོད་པ་ཞིག་ན་གསལ་བ་ཀུན་མེད་ཀྱང་དེ་འཛིན་འབྱུང་ལ། ཁོ་རང་མ་གྲུབ་ན་གསལ་བ་མཐའ་དག་ཚོགས་ཀྱང་མི་འབྱུང་ན་རེ་རེ་ལས་ལྟ་ཅི་སྨྲོས། དེས་ན་སྤྱི་འཛིན་ནི་སྤྱི་དངོས་པོ་ལས་མ་བྱུང་བར་གསལ་བ་རྣམས་ལ་རིགས་གཅིག་ཏུ་སྒྲོ་བཏགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་དབང་གིས་བཞག་པ་ཙམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་སྤྱི་དེ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་ཡོད་ཀྱང་དེའི་བློ་སྐྱེ་བ་ནི་གསལ་བ་དེ་དག་གང་རུང་ལ་ལྟོས་ནས་སྤྱི་དེས་རང་འཛིན་གྱི་བློ་སྐྱེད་པར་ནུས་ཀྱི་གསལ་བ་མེད་པར་སྤྱི་དངོས་པོ་བ་འབའ་ཞིག་ལས་སྐྱེ་བ་མིན་ཏེ་དཔེར་ན་ཐག་གཟོང་མེད་པར་རས་ཡུག་མི་འཐག་ཀྱང་། ཐག་གཟོང་དུ་མ་ཡོད་ན་དེའི་འགའ་ཞིག་མེད་ཀྱང་རྒྱུ་ཐག་གཟོང་གཅིག་གིས་རས་ཡུག་འཐག་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་གང་རུང་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་ཤེས་པར་བྱས་ཀྱང་དེའི་ངོ་བོ་ཆ་མེད་གཅིག་པ་རང་གི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་སོ་ཞེ་ན། གསལ་བ་དུ་མ་དེ་དག་འབྲས་བུ་སྤྱི་དེ་གཅིག་པོ་ལ་ཕན་གདགས་པ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་གསལ་བ་དུ་མས་སྤྱི་མེད་ཀྱང་སྤྱི་བློ་གཅིག་ཉིད་ལ་ཕན་པ་མིན་ཏེ་དེ་གཉིས་མཚུངས་སོ། །དེས་ན་དེ་འདྲར་ཁས་མི་ལེན་པར་སྤྱི་བློའི་རྒྱུར་དགོས་མེད་ཀྱི་སྤྱི་ཤ་ལྷག་ལྟ་བུ་འདི་བསྒྲུབས་
ནས་ཅི་ཞིག་བྱ། གསལ་བས་སྤྱི་ལ་ཕན་མ་བཏགས་ཀྱང་སྤྱི་བློ་སྐྱེ་བ་ལ་ཕན་གདགས་སོ་སྙམ་ན་སྤྱི་མེད་ཀྱང་གསལ་བ་དུ་མས་སྤྱི་བློ་སྐྱེད་མི་རུང་བ་ཅི་ཞིག་གིས་ཡིན། སྤྱི་མེད་ན་དེའི་བློ་རྒྱུ་མེད་དུ་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན་སྤྱི་ཡོད་ན་དེ་ཁོ་ནས་མི་བསྐྱེད་པར་གཞན་ལ་ལྟོས་པ་གང་གིས་ཡིན། དེས་ན་སྔར་རང་འཛིན་ཤེས་པ་མི་སྐྱེད་པ་ལ་ཕྱིས་གསལ་བ་ལ་ལྟོས་ནས་བོགས་དབྱུང་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་ལ་ཕན་མ་བཏགས་པར་དེ་འཛིན་གྱི་བློ་ལ་ཕན་ཐོགས་མི་ཤེས་ཏེ། སྤྱི་འཛིན་གྱི་བློ་ནི་གསལ་བ་ཁོ་ནས་མ་བསྐྱེད་པར་སྤྱིས་བསྐྱེད་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་སྤྱི་འདི་གསལ་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུར་ཡང་འགྱུར་ཏེ། རྒྱུ་མཚན་ཕན་འདོགས་བྱེད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེའི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་སོ། །དེས་ན་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བའི་ཡུལ་དུས་རེས་འགའ་བར་འག

【汉语翻译】
如前所述，了知对境，仅凭一相无法生起。其要点在于，由于蓝色等事物是实有的，所以它们能生起蓝色显现的根识，但总相本身并非实有，因此，即使想方设法寻求其他帮助，也无法让它生起自执识，最终也是徒劳。因此，如果总相本身是实有的，即使没有一切显现，也能生起对它的执着。如果它本身不存在，即使聚集一切显现也不会生起，更不用说一个一个了。因此，应当了知，总相的执着并非源于总相实有，而是由于分别念将显现的事物强行归为一类而安立的。如果总相遍在于一切事物中，但它的心识生起需要依赖于那些显现中的任何一个，总相才能生起自执的心识，而不是在没有显现的情况下，仅凭总相实有就能生起。例如，没有纺锤就无法织布，但如果有多个纺锤，即使缺少其中一些，也能用一个纺锤织布。即使依赖于其中任何一个而了知它，但它的本体是无分、唯一的，并且遍在于它自身的一切差别中，如果这样认为。如果众多显现对唯一的果——总相有所助益，那么为什么众多显现即使没有总相，也不能对唯一的总相心识有所助益呢？这两者是相同的。因此，如果不承认这一点，却为了总相心识的因，而努力证明这种多余的总相，又有什么意义呢？如果认为显现没有帮助总相，但却有助于总相心识的生起，那么即使没有总相，众多显现又有什么理由不能生起总相心识呢？如果认为没有总相，那么它的心识就会变成无因，那么如果总相存在，又有什么理由不只依靠它，反而要依赖其他事物呢？因此，以前无法生起自执识，后来依赖于显现才能有所帮助，这是因为没有帮助总相，却不知如何帮助对它的执着心识。因为总相的执着心识并非仅由显现所生起，而是希望由总相所生起。因此，这个总相也会成为那些显现的果，原因是任何有所助益的事物，都是它的生起者。因此，由因而产生的境，有时会间隔

【英语翻译】
As mentioned earlier, knowing an object, it cannot arise with just one aspect. The key point is that since blue and other things are real, they can generate the root consciousness of blue appearance, but the general characteristic itself is not established as real. Therefore, even if you try to seek other help, it will not be helpful for it to generate self-grasping consciousness, and in the end it will be in vain. Therefore, if the general characteristic itself is real, even if there is no appearance at all, grasping of it can arise. If it itself does not exist, even if all appearances are gathered, it will not arise, let alone one by one. Therefore, it should be understood that grasping of the general characteristic does not originate from the reality of the general characteristic, but is merely established by conceptual thought that forcibly categorizes appearances into one type. If the general characteristic pervades all things, but the arising of its mind needs to rely on any of those appearances, then the general characteristic can generate the mind of self-grasping, but it cannot arise solely from the reality of the general characteristic without appearance. For example, cloth cannot be woven without a spindle, but if there are multiple spindles, even if some of them are missing, cloth can be woven with one spindle. Even if it is known by relying on any one of them, but its essence is indivisible, unique, and pervades all its own distinctions, if you think so. If many appearances are beneficial to the single result, the general characteristic, then how can many appearances not be beneficial to the single mind of the general characteristic even without the general characteristic? These two are the same. Therefore, if you do not admit this, but try to prove this superfluous general characteristic as the cause of the mind of the general characteristic, what is the point? If you think that appearance does not help the general characteristic, but it helps the arising of the mind of the general characteristic, then even without the general characteristic, what reason is there that many appearances cannot generate the mind of the general characteristic? If you think that without the general characteristic, then its mind will become causeless, then if the general characteristic exists, what reason is there not to rely only on it, but to rely on other things? Therefore, the reason why self-grasping consciousness could not arise before, but later it can be helped by relying on appearance, is because it does not help the general characteristic, but does not know how to help the mind that grasps it. Because the mind that grasps the general characteristic is not generated only by appearance, but it is hoped that it will be generated by the general characteristic. Therefore, this general characteristic will also become the result of those appearances, because whatever is helpful is its generator. Therefore, the object that arises from the cause sometimes has intervals

============================================================

==================== 第 50 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་རོ། །ཡང་ཕ་རོལ་པོ་དེ་དག་འདི་སྐད་དུ་གལ་ཏེ་དུ་མས་འབྲས་བུ་གཅིག་མི་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་གསལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྱི་བློ་གཅིག་མི་སྐྱེད་དོ་ཞེས་མི་སྨྲའོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། ཐ་དད་མིན་པ་གཅིག་ཏུ་སྣང་བའི་སྤྱི་བློ་དེ་ནི་གསལ་བ་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལས་སྐྱེ་བར་མི་འདོད་དེ། ཡུལ་ཐ་དད་ལ་དེ་བཞིན་དུ་འཛིན་རིགས་ཀྱི་ཐ་མི་དད་པའི་སྤྱི་མེད་བཞིན་དུ་དེ་ལྟར་འཛིན་པ་མི་འཐད་དེ་ཡུལ་སྔོན་པོ་ལ་སེར་པོར་ཤེས་སུ་མེད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེ་ན། གསལ་བས་རང་གི་རྣམ་པ་བཞག་པའི་སྒོ་ནས་སྤྱི་བློ་སྐྱེད་པར་འདོད་ན་ཀླན་ཀ་དེར་འགྱུར་ཀྱང་དེ་མིན་ཏེ་གསལ་བ་མཐོང་བའི་སྒོ་ནས་འདྲ་བ་ལ་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བའི་རྟོག་པ་བསླད་པ་ཅན་བྱུང་བ་ཡིན་པས་ཀླན་ཀ་དེ་མི་སྲིད་དེ་སྤྱི་འཛིན་ལ་རང་མཚན་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར། གལ་ཏེ་སྣང་ན་དབང་ཤེས་ལ་སྣང་བ་ལྟར་སྤྱི་བློར་སྣང་ངམ། །
སྤྱི་སྣང་ལྟར་རང་མཚན་ལ་གྲུབ་བམ། ཆ་གཅིག་སྤྱི་འཛིན་ལ་སྣང་ཆ་གཅིག་དབང་ཤེས་ལ་སྣང་བ་ཡིན་ཞེས་བརྟགས་ན། དང་པོ་ལྟར་མིན་ཏེ་རང་མཚན་མེད་ཀྱང་སྤྱི་བློ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ལྟར་མིན་ཏེ་དབང་ཤེས་ལ་ཡུལ་དུས་རྣམ་པ་མ་འདྲེས་པར་སྣང་ཞིང་། སྤྱི་བློ་ལ་དོན་སྤྱི་ཙམ་ཐ་སྙད་སྣ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་སྣང་བ་དེ་ལྟར་དོན་ལ་མི་གྲུབ་བོ། །གསུམ་པ་ལྟར་མིན་ཏེ་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་སྣང་མི་སྣང་གི་ཆ་གཉིས་མེད་པས་སོ། །མངོན་སུམ་སྣང་བའི་གཅིག་ལ་མ་མཐོང་བའི་ཆ་དུ་མ་ཡོད་པར་རྟོགས་ན་ཆོས་གང་ལའང་གཅིག་ཏུ་བཞག་པ་མི་རུང་བས་ཧ་ཅང་ཐལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་རང་མཚན་ཐ་དད་པའི་དོན་ལ་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བའི་སྤྱི་བློ་འདི་ནི་རང་མཚན་གྱིས་བདག་པོའི་རྐྱེན་བྱས་པའམ་དེའི་དབང་གིས་བྱུང་བ་ཡིན་ནའང་བསླད་པའི་བློ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དོན་བཞིན་དུ་འཛིན་མི་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་འཁྲུལ་བ་ཡིན་ཀྱང་སྣང་བརྟག་བསྲེས་ནས་ལྷག་པར་ཞེན་པའི་དབང་གིས་ཐ་སྙད་ལ་འཇུག་པའི་ཚུལ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཞན་ཡང་དེ་ལ་སྤྱི་དངོས་པོར་སྨྲ་བ་ལྟར་ནའང་གསལ་བ་ཐ་དད་ལ་གཅིག་གི་བློ་མི་རིགས་པའི་ཀླན་ཀ་ཇི་ལྟར་སྤང་། གལ་ཏེ་ཐ་མི་དད་ཀྱི་སྤྱི་ཡོད་པས་མི་སྐྱོན་སྙམ་ན། སྤྱི་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་གསལ་བ་ཐ་དད་པའི་སྣང་བ་ནི་མི་ཁེགས་ལ། སྤྱི་དབྱིབས་ཁ་དོག་སོགས་སུ་སྣང་བ་མེད་པ་དང་གསལ་བ་ལ་དབྱིབས་སོགས་ཡོད་པར་མཐོང་བས་གཅིག་ཏུ་སྣང་བ་ལ་གང་ཡང་མི་ཕན་པས་སྒྲོ་འདོགས་པ་མེད་པར་ནི་སྤྱི་ཙམ་གྱིས་ཐ་དད་མིན་པར་སྣང་བར་བྱེད་མི་ནུས་སོ། །གལ་ཏེ་གསལ

【汉语翻译】
转变吧！还有那些外道这样说：如果不能以众多不产生一个果的原因，来说明显现的事物不产生一个总的意识。那么，应该怎么说呢？不希望从不同的显现中产生那不不同的、显现为一个的总的意识。因为就像在不同的境中没有同样执著的、不不同的总一样，那样执著是不合理的，就像不能把青色的境理解为黄色一样。如果认为显现通过确立自己的相状来产生总的意识，那么就会有那样的责难，但不是那样，因为是通过见到显现而产生把相似的事物混为一的虚假分别，所以那样的责难是不可能的，因为总执著中不显现自相。如果显现，那么是像在根识中显现一样在总的意识中显现吗？
还是像总显现一样在自相上成立呢？如果考察为一部分显现在总执著上，一部分显现在根识上，那么，不是第一种情况，因为即使没有自相也有总的意识的缘故。不是第二种情况，因为在根识上境、时、相没有混杂地显现，而在总的意识上仅仅是义总通过各种各样的名言来显现，那样在意义上是不成立的。不是第三种情况，因为一个事物上没有显现和不显现的两部分。如果认识到在显现的法上有很多没有见到的部分，那么对任何法都不能安立为一，因此会变得非常过分。因此，把自相不同的事物混为一的总的意识，即使是自相作为有者的因所造成的，或者是由它的力量所产生的，因为是虚假的意识的缘故，所以没有必要如实地执著。虽然是那样颠倒，但通过混合显现和考察，由于特别执著的力量而运用名言的方式，以前已经说过了。另外，如果像他们那样说总为实有，那么，如何避免显现不同而不能产生一个意识的责难？如果认为因为有不不同的总，所以没有过失，那么，即使总存在，也不能遮止显现不同的显现，而且因为总不显现为形状、颜色等，以及见到显现上有形状等，所以对显现为一个没有任何帮助，如果没有增益，仅仅是总也不能使显现为不不同。如果显

【英语翻译】
Transform! Furthermore, those other heretics say this: If one cannot use the reason that many do not produce one fruit to explain that manifest things do not produce one general consciousness. Then, what should be said? They do not wish that general consciousness, which appears as one that is not different, arises from different manifestations. Because just as there is no non-different general that holds onto different objects in the same way, it is unreasonable to hold onto it in that way, just as one cannot understand a blue object as yellow. If it is thought that manifestation produces general consciousness by establishing its own characteristics, then there would be such a criticism, but it is not so, because it is through seeing the manifestation that a false conceptualization arises, mixing similar things into one, so such a criticism is impossible, because self-characteristics do not appear in general apprehension. If it appears, does it appear in the general consciousness as it appears in sense consciousness?
Or is it established on self-characteristics as in general appearance? If it is examined as one part appearing in general apprehension and one part appearing in sense consciousness, then it is not the first case, because there is general consciousness even without self-characteristics. It is not the second case, because in sense consciousness, objects, times, and aspects appear without being mixed, while in general consciousness, only the general meaning appears through various expressions, and it is not established in that way in meaning. It is not the third case, because there are no two parts of appearance and non-appearance in one thing. If one realizes that there are many unseen parts in the manifest dharma, then it is not permissible to establish anything as one, so it will become very excessive. Therefore, this general consciousness that mixes things with different self-characteristics into one, even if it is caused by the self-characteristic as the cause of the owner, or produced by its power, because it is a false consciousness, there is no need to hold onto it as it is. Although it is such a reversal, the way of using expressions through mixing appearance and examination, due to the power of special attachment, has been said before. Furthermore, if they say that the general is real, how can one avoid the criticism that different manifestations cannot produce one consciousness? If one thinks that there is no fault because there is a non-different general, then even if the general exists, it cannot prevent the appearance of different manifestations, and because the general does not appear as shape, color, etc., and because one sees that there are shapes, etc. in the manifestation, it is of no help to appearing as one, and without superimposition, the general alone cannot make it appear as non-different. If the manife

============================================================

==================== 第 51 段 ====================
【原始藏文】
་བ་དང་སྤྱི་ཐ་དད་མེད་པར་འདོད་
པའི་ལྟར་ན་ཡང་གསལ་བ་གཅིག་གི་དབྱིབས་སོགས་གཞན་ལ་རྗེས་སུ་མི་འགྲོ་བས་སྤྱིས་ཕན་གདགས་པར་མི་ནུས་སོ། །དེ་ནི་རྟོག་བློས་གསལ་བ་རྣམས་ཐ་དད་ལ་གཅིག་ཏུ་བཟུང་ཡང་རིགས་པས་གནོད་པ་མེད་པར་བསྟན་པའི་ལན་ཡིན་ལ། གཞན་ཡང་སྤྱི་འཛིན་རྟོག་པའི་བློ་ཡི་ངོར་སྣང་བའང་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་མེད་པ་ཁོ་ན་མ་ཡིན་པར་ཐ་དད་དུ་སྣང་བ་ཡོད་དེ། དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཤིང་གི་གསལ་བ་དེ་དག་ཕན་ཚུན་ཤིང་ཙམ་དུ་མཚུངས་སོ་ཞེས་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཚུངས་པར་བཟུང་ན་ཐ་དད་དུ་བཟུང་དགོས་ཏེ་གཅིག་པུའི་རྣམ་པ་ལས་མ་ཤར་བ་ལ་ཇི་ལྟར་མཚུངས་པར་འཛིན། དེས་ན་གསལ་བ་ཐ་དད་པས་ཐ་མི་དད་ཀྱི་བློ་སྐྱེད་པ་མི་འཐད་ཅེས་པའང་དོན་མེད་དོ། །ཁོ་ན་རེ་གལ་ཏེ་གསལ་བ་དེ་དག་མཚུངས་པ་སྟེ་ཁྱད་མེད་པར་འདི་ནི་སྔར་གྱི་དེའོ་སྔར་གྱི་དེ་ནི་འདིའོ་སྙམ་དུ་གཅིག་ཏུ་རྟོག་ན་ནི་ཇི་ལྟར་ན་ཐ་དད་པར་བློས་གཟུང་བར་བྱ། དེས་ན་མཚུངས་པ་ཞེས་པ་དེ་ཐ་མི་དད་ཀྱི་སྤྱི་དངོས་པོ་བ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡོད་པ་དེའི་དབང་གིས་གསལ་བ་ཐ་དད་ལ་ཤ་པ་ཡང་ཤིང་ཤུག་པ་ཡང་ཤིང་ངོ་སྙམ་དུ་རྟོག་པ་ཡིན་གྱི་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་དང་ཐ་མི་དད་ལ་མཚུངས་ཞེས་འཛིན་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། ཐ་དད་པའི་གསལ་བ་གཉིས་ལ་མཚུངས་ཞེས་ཁྱད་མེད་པ་ལ་སྒྲ་བློ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཐ་མི་དད་པའི་སྤྱི་རྫས་སུ་ཡོད་པས་མ་ཡིན་ཏེ། མེ་བུད་པ་སོགས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་གཅིག་བྱེད་པར་འདྲ་བ་ལ་རྟེན་བྱས་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པས་མཚུངས་པའི་དངོས་པོར་སྲེ་བར་བྱེད་པ་ཙམ་ཡིན་གྱི་དོན་ལ་འདྲེས་པ་མེད་ཅིང་ཤིན་ཏུ་ཐ་དད་དང་ཐ་མི་དད་ལ་འདྲ་བའང་མེད་པས་ན་འདྲ་བ་ལ་རིགས་གཅིག་
ཅེས་སྒྲོ་བཏགས་པ་ལས་དེའི་ཐ་སྙད་གྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་ཐ་དད་པའི་གསལ་བ་དེ་དག་གི་འབྲས་བུ་རང་འཛིན་གྱི་བློ་དེ་ཡང་ཐ་དད་དོ་ཞེ་ན། རྫས་ཐ་དད་པར་ཤིན་ཏུ་ཡང་འདོད་དེ། གསེར་བུམ་དང་ཟངས་བུམ་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་སྐྱོར་བའི་བྱེད་པའང་རྫས་དེའི་སྒོ་ནས་ཐ་དད་པ་ཡིན་ལ། གསལ་བ་སོ་སོ་ལས་སྐྱེས་པའི་རང་འཛིན་གྱི་བློ་ཡང་ཐ་དད་པ་ཡིན་གྱི་གཅིག་མ་ཡིན་ནོ། །འོ་ན་གསལ་བ་དུ་མས་འབྲས་བུ་སྤྱི་འཛིན་གྱི་བློ་གཅིག་སྐྱེད་དོ་ཞེས་ཁས་བླང་བ་མི་འཐད་དོ་སྙམ་ན་སྐྱོན་མེད་དེ། ཐ་དད་མིན་པའམ་གཅིག་ཏུ་བཞག་པ་ནི་རྫས་སམ་དངོས་པོའི་སྒོ་ནས་འཇོག་ན་ཀླན་ཀ་དེར་འགྱུར་ན་ཡང་། འདིར་ནི་རྟོག་བློས་སྒྲོ་བཏགས་པའི་བཏགས་པ་འབའ་ཞིག་ཏུ་འདོད་པས་ན་སྐྱོན་གང་ཡང་མེད་དེ་འདྲ་བ་ལ་རིགས་གཅིག་

【汉语翻译】
如果认为个别和一般没有差别，那么一个显现的形状等不会跟随其他，因此一般无法施加利益。这是为了回答，即使概念思维将各个显现视为不同而执着为一，也不会受到理性的损害。此外，在执着一般的概念思维的面前显现的，也并非完全没有差别，而是有显现为差别的。其理由是，那些树木的显现，互相之间仅仅是树木而已，这样执着。如果执着为相同，就必须执着为不同，因为如果不是从唯一的形态中产生，如何执着为相同？因此，说显现是不同的，产生不异之识是不合理的，也是没有意义的。如果那些显现是相同的，即没有差别，认为“这是以前的那个”，“以前的那个是这个”，这样执着为一，那么如何能被意识执着为不同呢？因此，所谓相同，在不异的共同事物二者上都有，因此才会认为显现是不同的，“沙巴也是树，雪松也是树”，而不是认为在极其不同和不异的事物上是相同的。对于两个不同的显现，说相同，声音和意识进入无差别的因，不是因为存在于不异的共同实体中，而是仅仅依赖于火和木柴等产生相同结果的相似之处，通过分别念将相似的事物混合在一起，实际上并没有混合，并且在极其不同和不异的事物上也没有相似之处，因此，对于相似之处，只是虚构为“同类”，才成立了那个术语。如果那些不同的显现的结果，即自执之识也是不同的，那么，非常赞同物质是不同的。例如，金瓶和铜瓶等汲水的作用，也是从物质的角度来说是不同的。从各个显现中产生的自执之识也是不同的，而不是相同的。那么，如果认为多个显现产生一个执着一般的识是不合理的，也没有过失。如果将不异或视为一体，是从物质或事物角度来安立，那么就会变成那个责难。但在这里，认为是分别念虚构的假立，因此没有任何过失，即对于相似之处，只是虚构为“同类”。

【英语翻译】
If it is assumed that the individual and the general are not different, then the shape of one appearance, etc., will not follow others, so the general cannot confer benefit. This is to answer that even if conceptual thought considers each appearance to be different and clings to it as one, it will not be harmed by reason. Furthermore, what appears before the conceptual mind that grasps the general is not entirely without difference, but there are appearances that appear as different. The reason for this is that those appearances of trees are held to be the same only as trees. If one clings to them as the same, one must cling to them as different, because if they do not arise from a unique form, how can one cling to them as the same? Therefore, it is meaningless to say that since appearances are different, it is unreasonable to generate a non-different consciousness. If those appearances are the same, that is, without difference, and one thinks, "This is the former one," "The former one is this," and clings to them as one, then how can they be grasped as different by the mind? Therefore, the so-called "same" exists in both non-different common things, and therefore one thinks that appearances are different, "Shapa is also a tree, and cedar is also a tree," rather than thinking that they are the same in extremely different and non-different things. For two different appearances, saying "same," the cause of sound and consciousness entering into non-difference is not because it exists in a non-different common entity, but only relies on the similarity of fire and firewood, etc., producing the same result, and mixes similar things together through discrimination, but in reality they are not mixed, and there is no similarity in extremely different and non-different things. Therefore, for similarities, it is only fabricated as "of the same kind," and that term is established. If the result of those different appearances, that is, the self-grasping consciousness, is also different, then it is very much agreed that the substance is different. For example, the function of drawing water from gold vases and copper vases, etc., is also different from the perspective of the substance. The self-grasping consciousness arising from each appearance is also different, not the same. Then, if it is considered unreasonable that multiple appearances produce one consciousness that grasps the general, there is no fault. If non-difference or oneness is established from the perspective of substance or things, then it will become that accusation. But here, it is considered to be a fabrication of conceptual thought, so there is no fault, that is, for similarities, it is only fabricated as "of the same kind."

============================================================

==================== 第 52 段 ====================
【原始藏文】
ཅེས་འཇོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ན་བུམ་འཛིན་ཤེས་པའོ་ཞེས་གཅིག་ཏུ་རྟོ༷གས་པའི་སྤྱི་བློ་དེའི་རྒྱུའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པ་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར། བུམ་འཛིན་གྱི་བློ་རྟོག་མེད་རྣམས་ཀྱང་རྫས་ཐ་དད་ཀྱང་བུམ་འཛིན་དབང་ཤེས་ཙམ་དུ་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རིགས་ནི་ཐ་དད་མེད་པ་ཡིན་ལ། བུམ་པ་ཞེས་པའི་སྤྱི་འཛིན་གྱི་བློ་གཅིག་གི་རྒྱུ་ཡི་དངོས་པོ་ཡིན་པ་ཙམ་ལ་ཁྱད་མེད་པར་མཚུངས་པ་ཡིས་བུམ་པའི་གསལ་བ་རྣམས་རྫས་ཐ་དད་ཀྱང་རིགས་ཐ་མི་དད་པ་ཉིད་དུ་རྟོག་པས་འཇོག་པ་ལ་སྐྱོན་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེས་ན་དོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཤེས་ངོར་སྣང་བ་ལ་དོན་དེ་བྱེད་པ་དང་མི་བྱེད་པ་གཉིས་སུ་མཐོང་ལ། དེའི་དབང་གིས་རྣམ་པར་རྟོག་པས་འདྲ་བ་ལ་ཐ་མི་དད་པར་རིགས་གཅིག་ཏུ་བསྲེ་བ་དང་། མི་འདྲ་བ་ལ་ཐ་དད་པར་རྣམ་པར་བཞག་པས་ན་རིགས་གཅིག་
པ་ཞེས་པ་འདི་ནི་དབང་ཤེས་ལ་སྣང་བ་ལས་བརྒྱུད་དེ་འོང་བ་དེའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་བྱུང་བ་ཡིན་ནོ། །གལ་ཏེ་འབྲས་བུ་གཅིག་པ་དེ་ཉིད་སྤྱི་དངོས་པོ་བ་ཡིན་ནོ་ཞེ་ན། འབྲས་བུ་གཅིག་པ་ཅན་དེ་ཡང་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཅན་མིན་པ་དང་བྲལ་བ་གཞན་སེལ་དངོས་མེད་ཡིན་གྱི་ལྡོག་པ་དེ་ཙམ་ལས་གཞན་པ་གསལ་བ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྤྱི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་ནི་སྣང་རུང་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་དང་སྔར་རྗེས་དཔག་གི་རིགས་པས་བཀག་པའི་ཕྱིར་ཡང་མེད་དོ། །དེས་ན་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་རྣམས་ནི་རིགས་མི་མཐུན་སྤངས་པའི་གཞན་སེལ་དེ་རིག་པར་བྱེད་པའམ་ཤེས་པའི་དོན་ཅན་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་རང་ལུགས་བཞག་པ་ནི། ཁ་ཅིག་འདི་སྙམ་དུ་གཞན་སེལ་དངོས་མེད་བརྡས་བརྗོད་བྱ་ཡིན་ན་སྒྲ་དེས་དེ་མིན་གཅོད་པ་བློ་ཡུལ་དུ་འཕེན་ལ། དེ་མིན་པ་ཆོད་ཙམ་གྱི་བློ་དེས་དེ་ཡིན་པ་ཡོངས་གཅོད་ལྟ་བུར་བློ་ཡུལ་དུ་འཕེན་དུ་ཆུག་ནའང་སྒྲས་དངོས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་རྟོག་སྣང་དོན་བྱེད་མི་ནུས་པ་ཙམ་ཡིན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་རང་མཚན་ཐོབ་པའམ་དེ་ལ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན། གཞན་རྣམ་པར་བསལ་བའི་རྟོག་བློ་དེས་དོན་ལ་འཇུག་པར་འཐད་པའི་ཚུལ་རང་ལུགས་བཤད་པ་ནི། བུམ་པའི་སྤྱི་འཛིན་གྱི་རྟོག་བློ་ཁྱད་པར་གསུམ་ལྡན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ། བུམ་པ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ཆོས་ཅན། བུམ་པ་རང་མཚན་དངོས་ཀྱི་བརྗོད་བྱར་མེད་ཀྱང་བུམ་པའི་རང་མཚན་ལ་མི་བསླུ་བ་ཡོད་དེ། བརྡ་དང་ཐ་སྙད་ཀྱི་དུས་སུ་མི་འཁྲུལ་བའི་རྒྱུ་མཚན་རྣམ་པ་གཉིས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་འདི་ལྟར་རྟོག་ངོར་སྣང་བ་བུམ་པའི་དོན་ས

【汉语翻译】
之所以这样安立。那怎么样呢？因为瓶子的执持识，对于领悟为一个的共相心识，成为其因的自性没有差别。执持瓶子的无分别识，即使是实体不同，也仅仅是执持瓶子的根识一样，因此种类没有差别。因为瓶子这个共相执持的唯一心识的因的实物，仅仅是没有差别而相同，所以瓶子的显现，即使是实体不同，也认为种类没有差别，这样安立没有任何过失。因此，在经验事物的知识面前显现的事物，看到那个事物有作用和没有作用两种。由于这个原因，分别念对于相似的事物不认为是不同的，而混合为一种种类，对于不相似的事物认为是不同的，这样安立，所以说种类相同，这来自于根识的显现，通过那个习气力的作用而产生。如果说唯一的结果本身是共相实物，那么具有唯一结果的那个，也是与不是那个结果的具有者相分离的，是排除他者的非实物，仅仅是那个反体，除此之外，对于其他的显现随顺的共相实物，因为没有见到可以显现的，并且以前也被比量理所遮止，所以也是没有的。因此，树等名称，是了知舍弃不相似种类的排除他者，或者仅仅是具有知识的意义。第二，建立自宗：有些人这样认为，如果排除他者的非实物是被名称所表达的，那么那个声音将排除非彼的，投射到心识的境地。即使那个仅仅是排除非彼的心识，能够像完全排除彼一样投射到心识的境地，声音也仅仅是不能够作为真实的表达，显现作用的事物，而不会成为获得作用的自相，或者不会趋入于此。如果这样认为，那么为了使排除他者的分别念能够合理地趋入于事物，而宣说自宗：产生具有三种特点的瓶子的共相执持分别念，具有瓶子这个声音的法，即使瓶子的自相不是真实的表达，也有不欺骗瓶子的自相，因为在名言和术语的时候，有两种不迷惑的原因。那就是像这样，在分别念面前显现的瓶子的意义

【英语翻译】
That is why it is established in this way. How is that? Because the grasping consciousness of a pot, for the common mind that understands as one, there is no difference in becoming the nature of its cause. The non-conceptual consciousness that grasps the pot, even if the entities are different, is just like the root consciousness that grasps the pot, so there is no difference in kind. Because the object of the common grasping of the pot, the only consciousness, is just the cause of the object, there is no difference and it is the same, so the appearances of the pot, even if the entities are different, are considered to be of the same kind, and there is no fault in establishing it in this way. Therefore, the things that appear in the face of the knowledge of experiencing things, see that the thing has two kinds of functions, doing and not doing. Because of this reason, the discriminating mind does not consider similar things to be different, but mixes them into one kind, and considers dissimilar things to be different, so it is established that the same kind, which comes from the appearance of the root consciousness, arises from the effect of that habitual force. If it is said that the only result itself is a common object, then that which has the only result is also separated from not being the possessor of that result, it is a non-object that excludes others, only that reverse, in addition, for the other appearances that follow, the common object, because it has not been seen that it can appear, and it has also been prevented by the reason of inference before, so it is also not there. Therefore, the names of trees and so on are only to know the exclusion of others who have abandoned dissimilar kinds, or only have the meaning of knowledge. Second, establishing one's own system: Some people think that if the non-object that excludes others is expressed by a name, then that sound will exclude the non-that, projecting it into the realm of consciousness. Even if that consciousness that only excludes the non-that can project into the realm of consciousness like completely excluding that, the sound is only unable to be a real expression, the object that appears to function, and will not become the self-characteristic of obtaining the function, or will not enter into it. If you think like this, then in order to make the discriminating mind that excludes others reasonably enter into things, explain one's own system: producing the common grasping discriminating mind of the pot that has three characteristics, having the dharma of the sound of the pot, even if the self-characteristic of the pot is not a real expression, there is also no deception of the self-characteristic of the pot, because at the time of language and terminology, there are two reasons for not being confused. That is like this, the meaning of the pot that appears in front of the discriminating mind

============================================================

==================== 第 53 段 ====================
【原始藏文】
ྤྱི་དེ་ནི་ཆུ་སྐྱོར་བ་སོགས་དེ་བྱེད་པ་མིན་ན་ཡང་དེ་ལ་
ཆུ་སྐྱོར་བ་སོགས་དེ་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བའི་ངོ་བོར་སྣང་བ་ཅན་ཏེ་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་ལྷག་པར་ཞེན་པ་ནི་ཁྱད་པར་དང་པོའོ། །དེ་ལ་འདྲ་བ་ཞེས་པ་རྟོག་པ་དེས་རྟོག་སྣང་དང་རང་མཚན་འདྲ་བར་འཛིན་པ་ཞེས་པའི་དོན་མ་ཡིན་ཏེ་དེའི་ངོར་ཆ་གཉིས་སུ་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྣང་བར་གྱུར་ནས་བཞིན་དང་གཟུགས་བརྙན་འདྲ་བ་ལྟ་བུར་འཛིན་པ་ཞིག་ན་མེ་ཡོད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ན། མེ་སྣང་ངམ་མེ་རང་མཚན་གང་ཡིན་ཞེས་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་སོགས་བརྗོད་པ་མཐའ་དག་ལ་དེ་འདྲའི་དོགས་པ་སྐྱེ་སྲིད་ནའང་། བརྡ་ལ་འཇུག་པའི་དུས་སུ་སྣང་བ་ལ་རང་མཚན་དུ་ཞེན་པའི་དབང་གིས་མེ་བྱིན་ཅིག་ཅེས་ཟེར་ན་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་ཚ་ཞིང་སྲེག་པ་ལ་གོ་བ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་རྣམ་པར་ཕྱེ་ཞིང་དཔྱད་ན་རྟོག་སྣང་ལ་བརྟག་བྱ་ཕྱི་དོན་དུ་ཞེན་པ་ཡིན་པས་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་པའི་བློ་ཞེས་བརྗོད་ཀྱི་བརྡ་ལ་འཇུག་པ་ཉིད་ཀྱི་དུས་ན་རྟོག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འཁྲུལ་ཏེ་རྟོག་སྣང་ལ་ཡུལ་རང་མཚན་ཡིན་པར་ཞེན་པའམ་འཛིན་པ་ཡོད་པས་ན། རྟོག་བློ་དེའི་ངོར་སྣང་བརྟག་ཕྱེ་བའང་མེད་དེ། དོན་རང་མཚན་དང་ཁྱད་མེད་པ་ལྟ་བུར་སྣང་བ་ལ་དོན་བྱེད་པ་དང་འདྲ་བ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ་རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །དཔེར་ན་བུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་ན་བློ་ངོར་ཆུ་སྐྱོར་བའི་དོན་བྱེད་པ་དེ་ཙམ་ཞིག་སྣང་ཞིང་། བུམ་པ་ཆུང་ངུ་ཞེས་བརྗོད་ན་ཆུ་སྐྱོར་བའི་དངོས་པོ་དབྱིབས་ཆུང་ངུ་ལྟ་བུར་འཆར་བ་སོགས་སྒྲས་ཁྱད་པར་གང་དང་གང་སྦྱར་བ་དེ་དང་དེ་ཡི་ཚུལ་གྱི་དོན་དེ་བློ་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ལ་རང་མཚན་དུ་ཞེན་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དོན་སྤྱི་ལ་རང་མཚན་དུ་འཁྲུལ་པ་དེ་རྗེས་ཀྱི་ཤེས་པས་
གསལ་བ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྤྱི་ཡོད་པར་སྒྲོ་འདོགས་པའི་རྒྱུ་ཡིན་ཀྱང་། དེས་རང་མཚན་རྣམས་ལ་སྤྱི་ཉིད་དུ་སྒྲོ་འདོགས་པའི་རྒྱུ་མི་བྱེད་དེ། དཔེར་ན་འདྲ་བ་གཞན་འབྱུང་བའི་འཁྲུལ་རྒྱུ་དེས་བུམ་པ་རྟག་པར་སྒྲོ་འདོགས་པའི་རྒྱུ་བྱེད་ཀྱང་། །རྟག་པ་ཉིད་བུམ་པར་སྒྲོ་འདོགས་པའི་རྒྱུ་མི་བྱེད་པ་བཞིན་ནོ། །ཁྱད་པར་གཉིས་པ་ནི། རིགས་མཐུན་མི་མཐུན་གྱི་དངོས་པོ་ཀུན་ལས་ཐ་དད་པ་དོན་རང་མཚན་གྱི་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱི་གཞན་སེལ་བ་ཙམ་གྱི་ས་བོན་ཅན་ཏེ། རང་མཚན་མཐོང་གོམས་ཀྱི་བག་ཆགས་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་པའོ། །གལ་ཏེ་སྔར་དངོས་སུ་མཐོང་བ་མེད་པའི་ལྷ་ཡུལ་ལྟ་བུའི་དོན་སྤྱི་ཡང་ཡ

【汉语翻译】
总的来说，即使它不是用来盛水等的，但它具有类似于盛水等的作用的显现，即把显现和推测混为一谈，特别执着，这是第一个特点。其中“相似”一词，并非指这种推测认为推测显现和自相相似，因为在其面前不会显现为两个部分。如果显现之后，像面容和影像相似一样执着，那么说“有火”时，会怀疑是火的显现还是火的自相，等等，对于所有说法都可能产生这样的疑惑。但在使用词语时，由于执着于显现为自相，如果说“给我火”，那么就会理解为在任何情况下都是热和燃烧的。因此，如果进行区分和分析，就会发现是对推测显现执着于可推测的外境，所以称之为混合显现和推测的意识，但在使用词语的当下，推测本身就会错误地执着于或认为推测显现是外境的自相。因此，在这种推测意识面前，显现和推测也没有分开，因为显现得像与事物自相没有差别一样，所以才说与事物的作用相似，这是从分别分析的角度来说的。例如，说“瓶子”时，意识中只会显现盛水的作用；说“小瓶子”时，就会显现盛水的物体形状很小等等，随着词语附加的差别，相应的意义就会在意识中显现，并执着于自相。这样，对总义错误地认为是自相，这是对后来的意识所显现的事物，虚构存在随之而来的总体的因，但它不会成为对自相虚构为总体的因。例如，产生其他相似的错误之因，会成为虚构瓶子是常有的因，但常有本身不会成为虚构为瓶子的因。第二个特点是：与同类和异类的所有事物都不同，仅仅是事物自相的事物本身排除其他事物的种子，即从习惯于看到自相的习气中产生的。如果以前没有实际见过的像天界一样的总义也

【英语翻译】
In general, even if it is not used for holding water, etc., it has a manifestation similar to the function of holding water, etc., that is, mixing appearance and speculation together, and especially clinging to it, which is the first characteristic. The word "similar" does not mean that this speculation considers the speculative appearance and the self-character to be similar, because it does not appear as two parts in front of it. If, after appearing, one clings to it as if a face and an image are similar, then when saying "there is fire," one will doubt whether it is the appearance of fire or the self-character of fire, etc. Such doubts may arise for all statements. However, when using words, due to clinging to the appearance as self-character, if one says "give me fire," then it will be understood as hot and burning in any case. Therefore, if one distinguishes and analyzes, one will find that it is clinging to the speculative appearance as the object to be speculated, so it is called the mind that mixes appearance and speculation. But at the moment of using words, speculation itself mistakenly clings to or considers the speculative appearance to be the self-character of the external object. Therefore, in front of this speculative mind, appearance and speculation are not separated either, because it appears as if there is no difference from the self-character of things, so it is said to be similar to the function of things, which is from the perspective of separate analysis. For example, when saying "vase," only the function of holding water appears in the mind; when saying "small vase," the object of holding water appears to be small in shape, etc. As the word adds differences, the corresponding meaning appears in the mind and clings to the self-character. In this way, mistakenly considering the general meaning as self-character is the cause of fabricating the existence of the general that follows the things that appear to later consciousness, but it will not become the cause of fabricating self-characters as the general. For example, the cause of the error of producing other similarities will become the cause of fabricating the vase as permanent, but permanence itself will not become the cause of fabricating it as a vase. The second characteristic is: different from all things of the same and different kinds, it is merely the seed of the object of the self-character of things itself excluding other things, that is, it is produced from the habitual imprints of seeing the self-character. If even the general meaning of a heavenly realm, which has not been actually seen before,

============================================================

==================== 第 54 段 ====================
【原始藏文】
ུལ་དེ་ཉིད་ཡོད་པ་དང་མཐུན་པར་ཞུགས་པའི་བློ་ཡིན་པས་བརྒྱུད་ནས་དེ་ལ་མཐར་ཐུག་པར་རུང་སྟེ། དེ་འདྲའི་རྣམ་པ་སྐྱེ་བ་ནི་དཔེར་ན་ཁང་བཟང་དང་མེ་ཏོག་གི་ཚལ་བདུད་རྩིའི་ཟས་ལ་སོགས་པ་རང་གིས་དངོས་སུ་མ་མཐོང་ཡང་དེ་ལྟར་བཤད་པའི་སྒྲ་ལ་བརྟེན་ནས་དབྱིབས་དང་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་རིག་པའི་རྣམ་པ་འཆར་བ་ནི་དབྱིབས་སོགས་གཞན་སྔར་མྱོང་བ་ལས་ཆ་འདྲ་བར་དཔག་ནས་བློ་ལ་འཆར་དུ་རུང་བ་ཡིན་ལ་དེ་ལྟར་ཐོབ་པའང་ཡོད་དོ། །གཞན་ཡང་གཙོ་བོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དོན་ཀྱང་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆ་གཞན་མྱོང་བ་ལས་དཔག་ཏེ་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་སྒྲས་བཤད་པ་ལྟར་སེམས་པར་བྱེད་པ་ཡིན་མོད་ཀྱི་དངོས་པོ་གཞན་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྣམ་པ་ལས་གཞི་མེད་ལ་སྒྲོ་བཏགས་པ་ཡིན་པས་ན་དེ་ལྟར་བཟུང་བ་ལྟར་དོན་ཐོབ་པ་མེད་པར་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །ཁྱད་པར་གསུམ་པ་ནི། རང་མཚན་ལྟར་ཞེན་ནའང་དོན་རང་
མཚན་གྱི་དངོས་པོར་གྱུར་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་པའི་རྟོག་སྣང་ཙམ་སྟེ་དེ་ལྟར་སྤྱི་བློ་ཁྱད་པར་གསུམ་ལྡན་ནོ། །འདི་ལྟར་ཕྱོགས་གང་ན་ཡོད་པའི་བུམ་པ་རྣམ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ་དུས་ཀྱི་བུམ་པའི་རྣམ་པ་ནི་འདི་ལྟར་ཡིན་ནོ་སྙམ་དུ་དྲན་ཀྱང་བློ་དེར་སྣང་བ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱི་ཡུལ་དུས་མ་འདྲེས་པའི་རང་མཚན་དངོས་ཡུལ་དུ་བྱེད་མི་ནུས་ཏེ། དེ་འགགས་ནས་མེད་པའི་ཕྱིར་དེས་ན་རང་མཚན་ནི་རྟོག་པས་ནམ་ཡང་འཛིན་མི་ཤེས་ཏེ་གལ་ཏེ་འཛིན་ན་འཁྲུལ་བར་འཇོག་པར་ཡང་མི་རིགས་སོ། །དབང་ཤེས་ཀྱིས་མཐོང་བཞིན་དུ་དེར་རྟོག་པ་ལའང་རྟོག་པའི་ཡུལ་ནི་དོན་སྤྱི་ཙམ་དུ་འགྱུར་གྱི་རང་མཚན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཚུལ་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྤྱི་བློ་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་སྒྲའང་དོན་རང་མཚན་གོ་བ་ལ་མི་བསླུ་ཞེས་པ་སྟེའང་སྒྲས་རྟོག་སྣང་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་ལ་འཇུག་པའང་སྡུད་དོ། །སྒྲ་དེ་དོན་ལ་ཇི་ལྟར་མི་བསླུ་ན། ཐ་སྙད་ཀྱི་དུས་སུ་ཆུ་སྐྱོར་བ་སོགས་བུམ་པའི་འབྲས་བུ་དེ་མི་བྱེད་པ་གཞན་རང་གི་བརྗོད་བྱར་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་ཡན་ལག་གམ་རྒྱུ་མཚན་ཅན་གྱི་ངོ་བོའི་རང་བཞིན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། བརྡ་དུས་སུ་ཆུ་སྐྱོར་བ་སོགས་ཀྱི་དོན་དེ་བྱེད་པ་བུམ་པ་རང་གི་དངོས་པོ་རང་མིན་གཞན་ལས་ཐ་དད་པ་དོན་གྱི་གཞན་སེལ་ལ་བརྡ་བྱས་པས་དོན་གྱི་རང་མཚན་ཞེན་པས་བརྗོད་བྱར་སོང་བའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་ལ་རྟེན་པ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། མདོར་ན་བུམ་སྒྲས་བུམ་མིན་རྣམ་པར་བཅད་པས་བུམ་པ་ཡོངས་གཅོད་དུ་བློ་ཡུ

【汉语翻译】
是与存在之境相符的智慧，因此可以通过它最终达到目的。产生这种状态，例如，豪宅、花园、甘露食物等，即使自己没有亲眼见过，但依靠如此描述的声音，形状和颜色等如何显现的景象，是根据形状等过去经历过的相似之处来推测，从而可以在心中显现，并且也能如此获得。另外，主等词语的含义，也是从体验过的快乐等其他部分推测，从而按照词语描述的那样去思考它的特征，但是由于是从体验其他事物的景象中毫无根据地捏造出来的，因此像那样执着也无法获得意义，如前所述。第三个特点是：即使执着于自相，实际上也没有丝毫变成自相之物的实物，仅仅是虚假的显现，因此，普遍的智慧具备这三个特点。就像这样，无论哪个方向的瓶子，在体验过之后，回忆起当时瓶子的样子是这样的，但这种想法仅仅是显现而已，无法将未混合地点和时间的自相作为真实对象，因为它已经停止并不存在了。因此，自相是永远无法被概念所把握的，如果把握了，也不应该被认为是错误的。即使在感官意识看到的情况下，在那里进行概念化，概念化的对象也只是普遍的意义，不会变成自相，这种方式将在后面解释。产生这种普遍智慧的声音，也被称为不会在理解事物自相上欺骗，这也包括了声音依靠虚假显现而进入事物。声音如何不欺骗事物呢？在命名的时刻，运水等瓶子的结果，不去做其他自己所要表达的完全放弃的部分，因为是具有分支或理由的本质的自性；在约定俗成的时候，运水等意义的那个行为，是瓶子自己的事物，与非自己的其他事物不同，因为用事物的排除他者来约定俗成，所以凭借执着于事物的自相，以成为所要表达的方式依赖于它，是具有理由的，总之，用瓶子的声音来区分非瓶子，从而使瓶子完全被排除在智慧之外。

【英语翻译】
It is the wisdom that conforms to the state of being, so it can ultimately be attained through it. The arising of such a state, for example, mansions, gardens, nectar foods, etc., even if one has not seen them with one's own eyes, but relying on the sound of such descriptions, how the appearance of shapes and colors, etc., manifests, is inferred from the similarities of shapes, etc., that have been experienced in the past, so that they can appear in the mind, and can also be obtained in this way. In addition, the meaning of words such as "lord" is also inferred from other parts such as happiness that have been experienced, so that one thinks of its characteristics as described by the words, but since it is fabricated without any basis from the appearance of experiencing other things, it is impossible to obtain meaning as it is grasped in that way, as mentioned earlier. The third characteristic is: even if one clings to self-character, there is not the slightest bit of reality that has become a self-character thing, it is merely a false appearance, therefore, universal wisdom possesses these three characteristics. Just like this, no matter which direction the vase is in, after experiencing it, one remembers that the appearance of the vase at that time was like this, but this thought is merely an appearance, and it is impossible to take the self-character that does not mix place and time as a real object, because it has stopped and does not exist. Therefore, self-character can never be grasped by concepts, and if it is grasped, it should not be considered wrong. Even in the case where sensory consciousness sees it, conceptualizing there, the object of conceptualization only becomes the general meaning, and will not become self-character, this way will be explained later. The sound that produces such universal wisdom is also said not to deceive in understanding the self-character of things, which also includes the sound entering things relying on false appearances. How does sound not deceive things? At the time of naming, the result of the vase, such as carrying water, does not do other parts that it has completely abandoned to express itself, because it is the nature of the essence with branches or reasons; at the time of convention, that action of the meaning of carrying water, etc., is the vase's own thing, different from other things that are not its own, because it is conventionally agreed upon by excluding others from things, so by clinging to the self-character of things, it relies on it in the way of becoming what is to be expressed, it has a reason, in short, using the sound of the vase to distinguish non-vases, so that the vase is completely excluded from wisdom.

============================================================

==================== 第 55 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ལ་གྲུབ་པར་བྱས་པ་ལྟ་བུའི་རྒྱུ་མཚན་དེ་གཉིས་ཀྱིས་ནི། དོན་རང་མཚན་ལ་མི་བསླུ་བ་དེས་དེ་མི་འཁྲུལ་བར་གོ་ནུས་པ་ཡོད་པར་
འདོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་པ་དེ་ཕྱིར་སྒྲ་རྣམས་ནི་བརྗོད་བྱ་མིན་པ་གཞན་སེལ་བའམ་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ཡུལ་ཅན་ཏེ། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཆུ་སྐྱོར་བ་སོགས་ཀྱི་དོན་དེ་བྱེད་པ་བུམ་པ་སོགས་བློ་ཡུལ་དུ་གྲུབ་ཅིང་དེ་ལ་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་ཞེན་པའི་ཕྱིར། རང་མཚན་ལ་བརྟེན་པའི་ངོ་བོའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྟེན་པ་ཞེས་པ་འབྲེལ་བའི་དོན་དེ་འདི་ལྟར་རྟོག་པས་མཚམས་སྦྱར་ནས་སྒྲས་དོན་རང་མཚན་གོ་བར་བྱེད་པས་མིང་དོན་གྱི་འབྲེལ་བ་དོན་ལ་མ་གྲུབ་ཀྱང་། རྟོག་ངོར་ཡོད་པ་དེས་རྟོག་པས་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་དོན་གོ་བ་ལ་མི་བསླུ་སྟེ་སྒོ་བྱང་གདགས་པ་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་སྒྲ་སེལ་འཇུག་ཏུ་འདོད་པ་དེར་རྩོད་པ་སྤང་བ་ལ། སེལ་བ་ཁས་ལེན་པ་ལ་སྐྱོན་མི་འཇུག །སེལ་ལས་གཞན་འདོད་པ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་མེད། །དང་པོ་ལ། རྟོག་པ་ཕན་ཚུན་རྟེན་པར་ཐལ་བ་དང་། །སྒྲ་ལ་སེལ་བས་འཇུག་པས་མ་ཁྱབ་པ། །བརྟགས་ན་སྤྱི་དང་སེལ་བ་མཚུངས་པའི་སྐྱོན། །སྒྲ་རྟོག་ཕྱི་མ་དོན་མེད་ཐལ་བ་དང་། །གཞི་མཐུན་མི་སྲིད་པར་ནི་རྩོད་པ་ལྔ། །དང་པོ། སྐྱོན་དེ་ཕ་རོལ་རང་ལ་འཇུག་པར་བསྟན། །སེལ་བར་སྨྲ་ལ་ཉེས་པ་མེད་ཚུལ་ལོ། །དང་པོ། ཁྱོད་སེལ་བར་སྨྲ་བ་ལྟར་ན། ཤིང་ཞེས་པའི་སྒྲས་ཤིང་མ་ཡིན་པ་ལས་ལྡོག་པ་ཡིས་ཤིང་གི་དོན་འཛིན་ནོ་ཞེ་ན། ཤིང་དང་ཤིང་མིན་གཉིས་པོ་དག་ཕན་ཚུན་བརྟེན་པས་ན་གཅིག་འཛིན་པ་མེད་ན་ཅིག་ཤོས་རྐྱང་པར་འཛིན་མི་ཤེས་ཏེ། ཤིང་འཛིན་པ་ན་ཤིང་མིན་པ་བཟུང་ནས་དེ་བཅད་དགོས་ལ། ཤིང་མིན་པ་འཛིན་ན་དེའི་སྔོན་དུ་ཤིང་མ་བཟུང་བར་དེ་མིན་པར་ཡང་བཞག་ཏུ་མེད་དོ། །དེས་ན་གཅིག་འཛིན་ཚེ་གཅིག་མེད་ལ་དེ་གཉིས་རྟོག་པ་
གཅིག་གིས་ཅིག་ཅར་འཛིན་པ་མི་སྲིད་པས་མཐར་གཉིས་ཀ་མི་འཛིན་པར་འགྱུར་པ་དེ་ཡི་ཕྱིར་ན་ཤིང་མིན་བཅད་ནས་ཤིང་ལ་བརྡར་བཏགས་པ་ཞེས་པ་འདི་མི་སྲིད་དོ་ཞེས་སྤྱོད་པ་པའི་སྟོན་པ་གཞོན་ནུ་མ་ལེན་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་སྨྲའོ། །དེ་སྐད་སྨྲ་བ་དེ་དག་གིས་ནི་ཤིང་ཞེས་བརྡར་འདོགས་པ་དེ་ལ་བརྡ་དེས་ཤིང་མིན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་དམ་འོན་ཏེ་གཅོད་པ་མིན་པར་འདོད། གལ་ཏེ་རྣམ་པར་གཅོད་ན་དེའི་སྔོན་དུ་ཤིང་གི་དོན་འཛིན་པ་མེད་ན་ཤིང་མིན་དུ་ཇི་ལྟར་ཤེས་ཏེ་དེ་ལྟར་མི་ཤེས་པར་ཁྱོད་རང་གིས་ཁས་བླངས་པས་སོ། །བརྡ་ལས་ཤིང་མིན་དེ་དག་མི་སེལ་བ་ཞིག་ན་ཤ

【汉语翻译】
像有些通过已经成立的理由那样，这两种理由是因为，对境自相不欺骗，由此认为能够理解它不错误。既然如此，因此声音都是以排除或区分非所说之物为对境，以其力量，能做挑水等事情的瓶子等在意识中成立，并且执着于对它的显现和判断为一，因为是依靠自相的体性的状态的缘故。所谓依靠，就是关联的意思，像这样通过分别念连接，声音才能使人理解境自相，因此名与义的关联即使在事实上没有成立，但在分别念面前存在，由此分别念对于理解想要表达的意义不会欺骗，就像设置门牌一样。第三，对于认为声音是排除而进入的观点，要消除争论，对于承认排除没有过失，对于想要除排除之外的观点没有能成立的理由。第一点中，有分别念互相依赖的过失，以及声音通过排除而进入没有遍及，如果考察，有共相和排除相同的过失，声音的后续分别念成为无意义的过失，以及不存在共同基础这五种争论。第一，显示那个过失适用于对方自身，这是说对于说排除没有过失的方式。第一，如果按照你所说的排除，说“树”这个声音通过从非树中返回来而执持树的意义，那么树和非树这两者互相依赖，如果没有执持一个，就无法单独执持另一个，执持树的时候必须抓住非树并将其切断，如果执持非树，那么在没有抓住树之前，也无法将其设定为非树。因此，执持一个的时候另一个就不存在，而且这两个分别念不可能同时被一个分别念执持，最终会导致两者都不执持，因此说切断非树之后给树贴上标签是不可能的，有些顺世论的导师，如青年摩尼等这样说。那些这样说的人认为，给“树”贴标签的时候，这个标签是区分非树呢，还是认为不区分？如果区分，那么在没有执持树的意义之前，怎么知道什么是非树呢？因为你已经承认了不了解这一点。如果标签不从树中排除那些非树，那么树

【英语翻译】
Like some reasons that have already been established, these two reasons are because, the object's own characteristic does not deceive, hence it is believed that it can understand it without error. Since this is the case, therefore sounds are all aimed at excluding or distinguishing non-speakable things, by its power, things like bottles that can do things like carrying water are established in consciousness, and because they cling to the appearance and judgment of it as one, because it is the state of relying on self-characteristics. The so-called reliance is the meaning of connection, like this, through conceptual connection, sound can make people understand the object's own characteristics, therefore, even if the connection between name and meaning is not established in fact, it exists in front of conceptualization, so conceptualization will not deceive in understanding the meaning to be expressed, just like setting up a doorplate. Third, to eliminate the dispute over the view that sound enters by exclusion, there is no fault in admitting exclusion, and there is no reason to establish the view that wants something other than exclusion. In the first point, there is the fault of conceptualizations depending on each other, and the fact that sound enters through exclusion does not cover everything, if examined, there is the fault of the commonality and exclusion being the same, the subsequent conceptualization of sound becomes a meaningless fault, and the five disputes that there is no common basis. First, it shows that the fault applies to the other party itself, this is to say that there is no fault in saying exclusion. First, if according to your saying of exclusion, saying that the sound "tree" holds the meaning of tree by returning from non-tree, then tree and non-tree both depend on each other, if one is not held, the other cannot be held alone, when holding tree, one must grasp non-tree and cut it off, if one holds non-tree, then before grasping tree, it cannot be set as non-tree. Therefore, when holding one, the other does not exist, and these two conceptualizations cannot be held by one conceptualization at the same time, which will eventually lead to both not being held, therefore saying that labeling a tree after cutting off non-tree is impossible, some worldly teachers, such as young Mani and others, say this. Those who say this think that when labeling "tree", does this label distinguish non-tree, or does it think it does not distinguish? If it distinguishes, then before holding the meaning of tree, how do you know what is non-tree? Because you have already admitted that you do not understand this. If the label does not exclude those non-trees from the tree, then tree

============================================================

==================== 第 56 段 ====================
【原始藏文】
ིང་གི་ཐ་སྙད་འདོགས་པར་བྱེད་པ་ཡི་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ཤིང་མིན་དེ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་ཤིང་ལ་འཇུག་པར་ནི་མི་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་ཤུག་པ་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྒྲས་ཤིང་མི་གཅོད་པས་ན་ཤིང་གཅོད་པར་འདོད་པས་ཤུག་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་སྦྱར་བ་དོན་མེད་པ་བཞིན། ཤིང་ཞེས་པའི་སྒྲས་ཀྱང་ཆུ་ལ་སོགས་པ་གཞན་མི་གཅོད་ན་ཤིང་འོན་ཅིག་ཅེས་པས་ཆུ་ལེན་པར་ཡང་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་སྤྱི་སྨྲ་བའི་ལྟར་ན་གཞན་བཀག་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཤིང་གི་བརྡ་མི་སྒྲུབ་པ་སྟེ་བསྒྲུབ་མི་དགོས་པར། མདུན་ན་གནས་པ་སྤྱི་དང་ལྡན་པའི་ཤིང་གསལ་གྱི་དངོས་པོ་གཅིག་ཅིག་རབ་ཏུ་བསྟན་ནས། འདི་ནི་ཤིང་ཡིན་ནོ་ཞེས་མིང་དེ་དོན་ལ་སྒྲུབ་པ་ཁོ་ནས་བརྡ་བྱེད་ལ། ཕྱིས་ཐ་སྙད་འདོགས་པའི་ཚེ་ན་ཡང་སྤྱི་ལྡན་གསལ་བ་དེ་རྟོགས་པར་འགྱུར་ལ་དེ་ཡི་ཕྱིར་ཐལ་བ་མཚུངས་པའི་ཉེས་པ་འདི་ནི་མེད་དོ་སྙམ་ན། བརྡ་དུས་སུ་མདུན་གནས་དེ་ལ་འདི་ཡང་ཤིང་ཡིན་ཞེས་མི་ལྡན་རྣམ་གཅོད་དུ་སྦྱོར་རམ། འདི་ཁོ་ན་ཤིང་ཡིན་ཞེས་བྱའི་གཞན་
ལྡན་རྣམ་གཅོད་དུ་སྦྱོར། དང་པོ་ལྟར་ན་གཞན་ཡང་ཤིང་ཡིན་པ་མ་བསལ་བས། བརྡ་ལས་དེ་དག་མི་སེལ་ན། སོགས་ཀྱི་ཐལ་བ་སོ་ན་གནས་ལ། གཞན་ལྡན་རྣམ་གཅོད་བྱེད་ན། གལ་ཏེ་རྣམ་གཅོད་ཤིང་གི་དོན། །འཛིན་པ་མེད་ན་ཇི་ལྟར་ཤེས། །ཞེས་པའི་ཐལ་བ་སྤོང་མི་ནུས་པས། དེ་གཉིས་གང་ལྟར་ཀྱང་སྔར་གྱི་ཐལ་བ་ལྡོག་པ་མེད་པར་སོ་ན་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་ཡང་འདི་ཁོ་ན་ཞེས་པས་རང་མཚན་དེ་ཙམ་ཞིག་ལ་བརྡ་སྦྱར་བ་ཡིན་ན་དེ་ཡུལ་དུས་གཞན་ལ་རྗེས་འགྲོ་མེད་པས་གཞན་ལ་ཤིང་དུ་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །རིགས་དངོས་པོ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་མི་འགྱུར་སྙམ་ན་གོང་དུ་བཀག་ཟིན་ལ། གཅིག་ལ་མིང་བཏགས་པས་རིགས་འདྲ་བ་མཐའ་དག་ལ་གོའོ་སྙམ་ན། རིགས་འདྲ་བ་དང་མི་འདྲ་བ་སོ་སོར་ཕྱེས་ནས་མི་འདྲ་བ་བསལ་བའི་རྣམ་གཅོད་ཅན་དུ་སྒྲ་དེ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་སེལ་བར་སྨྲ་བ་ལ་ཉེས་བ་དེ་ལྟ་བུ་མེད་ཚུལ་ནི། ཤ་པ་དང་ཤུག་པ་སོགས་ཤིང་རྣམས་རིགས་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཤེས་པ་ཤིང་འཛིན་ཙམ་ནི། རིགས་གཅིག་པོ་དེ་འདྲའི་གནས་སྐབས་ལ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་གནས་པའམ་གཏོད་པའི་བརྡ་སྦྱོར་བའི་རྟོགས་པ་པོས། ཡལ་འདབ་དང་ལྡན་པར་འཛིན་པ་ཤིང་རྟོག་དེ་དང་དེ་མིན་པ་དེ་ལས་བཟློག་པ་ཤིང་མིན་དུ་རྟོག་པའི་རྒྱུ་རུ་གྱུར་པའི་དོན་གསལ་བ་རྣམས་བརྡའི་སྔོན་དུ་སྒྲའི་བྱེད་པ་ལ་མ་ལྟོས་པར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ་སོར

【汉语翻译】
给树起名字的人，完全舍弃非树而执着于树是不可能的。例如，说出树的差别，如冷杉等的词语，并不能砍伐树木，所以想要砍伐树木而加上冷杉等词语是没有意义的。同样，如果“树”这个词也不能砍伐水等其他东西，那么说“砍树”也会变成取水了。如果按照共相论者的观点，不依赖于遮止其他事物就能成立树的名称，即不需要成立。而是首先清楚地指示出一个具有共相的明显的树的实物，然后仅仅通过确立“这是树”这个名称来表达。之后在起名字的时候，也会认识到那个具有共相的明显之物，因此就没有相似的过失了，如果这样想。那么，在命名的时候，对于面前的事物，是加上“这也是树”这种非遍除的方式，还是加上“这才是树”这种他遍除的方式呢？如果是前者，因为没有排除其他也是树的情况，如果不能从名称上排除那些，那么“等等”的过失依然存在。如果是后者，如果遍除不能把握树的含义，那么就无法避免“如果不能把握遍除，如何了解”的过失。因此，无论哪种情况，之前的过失都无法避免，依然存在。此外，如果仅仅对自相进行命名，那么它不会在其他时间和地点随行，因此不会将其他事物理解为树。如果认为因为它具有种类和事物，所以不会那样，那么这已经在前面驳斥过了。如果认为给一个事物命名，就能理解所有相似的种类，那么就需要区分相似和不相似的种类，并将不相似的种类排除，这个词语就变成了具有遍除的词语了。第二种，对于说排除的观点，没有那种过失的情况是：像沙巴树和冷杉树等，将所有树木理解为一种种类，这种称为树的认识仅仅是，对于那种唯一的种类的情况，在心的相续中存在或创造名称的认识者，将执着于树枝的树的认识，以及与那不同的，与那相反的，成为认识非树之因的明显的事物，在名称之前，不依赖于词语的作用，而是自己分别

【英语翻译】
It is impossible for those who name a tree to completely abandon non-trees and cling to trees. For example, saying the differences of trees, such as firs, does not cut down trees, so wanting to cut down trees and adding words like firs is meaningless. Similarly, if the word "tree" cannot cut down other things like water, then saying "cut down a tree" would also become fetching water. If, according to the commonality theorists, the name of a tree is not established by relying on the exclusion of other things, that is, it does not need to be established. Rather, one clearly points out a single, obvious tree object in front that possesses commonality, and then expresses it merely by establishing the name "this is a tree." Later, when naming, one will also recognize that obvious thing with commonality, and therefore there is no similar fault, if one thinks so. Then, when naming, for the thing in front, does one add "this is also a tree," which is a non-pervasive exclusion, or does one add "this is the only tree," which is an other-pervasive exclusion? If it is the former, because it does not exclude the possibility that other things are also trees, if those cannot be excluded from the name, then the fault of "etc." remains. If it is the latter, if the pervasive exclusion cannot grasp the meaning of tree, then one cannot avoid the fault of "if one cannot grasp the pervasive exclusion, how does one understand?" Therefore, in either case, the previous fault cannot be avoided and remains. Furthermore, if one names only the self-characteristic, then it will not follow in other times and places, so one will not understand other things as trees. If one thinks that it will not be so because it possesses kind and thing, then this has already been refuted above. If one thinks that by naming one thing, one can understand all similar kinds, then one needs to distinguish between similar and dissimilar kinds, and by excluding the dissimilar kinds, the word becomes a word with pervasive exclusion. Secondly, for the view that speaks of exclusion, the situation where there is no such fault is: like Shapa trees and fir trees, understanding all trees as one kind, this knowledge called tree recognition is merely, for the case of that one kind, the recognizer who establishes the name existing or creating in the mind stream, grasping the tree recognition that clings to branches, and the obvious things that are different from that, opposite to that, and become the cause of recognizing non-trees, before the name, without relying on the function of words, but separately by oneself.

============================================================

==================== 第 57 段 ====================
【原始藏文】
་རྣམ་པར་འབྱེད་ཅིང་རྟོག་པར་བྱེད་དེ། འདི་ལྟར་ཡལ་འདབ་སོགས་དང་ལྡན་པ་དང་། གཞན་དེ་དང་མི་ལྡན་པར་མཐོང་བ་ལ་རྟོག་པས་དེ་དང་དེ་མིན་དུ་འབྱེད་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ཡང་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བའམ།
མངོན་སུམ་མ་མཐོང་ཡང་རྟོག་ཡུལ་ན་སྣང་བ་སྒྲ་དང་འདྲེས་སུ་རུང་བ་དེ་དང་གཞན་མི་མཐུན་པར་མ་འབྱེད་ན་དེ་ལ་ངེས་གཟུང་གི་དོན་ཅན་གྱི་བརྡ་སྦྱར་བ་མི་རིགས་ཏེ། རྟོག་ཡུལ་ན་སྣང་བ་ཙམ་གྱིས་གཞན་བསལ་བར་སོང་བས་དེ་ལ་བརྡ་འདོགས་པའི་བློ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ཤིང་སྤྱི་འཛིན་པའི་བློ་དེ་ལ་ནི་སྣང་བའམ་ཡོད་པའི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་ལ། ཤིང་དེ་འཛིན་གྱི་བློ་དེའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་སྣང་བ་དང་། བློ་དེའི་རྒྱུ་མིན་པ་ཤིང་མིན་གྱི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བ་དང་། དེ་ཡང་སྣང་བརྟག་ངོ་བོ་གཅིག་འདྲར་ཞེན་ནས་གནས་པ་སྟེ་རང་བཞིན་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྡ་འདོགས་པ་པོ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྟོག་ཡུལ་ན་ཡོད་པའི་དོན་དེ་དེ་མ་ཡིན་པ་གཞན་ལས་ཐ་དད་པར་ནི་ཤེས་པར་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ། ཡལ་འདབ་སོགས་དང་མི་ལྡན་པ་ལས་ཐ་དད་པ་རྟོག་ཡུལ་ན་ཡོད་པ་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་ཞེན་པ་དེ་ལ་ཤིང་ཞེས་པའི་སྒྲའམ་སྐད་དམ་བརྡ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དགོས་པ་ནི་བརྡ་དེ་བཏགས་ཟིན་ནས་ཕྱིས་ཐ་སྙད་དམ་བྱེད་པའི་ཚེ་ནའང་སྒྲ་དེ་ལས་གཞན་ལས་ཐ་དད་པའི་དོན་དེ་ལྟ་བུ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བའི་བློ་སྐྱེ་བའི་སླད་དུའོ། །ཚུལ་ཇི་ལྟར་ན་སྒྲ་དེ་ལས་རྟོག་པའི་སྣང་ཡུལ་དེ་སྐྱེད་པ་ལ་རྟོག་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འཁྲུལ་པས་སྣང་བརྟག་དངོས་པོ་གཅིག་ལྟར་དུ་རྟོགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྡ་དོན་ལ་འབྱོར་པ་ཡིན་པས་ན་རྟོག་ཡུལ་གྱི་དོན་གཞན་ལས་ཐ་དད་པར་སྣང་བ་དེ་ཉིད་ཐ་དད་དུ་བྱེད་པའི་བརྡར་མིང་བཏགས་པས་དེ་ཉིད་གཞན་ལས་ཐ་དད་དུ་གོ་ནུས་ཏེ་ཉི་མ་ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཤིང་ཞེས་པ་ཡུལ་དུས་རྣམ་པ་ཕྱེས་པའི་ཆ་གཅིག་ཁོ་ན་གོ་འདོད་ཀྱི་ཆེད་དུ་མ་ཡིན་པར་ཡལ་འདབ་སོགས་དང་མི་ལྡན་པ་གཞན་བཅད་ནས་ཡལ་འདབ་སོགས་
དང་ལྡན་པའི་དངོས་པོ་དེ་ཙམ་གོ་བ་ལ་བཏགས་པའི་མིང་ཡིན་པས་གཅིག་ལ་མིང་བཏགས་པས་དེའི་རིགས་འདྲ་ཐམས་ཅད་གོ་ནུས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་རིགས་བརྗོད་པ་མི་དང་མཐོ་རིས་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྐྱེས་བུ་གཅིག་ཁོ་ནའི་མིང་དུ་བཏགས་པ་ནི་སྐྱེས་བུ་གཞན་གང་དང་ཡང་མི་འདྲེ་བར་བྱ་བའི་སླད་དུ་བཏགས་པའི་ཞེ་འདོད་དེའི་དབང་གིས་དེའི་མིང་ཤེས་པས་གཞན་ལ་རིགས་བསྒྲེ་ནས་སྦྱར་དུ་མེད་པར་མཐོང་

【汉语翻译】
进行区分和辨别，就像这样，对于看到具有树枝等和不具有树枝等的，通过辨别来区分这个和不是这个。这既可以是直接看到，也可以是虽然没有直接看到，但在辨别的境界面前显现，可以与声音混合，如果不区分这个和另一个不一致的，那么对它施加具有确定把握意义的符号是不合理的。仅仅在辨别境界面前显现，就已经排除了其他，因此才会产生对它施加符号的想法。例如，对于执持树木总体的想法来说，显现或存在的那个事物本身，显现为执持那个树木的想法的因，并且不是那个想法的因，与不是树木的体性相分离。并且，那也执着于显现和辨别体性相同，以具有三种自性的方式，施加符号者自己为了能够知道在辨别境界面前存在的那个意义与不是它的其他不同，将与不具有树枝等不同的，在辨别境界面前存在的，执着于显现和辨别为一，对它施加树木这个声音或语言或符号。必要的是，在施加那个符号之后，以后在进行表达或行动时，也能生起从那个声音中理解与另一个不同的那种意义的想法。如何生起呢？从那个声音中产生辨别的显现境界面时，辨别本身由于迷惑，以显现和辨别事物相同的方式到达意义，因此，辨别境界面前的意义显现为与另一个不同，对那个进行区分的符号命名，因此能够理解那个与另一个不同，就像太阳一样。因此，树木这个词，不是为了仅仅理解区分了处所、时间和形态的一部分，而是为了排除不具有树枝等的其他，仅仅理解具有树枝等的事物而命名的名称，因此对一个命名，就能理解所有相似的种类。同样，对于表达种类的，人和天界等所有也应该知道。如果仅仅为一个人的名字命名，是为了不与任何其他人混淆而命名的意图，由于那个意图，知道了那个名字，就不能与其他人进行类比并施加，这样认为。

【英语翻译】
It distinguishes and discerns. For example, seeing something with branches, etc., and something without, discernment distinguishes between this and not this. This can be either directly seen or, although not directly seen, it appears in the realm of discernment, can be mixed with sound, and if it is not distinguished as different from something else that is not in agreement, then it is unreasonable to apply a sign with a meaning of definite grasping to it. Merely appearing in the realm of discernment eliminates others, and thus the thought of applying a sign to it arises. For example, for the thought that grasps the generality of a tree, the very thing that appears or exists appears as the cause of the thought that grasps that tree, and what is not the cause of that thought is separate from the nature of not being a tree. And that, too, clings to appearance and discernment as being of the same nature, and in the manner of possessing three natures, the one who applies the sign himself, in order to be able to know that the meaning that exists in the realm of discernment is different from others that are not it, applies the sound or language or sign of "tree" to that which is different from what does not have branches, etc., and which exists in the realm of discernment, clinging to appearance and discernment as one. The necessity is that once that sign has been applied, later, when expressing or acting, the thought will arise that understands such a meaning that is different from others from that sound. How does it arise? When the realm of appearance of discernment arises from that sound, discernment itself, due to delusion, arrives at the meaning in the manner of understanding appearance and discernment as the same thing. Therefore, the meaning in the realm of discernment appears as different from others, and by naming a sign that distinguishes that, one is able to understand that it is different from others, just like the sun. Therefore, the word "tree" is not intended to understand only one part that distinguishes place, time, and form, but rather it is a name given to understand only the thing that has branches, etc., by cutting off others that do not have branches, etc. Therefore, by naming one, one is able to understand all similar kinds. Similarly, one should also understand all those that express kinds, such as humans and heavens. If a name is given only to one person, it is the intention of naming it so as not to confuse it with any other person, and because of that intention, knowing that name, one cannot compare it to others and apply it, so it is seen.

============================================================

==================== 第 58 段 ====================
【原始藏文】
ནས་དེ་ལྟར་མི་སྦྱར་བ་ནི་གྲགས་པ་ཁོ་ནས་ཡིན་གྱི་རྒྱུ་གཞན་མེད་དེ། ཞེ་འདོད་ཀྱིས་སྦྱར་བ་དེ་ལྟར་འཛིན་པ་ནི་འདོད་རྒྱལ་ལམ་ཆོས་གཞན་གང་གི་མིང་དེ་ལ་བཏགས་ཀྱང་མི་དེ་ཁོ་ནའི་མིང་དུ་ཞེན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། གླང་པོ་ལ་ལག་ལྡན་དང་། བ་ལང་ལ་འགྲོ་ལྡན་ཞེས་པ་བཞིན་དེ་ཁོ་ནའི་མིང་ཡིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་བཤད་དུ་མེད་དོ། །དེས་ན་བརྡ་ནི་ཞེ་འདོད་ཀྱིས་སྦྱར་ལ་བརྡ་དེས་ཞེ་འདོད་ཀྱི་དོན་དེ་གོ་བར་བྱེད་པ་ནི་གཞན་སེལ་བའི་རྩ་བ་ཅན་རྟོག་པའི་དབང་གིས་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྩོད་པ་གཉིས་པ་སྤང་བ་ནི། སྒྲ་ཐམས་ཅད་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་ཡིན་པས་མ་ཁྱབ་སྟེ་བུམ་པ་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་བུམ་པ་མིན་པ་གཞན་བཅད་དུ་ཡོད་ཀྱང་ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ལ་དེ་མིན་གཞན་བཅད་དུ་མེད་དེ། ཤེས་བྱ་མིན་པར་གཞལ་ཀྱང་དེ་ཡང་ཤེས་བྱ་ཉིད་དུ་གྱུར་པས་ན། གཞན་མ་གྲུབ་པས་དེ་སེལ་བའང་མི་སྲིད་པས་ན་སྒྲ་ཐམས་ཅད་རྣམ་གཅོད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་དུ་མ་གྲུབ་བོ་ཞེ་ན། ཉན་པ་པོའི་བློ་བརྗོད་བྱའི་དོན་མིན་པ་འགའ་ལས་རྣམ་པར་བཟློག་ནས་འཇུག་ཡུལ་གྱི་དོན་འགའ་ཞིག་ལ་འཇུག་བྱའི་ཕྱིར་སྒྲ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བར་བྱེད་དེ་སྒྲ་འཇུག་ཡུལ་དེ་ཡི་དོན་ཉིད་གཞན་ལྡན་གཅོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ངེས་པར་བཟུང་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་
དུ་འཇུག་ལྡོག་གི་ཚུལ་གྱིས་ངེས་བཟུང་དེ་མེད་པ་ཞིག་ན་སྒྲ་སྦྱོར་བ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དཔེར་ན་བུམ་པར་ཆུ་འོན་ཅིག་ཅེས་པ་ལྟ་བུ་ལ་བྱིན་ཅིག་ཅེས་པའི་བྱ་ཚིག་དེས་གཞན་ལེན་པ་སོགས་མི་སེལ་ན་དེ་སྨོས་མི་རིགས་ལ། དེ་ཡང་ཆུ་ཞེས་པའི་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པས་ནི་གཞན་འོ་མ་སོགས་གཅོད་ཅིང་ཆུ་དེ་གང་གིས་ལེན་ན་ཁྱོར་བ་སོགས་ཀྱིས་ལེན་པ་གཅོད་པའི་དོན་དུ་བུམ་པར་ཞེས་སྨྲོས་པ་ཡིན་གྱི་དེ་འདྲའི་ངེས་བཟུང་སོ་སོ་ནས་མེད་ན་དེ་གསུམ་སྨྲོས་མི་རིགས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ངག་ཐམས་ཅད་ལའང་རང་རང་གི་ལྡོག་ཕྱོགས་གཅོད་པའི་ནུས་པ་ཡོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུ་མཚན་དེས་ན་ཤེས་བྱ་དང་ལ་སོགས་པའི་སྒྲས་གཞལ་བྱ་དང་བརྗོད་བྱ་དང་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐ་སྙད་དུ་ནི་འཇོག་པ་རྣམས་ལ་ཤེས་བྱ་མིན་པར་དོགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་འགའ་ཞིག་ཡོད་དེ། དེ་མེད་ན་སྒྲ་སྦྱོར་བ་དོན་མེད་དོ། །དཔེར་ན་དངོས་པོ་མེད་པ་ནི་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཤེས་པ་འཇུག་པ་མེད་དོ་སྙམ་དུ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བ་ལ། དངོས་པོ་མེད་པ་ཤེས་བྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྨྲས་པས་ཤེས་བྱ་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་དང་། སྐབས་

【汉语翻译】
因此，不那样结合仅仅是由于名声，没有其他原因。如果以随心所欲的方式结合，并以那种方式执着，那么无论将哪个名称加在随心所欲或其他的法上，都会执着于那个名称仅仅是那个事物的名称。例如，称大象为“具手”，称牛为“具行”，没有理由说明那仅仅是它们的名称。因此，要知道，名相是随心所欲地结合的，而名相使人理解随心所欲的意义，这是以排除他者为根本的，是受分别念支配的。驳斥第二个争论：并非所有的声音都以排除为对象，因为这不普遍。例如，瓶子等的声音可以排除非瓶子的其他事物，但对于所知等的声音，则无法排除非它的其他事物。即使衡量非所知，那也变成了所知本身。因此，由于他者没有成立，所以排除它也是不可能的。因此，并非所有的声音都成立为具有区分性的对象。如果有人这样认为，那么，为了使听者的心从一些非所表达的意义中转变过来，并进入一些进入对象的意义，声音被极力地结合。因为声音进入的对象本身的意义，是以排除其他具有者的形式被确定的。否则，如果没有以进入和转变的方式确定，那么结合声音将变得毫无意义。例如，就像说“把水倒进瓶子里”一样，如果“给”这个动词没有排除其他拿取等行为，那么就没有必要提及它。而且，由于以“水”作为限定，所以排除了其他的牛奶等。至于用水从哪里拿，则为了排除用手等拿取，所以才说“在瓶子里”。如果没有各自这样的确定，那么这三者就没有必要提及。同样，所有的语言也都有排除各自反面的能力。因此，所知等声音，在将可衡量、可表达和一切等词语置于否定和肯定的术语中时，会排除一些对非所知等的怀疑。如果没有那样，那么结合声音就没有意义。例如，有人怀疑说，因为无事物不存在，所以知识不会进入它。当说“无事物是所知”时，就排除了非所知，以及场合

【英语翻译】
Therefore, not combining in that way is only due to fame, and there is no other reason. If one combines in an arbitrary way and clings to it in that way, then no matter what name is given to that arbitrary or other dharma, one will cling to that name as being only the name of that thing. For example, calling an elephant "one with a hand" and a cow "one with movement," there is no reason to say that it is only their name. Therefore, one should know that terms are combined arbitrarily, and that the term makes one understand the meaning of the arbitrary, which is based on the exclusion of others and is dominated by conceptual thought. Refuting the second argument: It is not universally true that all sounds have exclusion as their object, because the sound of a pot, etc., can exclude other things that are not pots, but for the sound of knowable things, etc., there is no other thing that can be excluded. Even if one measures non-knowable things, that also becomes knowable itself. Therefore, since the other is not established, it is impossible to exclude it. Therefore, not all sounds are established as having a distinctive object. If someone thinks like that, then in order to turn the listener's mind away from some non-expressible meanings and enter into some meanings of the object of entry, sound is strongly combined. Because the meaning of the object of entry of the sound itself is determined by the way of excluding other possessors. Otherwise, if there is no determination by the way of entering and turning away, then combining sound will become meaningless. For example, just like saying "pour water into a bottle," if the verb "give" does not exclude other actions such as taking, then there is no need to mention it. Moreover, since it is qualified as "water," it excludes other things such as milk. As for where to take the water from, in order to exclude taking it with hands, etc., it is said "in the bottle." If there is no such determination separately, then there is no need to mention these three. Similarly, all languages also have the ability to exclude their respective opposites. Therefore, the sounds of knowable things, etc., when placing words such as measurable, expressible, and all, etc., in the terms of negation and affirmation, will exclude some doubts about non-knowable things, etc. If there is no such thing, then combining sound is meaningless. For example, someone doubts that because non-things do not exist, knowledge does not enter into them. When saying "non-things are knowable," it excludes non-knowable things, as well as the occasion

============================================================

==================== 第 59 段 ====================
【原始藏文】
ཀྱི་དགོས་དོན་ཚང་བ་ལ་ཐམས་ཅད་ཚོགས་སོ་ཞེས་པ་དང་། ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ནི་རྣམ་མཁྱེན་གྱིས་གཟིགས་སོ་ལྟ་བུ་སོགས་བཟློག་ཕྱོགས་སུ་སྒྲོ་བཏགས་པའི་རྣམ་པ་དེ་དག་སྒྲ་དེ་དག་གིས་གཅོད་པ་ཡིན་གྱི་བརྗོད་བྱ་དང་དེ་མིན་པ་ཚོམ་གཉིས་སུ་དང་པོར་གྲུབ་པར་བྱས་ནས་ཅིག་ཤོས་བསལ་དགོས་པ་མིན་ཏེ་བཟློག་ཕྱོགས་སུ་སྒྲོ་འདོགས་པ་དེ་བསལ་བས་གཞན་སེལ་དུ་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །རྩོད་པ་གསུམ་པ་ལ། ལྡོག་པར་སྣང་བརྟག་གཅིག་འདྲེས་བརྗོད་བྱར་བསྟན།
དེ་ཉིད་ཕྱོགས་གླང་དགོངས་པར་བཤད་པའོ། །དང་པོ། གསལ་བྱེད་པ་སོགས་ན་རེ། སེལ་བ་འདི་དང་སྤྱི་མཚུངས་ཏེ་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་སྒྲས་སེལ་བ་དེ་སྒྲུབ་པས་བརྗོད་དམ་སེལ་བས་བརྗོད། དང་པོ་ལྟར་ན་སེལ་འཇུག་ཉམས་ལ། གཉིས་པ་ལྟར་ན་སེལ་བ་ལའང་སེལ་བས་འཇུག་དགོས་པས་ཐུག་མེད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། བུམ་སྒྲས་བུམ་མིན་ཆོད་པ་དེ་ཙམ་སེལ་བ་ཡིན་པས་ཐུག་མེད་ག་ལ་དགོས། སེལ་བ་རང་གི་ལྡོག་ཆ་ནས་བརྗོད་ན་སེལ་བ་མིན་པའང་གཅོད་དེ་བུམ་པའི་ལྡོག་པ་དང་བུམ་པའི་གཞན་སེལ་ཞེས་པ་བཞིན་སྒྲ་སེལ་འཇུག་ཏུ་འདོད་པས་སྒྲུབ་འཇུག་དོན་གྱིས་བཅད་པ་ཡིན་གྱིས་གཞན་མི་དགོས་སོ། །དེ་ལྟར་ཐུག་མེད་དུ་མི་འགྱུར་དུ་ཆུག་ན་ཡང་ལྡོག་པ་དེ་དངོས་པོ་ཡིན་ན་སྤྱི་དངོས་པོ་ལ་བརྗོད་པའི་སྐྱོན་ཡོད་ལ། དངོས་པོ་མེད་ན་ནི་དེ་བརྗོད་པ་ལ་དགོས་ནུས་མེད་དེ་དེས་དངོས་པོ་བུམ་པ་སོགས་གོ་བར་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྟོག་ངོར་སྣང་བའི་ཤིང་ལྟ་བུ་གཞིར་བཞག་གི་སྟེང་དུ་དེ་མིན་གཅོད་པའི་ཆེད་དུ་བརྡ་འགོད་ཀྱི། ཤིང་སྤངས་པའི་སེལ་བ་རྐྱང་པ་ལ་ཤིང་ཞེས་པའི་བརྡ་མི་འགོད་དེ་ཤིང་ཞེས་པ་ཤིང་མིན་གཅོད་པའི་བརྡ་ཡིན་གྱི་སེལ་མིན་གཅོད་པའི་བརྡ་མིན་པས་ན་སེལ་བ་ཉིད་ལ་བརྡ་སྦྱོར་བ་ཞིག་ན་སེལ་མིན་གཅོད་པའི་བརྡ་སེལ་བ་དང་ལྡོག་པ་དང་རྣམ་གཅོད་ལྟ་བུ་འགོད་རིགས་སོ། །དེས་ན་བརྗོད་འདོད་ཀྱིས་གང་དང་གང་གོ་ནུས་པ་དེ་དག་དེ་མིན་བཅད་པའི་གཞན་སེལ་ལས་བརྡ་དོན་འགྲུབ་པའི་རྩ་བ་ཅན་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མིང་འདོགས་པ་ལ་བཏགས་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པ་བློ་ལ་ཤར་བའི་སྒོ་ནས་འདོགས་པས་ཁྱབ་ལ། དེར་དེ་མིན་གཅོད་པའི་དོན་དུ་བརྡ་འདོགས་པ་ཡིན་པས་ན། ཤིང་ལྟ་བུའི་སྒྲ་གང་ཞིག་ཤིང་གང་ལས་
ཐ་དད་པ་ཤིང་མིན་དེ་རྣམ་པར་བཟློག་ནས་ཤིང་མིན་དེ་དག་ལས་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་དད་པ་ཤིང་གི་ཁྱད་པར་ཏེ་རང་མཚན་རྣམས་ཤིང་དུ་རིགས་མཚུངས་པའི་དབང་ལས་སྐྱེས་པའམ་དེ་ཡི་རྒྱུ་ཅན་གྱི་ར

【汉语翻译】
以及“所有事物都聚集在圆满的目的中”这句话，以及“全知照见一切知识”等等，这些以反向方式附加的形态，是由这些声音来断除的。并不是首先将所说的事物和非所说的事物分成两组，然后必须排除其中之一，而是通过排除反向附加的东西，就变成了排除其他。第三个辩论是，将相反的显现考察混合在一起，显示为所说的事物。
这被解释为陈那和法称的意图。首先，澄清者等人说：这种排除与共性相同，即表达的声音是通过证实排除来表达，还是通过排除来表达？如果按照第一种情况，排除的进入就会丧失。如果按照第二种情况，那么排除也必须通过排除来进入，因此会变成无穷无尽。回答：瓶子的声音断除非瓶子，这仅仅是排除，哪里需要无穷无尽？如果从排除自身的反面来表达，那么也会断除非排除，就像瓶子的反面和瓶子的他者排除一样，因为认为声音进入排除，所以证实进入是通过意义来断除的，不需要其他。即使这样不会变成无穷无尽，如果反面是事物，那么就有对一般事物进行表达的过失。如果没有事物，那么表达它就没有必要的能力，因为它不可能理解事物瓶子等等。回答：就像在分别念中显现的树木一样，是为了断除非它而设立符号，而不是对抛弃树木的单纯排除设立树木这个符号，因为树木这个符号是断除非树木的符号，而不是断除非排除的符号，因此如果对排除本身进行符号连接，那么应该设立断除非排除的符号，如排除和他者排除等等。因此，能够通过表达意愿理解的那些事物，都是从断除非它的他者排除中产生意义的根本。因此，在命名时，通常是通过在心中浮现被命名事物的形象来进行命名，因此，在那里是为了断除非它而设立符号。
因此，任何像树木一样的声音，从哪个树木中
不同的非树木，通过反转非树木，从那些非树木中以自己的体性而不同的树木的特点，即自相，都是由于与树木同类的原因而产生的，或者是它的原因的

【英语翻译】
And the statement that "all things are gathered in the complete purpose," and "omniscience sees all knowledge," etc., these forms of imputation in the opposite direction are cut off by those sounds. It is not that one must first establish the things said and the non-things said in two groups, and then one must eliminate one of them. Rather, by eliminating the imputation in the opposite direction, it becomes the elimination of the other. The third debate is, showing the appearance of the opposite as a mixed expression.
This is explained as the intention of Dignāga and Dharmakīrti. First, the elucidators and others say: This exclusion is the same as generality, that is, does the expressing sound express by proving the exclusion, or does it express by excluding? If according to the first case, the entry of exclusion is lost. If according to the second case, then exclusion must also enter by exclusion, so it becomes infinite. Answer: The sound of a pot cuts off non-pot, that is just exclusion, where is there a need for infinity? If one expresses from the opposite aspect of exclusion itself, then it also cuts off non-exclusion, just like the opposite of a pot and the exclusion of other from a pot. Because it is thought that sound enters exclusion, proving entry is cut off by meaning, and no other is needed. Even if it does not become infinite, if the opposite is a thing, then there is the fault of expressing a general thing. If there is no thing, then expressing it has no necessary ability, because it is impossible to understand the thing pot, etc. Answer: Just like a tree appearing in conceptualization, a sign is established for the purpose of cutting off non-it. The sign of "tree" is not established for the mere exclusion of abandoning a tree, because the sign of "tree" is a sign of cutting off non-tree, not a sign of cutting off non-exclusion. Therefore, if one connects a sign to exclusion itself, then one should establish a sign of cutting off non-exclusion, such as exclusion and other-exclusion, etc. Therefore, those things that can be understood by the desire to express are all rooted in the exclusion of other from cutting off non-it, which is the root of accomplishing meaning. Therefore, in naming, it is generally done by the image of the object to be named appearing in the mind, therefore, there the sign is established for the purpose of cutting off non-it.
Therefore, any sound like a tree, from which tree
different non-tree, by inverting non-tree, the characteristics of a tree that are different in their own nature from those non-trees, that is, the self-characteristics, are all born from the power of being the same kind as the tree, or are the cause of it.

============================================================

==================== 第 60 段 ====================
【原始藏文】
ྣམ་པ་གང་ཞིག་རྟོག་བཅས་བློ་ཡི་ཡུལ་དུ་སྣང་བ་ཅན་ལ་བརྡ་འགོད་པ་ཡིན་པས་ན་གཞན་སེལ་བ་ལ་བརྡ་སྦྱར་བའམ་སེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་བརྡ་དོན་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་ན་བརྟག་ཅིང་དཔྱད་ན་སྒྲས་བརྗོད་བྱ་དངོས་པོར་གྱུར་པ་གཞན་གང་ཡང་མེད་དོ། །བུམ་མིན་བཅད་ཀྱང་རུང་བུམ་པ་ཉིད་ལ་སྒྲུབ་པས་མ་ཞུགས་ན་དོན་མི་སྟོན་པས་སྒྲུབ་འཇུག་ཏུ་བྱས་ཀྱང་ཅི་འགལ་སྙམ་ན། སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟོན་ནུས་ན་འགལ་བ་ཅི་ཡང་མེད་ཀྱང་། དེ་མི་ནུས་ལ་གཞན་ལས་ཐ་དད་པ་ཙམ་སྟོན་ནུས་སོ། །དེས་ན་སེལ་བ་ལ་མ་བརྟེན་པར་སྒྲུབ་པས་འཇུག་པ་མི་སྲིད་པར་བསྒྲུབས་ཟིན་ལ། སྒྲུབ་འཇུག་མེད་ཀྱང་སེལ་བའི་དབང་གིས་བརྡ་དོན་གྲུབ་པ་ན་སྒྲུབ་པས་ཞུགས་པ་ལྟར་རློམ་པ་ནི་འཁྲུལ་བ་སྟེ། བཞོན་པས་འགྲོ་བ་ལ་རང་ཉིད་སོང་བར་རློམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་བརྡ་ལས་དོན་གོ་བ་འདི་ཇི་ལྟར་ཡིན་དཔྱད་པ་ན་གཞན་སེལ་གྱི་རྩ་བ་ཅན་ཡིན་པར་དངོས་སྟོབས་ཀྱིས་གྲུབ་པར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་གྱི་སེལ་བ་ལ་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་བྱ་རྟོག་པའི་སྣང་ཡུལ་དེ་ལའང་དབྱིབས་སོགས་ཡོད་པར་སྣང་དུ་མི་རིགས་སྙམ་པ་ནི་གྱི་ན་སྟེ། དེ་མིན་བསལ་བའི་གཞི་ཞིག་མ་སྣང་ན་དགག་གཞི་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་གཞན་སེལ་བའི་ཐ་སྙད་ཀྱང་ཇི་ལྟར་ཐོབ་སྟེ་མི་ཐོབ་བོ། །འོ་ན་སྣང་བ་དེ་ཉིད་བརྗོད་བྱར་བྱས་པས་ཆོག་མོད་གཞན་སེལ་གྱིས་ཅི་བྱ་སྙམ་ན། གཞན་མ་བསལ་བ་ཞིག་ན་
དེའི་ངོ་བོ་ཐུན་མིན་ཉིད་ཇི་ལྟར་སྒྲ་བློས་ངེས་པར་བཟུང་བ་ཡིན་ཏེ་མིན་ནོ། །འོ་ན་གཞན་མ་བསལ་ན་ཡང་དེ་དག་གི་སྒྲ་བློ་འཇུག་པ་མི་སྲིད་མོད། །རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་མ་སྣང་ན་གཞན་སེལ་བ་ཁོ་ནས་ཀྱང་མི་འགྲུབ་པས་དེ་གཉིས་མཚུངས་སོ་སྙམ་ན་མི་མཚུངས་ཏེ། སྒྲ་སྦྱོར་བ་ན་སེལ་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྤྱི་བློ་སྒྲུབ་པ་ལྟར་བྱེད་ཀྱི་སྣང་བ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་སྒོ་ནས་སེལ་བ་འཕེན་པ་མིན་ཏེ། ཡིན་ན་སྒྲ་རྟོག་ཐམས་ཅད་རྟོག་མེད་ཀྱི་སྣང་ཡུལ་ལྟར་འགྱུར་བ་སོགས་སྒྲུབ་འཇུག་ལ་ཇི་སྐད་བརྗོད་པའི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་འཁྲུལ་བ་ཅན་གྱི་ཞེན་པའི་ངོར་སྒྲུབ་པས་འཇུག་པ་ལྟར་ཡོད་ཀྱང་དཔྱད་ན་སེལ་བས་འཇུག་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་སེལ་བས་འཇུག་པར་ཁས་ལེན་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་དེ་ཉིད་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོའི་དགོངས་པར་བཤད་པ་ནི། ལུང་དང་པོ། སྨྲས་པ་གཞན་ལས་ལྡོག་པ་ཡིས། །དངོས་པོ་དེ་ཡི་ཆ་འགའ་ཞིག །རྟོགས་འགྱུར། ཞེས་པ་སྟེ། བཤད་མ་ཐག་པའི་དོན་དེ་ཉིད་སློབ་དཔོན་

【汉语翻译】
由于凡是带有分别念的智慧所见的对境，都是通过施设名言来表达的，因此，施设名言是为了遣除他者，或者仅仅通过遣除本身就能成立名言的意义。如果仔细观察和分析，声音所表达的，除了作为实事存在的对境之外，别无其他。即使截断了“非瓶”，如果不对瓶子本身进行确立，就无法表达意义，那么，如果进行确立性的使用，又有什么矛盾呢？如果声音能够以确立事物的方式来表达，那么没有任何矛盾。但是，声音无法做到这一点，只能表达与他者的不同。因此，已经论证了不依赖于遣除，通过确立来进行表达是不可能的。即使没有确立性的使用，凭借遣除的力量也能成立名言的意义，如果自认为像通过确立来使用一样，那就是错误的，就像骑着马行走，却自认为自己走了一样。因此，如果考察从名言中理解意义是如何产生的，就会承认它是以遣除他者为根本的，这是通过现量成立的。如果认为因为遣除中没有事物，所以不应该显现为所表达的分别念的显现对境也具有形状等，那就是错误的。如果不是这样，如果不显现作为遣除的基础，那么由于没有否定的对象，又怎么能获得遣除他者的名称呢？是无法获得的。那么，如果仅仅将显现本身作为所表达的对象，也就足够了，为什么还要遣除他者呢？如果不遣除他者，
那么，声音和智慧又如何能够确定地把握其独特的体性呢？是无法做到的。那么，即使不遣除他者，声音和智慧也无法使用，如果自己的体性不显现，仅仅通过遣除他者也无法成立，如果认为这两者是相同的，那是不相同的。在运用声音时，就像凭借遣除的力量来确立总相一样，而不是通过确立显现本身的方式来抛弃遣除。如果是这样，那么所有的声音分别念都会变得像无分别念的显现对境一样，等等，所有像确立性使用中所说的那样过失都会存在。因此，在具有错觉的执著面前，虽然看起来像是通过确立来使用，但是如果进行分析，就会发现它安住在通过遣除来使用，因此，承认是通过遣除来使用的。第二，关于这一点，是对于陈那（梵文：Dignāga）的观点的解释。第一个教证是：所说之语由异返，事物少分能领会。意思是说，刚刚解释的意义，导师

【英语翻译】
Since any appearance that is the object of conceptual mind is expressed through linguistic conventions, these conventions are applied to exclude others, or the meaning of the convention is established by the exclusion itself. If we examine and analyze, there is nothing that sound expresses that is not an object that has become a thing. Even if we cut off "not a pot," if we do not engage in establishing the pot itself, it will not show the meaning. So, if we make it an affirmative engagement, what contradiction is there? If sounds can show things in the way of establishing them, then there is no contradiction. But they cannot do that; they can only show the mere difference from others. Therefore, it has already been proven that it is impossible to engage in establishing without relying on exclusion. Even if there is no affirmative engagement, the meaning of the convention is established by the power of exclusion. To presume that it is like engaging through establishment is a mistake, like riding a horse and presuming that you yourself have gone. Therefore, if we examine how meaning is understood from conventions, we acknowledge that it is rooted in the exclusion of others, which is established by valid cognition. To think that because there is no thing in exclusion, the object of appearance of the expressed conceptualization should not appear to have shapes, etc., is wrong. If that were not the case, if a basis for exclusion did not appear, then since there would be no object of negation, how could it obtain the name of excluding others? It could not obtain it. So, if it is sufficient to make the appearance itself the object of expression, why bother with excluding others? If something does not exclude others,
then how can sound and mind ascertain its unique essence? They cannot. So, even if others are not excluded, it is impossible for sound and mind to engage with them. If one's own essence does not appear, then it cannot be accomplished by merely excluding others. If you think that these two are the same, they are not the same. In applying sound, it acts as if establishing the general idea by the power of exclusion, but it does not cast away exclusion by way of establishing the appearance itself. If it were, then all sound conceptualizations would become like the objects of appearance of non-conceptualization, etc. All the faults mentioned in affirmative engagement would exist. Therefore, in the face of the clinging of those with delusion, although it seems like engaging through establishment, if we analyze, it abides in engaging through exclusion. Therefore, we acknowledge that it engages through exclusion. Second, this is an explanation of the view of Dignāga. The first quote is: "By turning away from others, a portion of that thing can be understood." This means that the meaning just explained, the teacher

============================================================

==================== 第 61 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་ཤིང་ཞེས་པའི་སྒྲས་གཞན་ལས་ལྡོག་པ་ཡིས་ཕྱི་རོལ་དོན་གྱི་དངོས་པོ་དེ་ཡི་ཆ་འགའ་ཞིག་སྟེ་རང་མཚན་རྣམས་ལས་ཐ་དད་པའི་ལྡོག་ཆ་ལས་རིགས་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པ་སྤྱི་བློ་ལ་བརྟེན་ནས་སྣང་བརྟག་གཅིག་ཏུ་ཞེན་ཅིང་དོན་རྣམས་ཀྱི་ལྡོག་པ་དེ་དག་གོ་བའམ་རྟོགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པས་གཞན་སེལ་དེ་སྒྲའི་དངོས་ཡུལ་དུ་རབ་ཏུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ལྡོག་པའི་སྒོ་ནས་དངོས་པོའི་བྱེ་བྲག་གམ་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་སྒྲས་གོ་བར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཡིན་གྱི། ལྡོག་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ལྡོག་ལྡན་དངོས་པོའི་རང་མཚན་འཛིན་ཞེས་པའི་ལུང་དོན་ལ་དོགས་པའང་བསལ་ལོ། །ཡང་ལུང་གཉིས་པ། སྒྲས་ནི་དོན་གཞན་ལས་
ལྡོག་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་དངོས་པོ་དག་བརྗོད་དོ་ཞེས་གསུངས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་སེལ་བ་འདི་ལའང་རང་གི་ངོ་བོ་ལྡོག་ལྡན་ལས་ལོགས་སུ་གྲུབ་པ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་མོད་བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་ལས་རྟོག་ངོར་བུམ་པ་སྣང་བརྟག་འདྲེས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དེ་རྟོ༷གས་པའམ་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱིས། གཞན་བུམ་མིན་ལས་བཟློག་པའང་དོན་གྱིས་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་ཞིང་ཚུལ་དེ་ལ་ནི་དངོས་པོ་ལས་དོན་གཞན་པའི་སྤྱི་ལྟ་བུ་ལྡོག་ལྡན་ལས་ཐ་དད་པའི་སེལ་བ་འགའ་ཡིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་རྟོགས་པར་འགྱུར་བ་གཞན་འགའ་ཡང་སྟེ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་ཀྱི་དེ་མིན་བཅད་པའི་དངོས་མེད་ལ་སེལ་བ་ཞེས་བཏགས་པ་ཙམ་ཡིན་པས་སོ། །དེས་ན་ལྡོག་པས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཡང་ལྡོག་པ་དང་ལྡོག་ལྡན་ཐ་དད་པ་སྐྱེས་བུ་དང་དབྱུག་པ་བཞིན་དུ་དོན་ལ་གྲུབ་པ་མིན་ཏེ། ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་མེད་པའི་ཆ་ནས་བརྗོད་པས་ན་གཅིག་གོ་བས་ཅིག་ཤོས་དོན་གྱིས་གོ་བ་དེ་ཙམ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཞེས་བརྡ་སྦྱར་བ་ཡིན་གྱི་ཁྱད་གཞི་དང་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་དོན་ལ་ཐ་དད་དུ་མེད་དོ། །ལུང་གསུམ་པ་ནི། སྒྲས་ནི་དོན་གཞན་སེལ་བར་བྱེད་ཅིང་རང་གི་དོན་རྗོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་གསུངས་བ་སྟེ། འདི་ལྟར་ཤིང་ཞེས་པའི་སྒྲས་ཤིང་མིན་གཅོད་པ་དང་ཤིང་སྒྲུབ་པའི་སྒྲས་དེ་ཡུལ་གཉིས་ཐ་དད་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་པའང་མ་ཡིན་ཏེ། ཤིང་དང་ཤིང་མིན་ཕན་ཚུན་གཅིག་ལ་གཅིག་ཡོད་པ་མིན་པས་ཕན་ཚུན་སྤངས་ཏེ་གནས་པའི་ཕྱིར་ཐ་དད་དུ་བརྗོད་པ་མེད་དེ་ཤིང་སྒྲས་ཤིང་མིན་བཅད་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་ཤིང་ཉིད་དུ་གྲུབ་པ་ལས་ཐ་དད་དུ་མེད་དོ། །དེས་ན་ལྡོག་པ་འདི་ལ་རང་གི་ངོ་བོའམ་དངོས་པོ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དེ་
གཞན་ཡིན་པ་རྣམ་པར་བསལ་བ་ཙམ་གྱི་དགག་པའི

【汉语翻译】
如方向之象以“树”之声，由与他者相异，以外境事物之部分，即从自相各异之返体，依于总念而于一显现上执著，且了知或证悟诸义之返体，如是说彼遣他是语之实境，乃说由返体之门，以声音了知事物之差别或特殊之法，是此之义。亦遣除对于依于返体而执持具返体事物之自相之经义之疑惑。又第二经云：声乃由与他义相异而对事物作差别之言说。彼亦是，于此遣他亦无丝毫自性成立于与返体相异之外，然从瓶等之声，于分别识前，以瓶之显现与分别相杂之方式，仅由彼证悟或显现，亦于意义上证悟与非瓶相违，是名为遣他，而于彼方式，如从事物之外的他义之总相，证悟由与返体相异之某些遣他所作之差别，此外亦无丝毫，以是故，仅是于断除彼之外的无事物上假立遣他之名而已。因此，所谓以返体作差别之义，亦非如返体与具返体如士夫与杖般于意义上成立为异体，乃由互相一无所有之分位而说，故由一者之了知而于意义上了知另一者，仅于彼程度施设差别之名，而非于意义上如差别基与差别法般为异体。第三经云：声乃遣除他义且言说自义。如此，以“树”之声断除非树，且以树成立之声，亦非显示彼二境为异体，以树与非树互相一无所有，故由互相舍弃而安住之故，无有异体之言说，以树之声断除非树，仅由此即成立为树本身，故无有异体。因此，于此返体，亦无丝毫自性或事物，仅是由完全排除他者之遮诠

【英语翻译】
As the sound of "tree" by the elephant of direction, by differing from others, some parts of the external object, that is, from the reverse aspects that are different from the self-characteristics, relying on the general mind to realize as one appearance, and understanding or realizing those reverse aspects of the meanings, thus, that exclusion of others is well explained as the actual object of sound, that is, it means that by the door of reversal, the sound understands the difference or special dharma of things. It also dispels doubts about the meaning of the scripture that relies on reversal to hold the self-characteristics of things with reversal. Also, the second scripture says: Sound is the speech that distinguishes things by differing from other meanings. That is also, in this exclusion, there is not even a little bit of self-nature established separately from the reversal, but from the sounds of vase and so on, in front of the discriminating consciousness, in the way that the appearance of the vase is mixed with discrimination, only by that realization or appearance, also in the meaning, realizing the contradiction with non-vase, that is called exclusion, and in that way, like the general appearance of other meanings from things, realizing the difference made by some exclusions that are different from the reversal, there is not even a little bit more than that, therefore, it is only the name of exclusion that is falsely established on the non-thing that is cut off from that. Therefore, the meaning of so-called distinguishing by reversal is also not like reversal and having reversal, like a man and a stick, established as different entities in meaning, but it is said from the division of mutual non-existence, so by the understanding of one, the other is understood in meaning, only to that extent is the name of distinction applied, but not in meaning as different entities like the basis of distinction and the dharma of distinction. The third scripture says: Sound excludes other meanings and speaks its own meaning. In this way, the sound of "tree" cuts off non-tree, and the sound of establishing tree also does not show those two objects as different entities, because tree and non-tree are mutually non-existent, so because they abide by mutually abandoning, there is no speech of different entities, the sound of tree cuts off non-tree, only by this it is established as the tree itself, so there is no different entity. Therefore, in this reversal, there is not even a little bit of self-nature or thing, only the negation of completely excluding others.

============================================================

==================== 第 62 段 ====================
【原始藏文】
་ཆའོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་ནའང་སྒྲ་ཡི་སྟོབས་ལས་རང་གི་ངོ་བོ་ཡོངས་གཅོད་དུ་གྲུབ་པ་ལྟར་འཕངས་པའི་ཤན་གྱིས་དངོས་པོ་དང་ལྡན་པ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་མཐོང་བ་ནི་འཁྲུལ་བའི་བློ་ཡིས་བསླད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་གྱི་དོན་ལ་མ་གྲུབ་བོ། །རྒྱུ་མཚན་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན་ལྡོག་པ་འདི་དོན་དམ་པར་ཏེ་དངོས་པོར་ཡོད་པ་མིན་ནོ། །དེས་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུང་གསུམ་པོ་དེས་སྒྲས་དངོས་ཀྱི་བརྗོད་བྱ་གཞན་སེལ་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཞིང་གཞན་སེལ་ཞེས་བྱ་བའང་ལྡོག་ལྡན་ལས་ཐ་དད་པའི་ལྡོག་པ་དངོས་པོར་སྟོན་པ་དང་། དེས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའི་སྒྲ་ཡུལ་དངོས་པོར་བཞེད་པ་མིན་ནོ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་ལྡོག་པ་ཉིད་དངོས་པོར་འདོད་ན་མི་འཐད་དེ་རིགས་པས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ན་ཨ་ག་རུའི་དངོས་པོ་ལས་དེའི་ལྡོག་པ་ནི་དངོས་པོར་མི་འགྱུར་ཏེ་དངོས་པོ་རང་མཚན་དོན་ལ་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དེའི་སྟེང་གི་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པ་ནི་སྒྲོ་བཏགས་པའི་ཡོད་པ་ཙམ་ལས་དངོས་པོར་ཡོད་པ་མིན་ཏེ་དགག་པའི་ཆ་ཡིན་པས་སོ། །དེའི་རྒྱུ་མཚན་ཨ་ག་རུ་འདི་དེ་མ་ཡིན་པ་གཞན་ལྕགས་ལ་སོགས་པ་འདི་ལས་ཐ་དད་པའམ་གཞན་ཡིན་ནོ་ཅེས་ནི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཨ་གར་དེ་ཉིད་དེ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཐ་དད་པར་མི་བརྗོད་པ་ཞིག་ན་ཨ་གར་ཉིད་ཀྱང་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ་ལྕགས་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ནོ། །དེས་ན་ཤིང་འདི་ལ་ཤིང་མིན་ལས་ཐ་དད་ཅེས་མི་བརྗོད་མི་སེམས་པ་ཞིག་ན་ཤིང་དེ་ཤིང་མ་ཡིན་པར་འགྱུར་ཏེ་ཤིང་མིན་ལས་མ་ལོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཤིང་དེ་ཤིང་མིན་ལས་ཐ་དད་པར་བརྗོད་ཀྱང་དེའི་ཐ་དད་པའི་ཆ་དེ་དངོས་པོ་ཉིད་ཡིན་པར་གྱུར་ན། ཤུག་པའི་སྟེང་
གི་ཤིང་མིན་པ་ལས་ཐ་དད་པ་དེ་ཤུག་པའི་དངོས་པོ་དེ་ཉིད་ཡིན་ནམ། ཤུག་པ་ལས་གཞན་པར་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་ཞིག་ཡིན། དང་པོ་ལྟར་ན་ཤིང་མིན་ལས་ལོག་པ་ནི་ཤུག་པའི་དངོས་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་ཤིང་མིན་པར་ཐལ་ཏེ་ཤུག་པའི་དངོས་པོ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་ལྟར་ན་ཤུག་པའི་སྟེང་ན་ཤིང་མིན་ལས་ཐ་དད་པ་དེ་དངོས་པོར་ཡོད་དུ་ཆུག་ཀྱང་ཤུག་པའི་དངོས་པོ་ནི་ཤིང་མིན་ལས་མ་ལོག་པའམ་ཤིང་མིན་ལས་ཐ་དད་པ་མིན་པའི་ཕྱིར་ཤུག་པ་ཤིང་མིན་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་ཤུག་པའི་དངོས་པོ་ནི་ཤིང་མིན་ལས་ཐ་དད་དོ་ཞེས་བརྗོད་པར་ཡང་མི་རིགས་སོ། །གལ་ཏེ་དོན་གྱི་སྟེང་ན་དེའི་རང་མིན་བསལ་བའི་ཆ་དངོས་པོར་གྱུར་པ་མཁར་གཞོང་ལ་རྒྱ་ཤུག་བརྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་ཡོད་ན་རེ་རེ་བཞིན་ལྡོག་པ་ཐུག་མེད་དུ་ཡོད་ཅིང་

【汉语翻译】
འོ། །即使如此，由于声音的力量，似乎完全确定了自己的本质，由于投射的影响，就像拥有事物一样，这仅仅是被错误的思维所迷惑，实际上并没有成立。正是由于这个原因，这个“反”在胜义谛中，也就是事物中，是不存在的。因此，导师的这三个教证表明，声音将事物的表达对象排除在外，而所谓的“排除他者”，也并非指与具有“反”的事物不同的“反”作为事物来显示，也不是指以此来区分的声音对象作为事物来接受。除此之外，如果认为“反”本身就是事物，那是不合理的，因为这会被理证所损害。例如，沉香的物体，它的“反”不会变成事物，因为事物是自相在意义上存在的。其上的“反”的差别，仅仅是虚构的存在，而不是作为事物存在，因为它是否定的部分。其原因是，可以说“这个沉香与不是它的其他事物，如铁等，是不同的或其他的”。如果沉香本身不被说成与不是它的事物不同，那么沉香本身也会变成不是沉香，就像铁等一样。因此，如果不对这棵树说或想它与不是树的事物不同，那么这棵树就会变成不是树，因为它没有从不是树的事物中返回。如果说这棵树与不是树的事物不同，但它的差别部分本身变成了事物，那么，云杉上的
与不是树的事物的差别，是云杉的物体本身，还是变成了与云杉不同的物体？如果是前者，因为从不是树的事物中返回就是云杉的物体。那么，其他檀香等就会变成不是树，因为它不是云杉的物体。如果是后者，即使云杉上与不是树的事物的差别可以作为事物存在，但云杉的物体没有从不是树的事物中返回，或者说与不是树的事物不同，因此云杉会变成不是树。因此，也不应该说云杉的物体与不是树的事物不同。如果事物的本体上，排除其自身非有之部分变成了事物，就像城堡的基座上支撑着中国杉树一样，那么每一个“反”都会无限地存在，并且

【英语翻译】
O! Even so, due to the power of sound, it seems to completely determine its own essence, and due to the influence of projection, it seems as if it possesses things. This is merely being misled by erroneous thinking, and it is not established in reality. Precisely for this reason, this "opposite" is not truly existent, that is, it does not exist as a thing. Therefore, these three statements of the teacher show that sound excludes the object of expression of things, and the so-called "exclusion of others" does not mean that the "opposite" that is different from the one with the "opposite" is shown as a thing, nor does it mean that the sound object distinguished by it is accepted as a thing. Other than that, if the "opposite" itself is considered a thing, it is not reasonable, because it is harmed by reasoning. For example, the object of agarwood, its "opposite" will not become a thing, because the thing is self-characterized and exists in meaning. The difference of the "opposite" on it is merely a fabricated existence, not an existence as a thing, because it is a negative part. The reason for this is that it can be said, "This agarwood is different or other from other things that are not it, such as iron." If agarwood itself is not said to be different from things that are not it, then agarwood itself will become not agarwood, just like iron and so on. Therefore, if one does not say or think that this tree is different from things that are not trees, then this tree will become not a tree, because it has not returned from things that are not trees. If it is said that this tree is different from things that are not trees, but the part of its difference itself becomes a thing, then, on the spruce,
is the difference from things that are not trees the object of the spruce itself, or is it an object that has become different from the spruce? If it is the former, because returning from things that are not trees is the object of the spruce. Then, other sandalwood and so on will become not trees, because it is not the object of the spruce. If it is the latter, even if the difference from things that are not trees on the spruce can exist as a thing, the object of the spruce has not returned from things that are not trees, or is not different from things that are not trees, therefore the spruce will become not a tree. Therefore, it should not be said that the object of the spruce is different from things that are not trees. If, on the essence of things, the part that excludes its own non-existence becomes a thing, just like the Chinese fir tree supported on the base of a castle, then each "opposite" will exist infinitely, and

============================================================

==================== 第 63 段 ====================
【原始藏文】
། ཡོད་པ་དེས་ལྡོག་ལྡན་ལ་རང་མིན་པ་སྤོང་བའི་བྱ་བ་གང་ཡང་མ་བྱས་པས་ལན་ཆགས་ཀྱི་བུ་ཚ་བཞིན་དུ་ཕན་པ་མེད་པར་ཟད་དོ། །ཚིག་རྐང་འདི་གཉིས་འགྲེལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་ཚུལ་མི་འདྲ་བ་མང་ལ་དོན་དུ་མི་འགལ་ཀྱང་རང་འགྲེལ་གྱི་བབས་དང་བསྟུན་ནས་འདི་ལྟར་བཤད་དོ། །དེས་ན་ལྡོག་པ་ལ་དངོས་པོ་གང་ཡང་མེད་པས་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ཐ་དད་དུ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་དོ། །སྒྲ་བློའི་ཐ་སྙད་ཀྱི་ནི་ཆོས་གཅིག་ལའང་དུ་མར་འབྱེད་རུང་བས་ཆོས་ཅན་བུམ་པའི་སྟེང་ན་བུམ་མིན་ལས་ལྡོག་པ་ཡོད་པ་སྐད་དུ་བསྟན་ཀྱང་རང་མིན་མ་བསལ་བར་སེམས་པ་བཟློག་པའི་རྣམ་གཅོད་ཀྱི་ཡུལ་ཅན་ཙམ་དུ་དེ་སྐད་བསྟན་པ་ལ་ནི་འགལ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མེད་མོད། སྒྲའི་ཤན་ཞུགས་པ་ལྟར་དོན་ལ་ཐ་དད་དུ་
ཡོད་པར་སེམས་པ་ནི་འཁྲུལ་བ་འབའ་ཞིག་གོ། །དེས་ན་དོན་རང་མཚན་གྱི་སྟེང་ན་སྔོན་པོ་ཉིད་རྫས་སུ་ཡོད་ཀྱི་ལྡོག་པ་རྫས་སུ་མེད་པར་བཏགས་པའི་ཆ་ཙམ་ཡིན་པས་དོན་གྱི་གཞན་སེལ་མེད་པར་བཞེད་པའང་ཐ་དད་པའི་རྫས་སུ་མེད་པར་གཞལ་བའི་ཐུགས་བཞེད་ལ་འགལ་བ་མེད་མོད་ཀྱི། སྔོན་པོ་ཡིན་པ་ཙམ་གྱིས་སྔོ་མིན་བསལ་བ་ནི་དོན་ལ་ཐ་དད་མེད་པར་གནས་པའི་འབྲལ་མི་ཤེས་ཡིན་པས་ན་དོན་རང་མཚན་གྱི་གཞན་སེལ་ཡོད་པར་སྨྲ་བའི་ཕྱོགས་འདི་སེལ་འཇུག་གི་ཐ་སྙད་སྨྲ་བའི་སྐབས་སུ་ཁས་མི་ལེན་པར་འོས་མེད་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཕྱོགས་འཛིན་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སེལ་བ་དངོས་མེད་དང་སྔོན་པོ་དངོས་པོ་ཡིན་པས་སྔོན་པོ་ཉིད་སྣང་ཡུལ་དུ་ཡོད་མོད། སེལ་བ་ཉིད་ཇི་ལྟར་ཡོད་དེ་དེ་གཉིས་དོན་ལ་གཅིག་ཅེས་པའང་བཏགས་པ་ཙམ་སྟེ་དེའི་གཞི་མཐུན་མི་སྲིད་དོ་སྙམ་ན། དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཐ་སྙད་འདི་ལ་ཆིག་རྐྱང་རེ་ཁོ་ནས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མི་སྣང་སྟེ། སྒྲུབ་པས་ཀྱང་དགག་པ་ཤུགས་ལ་སྟོན་པ་དང་། དགག་པས་ཀྱང་ཡོངས་གཅོད་གྲུབ་པ་ལྟ་བུར་མི་སྟོན་པ་མེད་པས་སྔོན་པོར་སྣང་བས་སྔོ་མིན་མ་བསལ་ཞེས་བཞག་པར་དཀའ་བས་ན་སྣང་ཡུལ་སྒྲུབ་པ་གཙོ་ཆེ་བས་རྣམ་བཅད་ཤུགས་ལ་གྲུབ་པ་དང་། གཞན་སེལ་དགག་པ་གཙོ་ཆེ་བས་ཡོངས་གཅོད་ཤུགས་ལ་གྲུབ་པ་ལྟར་གོ་ཞིང་སོ་སོའི་ལྡོག་པ་ནས་ཕྱེ་ན་མ་འདྲེས་པར་འཆད་དུ་ཡོད་མོད། དོན་བུམ་པའི་ངོ་བོ་ལ་མི་རྟག་པ་གྲུབ་ཀྱང་ཐ་དད་པར་མེད་ཅེས་གསུངས་སོ། །དེས་ན་དོན་རང་གི་ངོ་བོ་ལ་ནི་སྒྲ་རྟོག་གི་ཐ་སྙད་གང་ཡང་མི་འཇུག་ཀྱང་ཐ་སྙད་དོན་མཐུན་རྣམས་དོན་ལ་མི་བསླུ་བར་ཡང་འདོད་དགོས་པས་ན་ཐ་སྙད་དེ་ལྟར་
ཁས་ལེན་པའི་ལུགས་ལྟར་བདེ་བར་

【汉语翻译】
因此，由于存在的事物没有做任何抛弃与反面相关的非自身之行为，所以就像罪孽的子孙一样毫无用处。这两句诗，注释家们有许多不同的解释方法，但实际上并不矛盾，只是按照自释的立场这样解释。因此，反面没有任何事物，所以在意义上丝毫没有差别。声音和思维的术语，即使在一个事物上也可以分成许多，所以在作为有法的事物瓶子上，即使口头上说有从非瓶子上反面的事物，但因为没有消除非自身，仅仅是具有遣除思维的决断之境，所以那样说也没有丝毫矛盾。如果像受到声音的影响一样，认为在意义上是不同的，那就完全是错误的。因此，在意义自相上，蓝色本身是实有，而反面不是实有，仅仅是假立的部分，所以认为意义上没有他者排除，也是衡量为没有不同实体的想法，并没有矛盾。仅仅因为是蓝色就排除了非蓝色，这是在意义上没有差别而存在的不可分离，因此，说意义自相有他者排除的这一方，在说排除和进入的术语时，因为不得不承认而成立，所以应当坚持这一方。如果认为，排除是非实有，而蓝色是实有，所以蓝色本身存在于显现之境，但排除本身如何存在呢？说这两者在意义上是一，也仅仅是假立，因为它们不可能有共同的基础。那么，对于这种否定和肯定之术语，不能仅仅用一个单独的词就能完全表达，肯定也暗示着否定，否定也暗示着完全断除成立等等，因为没有不显示的，所以很难安立为显现为蓝色就没有排除非蓝色，因此，显现之境肯定为主，决断就暗示着成立，他者排除否定为主，完全断除就暗示着成立一样理解，如果从各自的反面来区分，就可以不混淆地解释。意义瓶子的自性上成立无常，但没有不同，这样说了。因此，对于意义本身的自性，任何声音概念的术语都不适用，但因为也必须认为术语和意义相符不欺骗意义，所以按照承认那种术语的方式来安乐地

【英语翻译】
Therefore, since the existing thing has not done any act of abandoning the non-self related to the opposite, it is as useless as the descendants of sin. These two verses have many different explanations by the commentators, but in reality they are not contradictory, but are explained in this way according to the position of the self-commentary. Therefore, there is nothing in the opposite, so there is no difference at all in meaning. The terms of sound and thought, even on one thing can be divided into many, so on the thing that is the subject, the vase, even if it is verbally said that there is something opposite from the non-vase, but because the non-self has not been eliminated, it is only a state of decisiveness that reverses the mind, so there is no contradiction in saying that. If, like being influenced by sound, one thinks that there is a difference in meaning, then that is completely wrong. Therefore, in the meaning of self-character, blue itself is existent as substance, but the opposite is not existent as substance, it is only a imputed part, so thinking that there is no other exclusion in meaning is also the idea of measuring that there is no different entity, and there is no contradiction. Just because it is blue, it excludes non-blue, which is an inseparable existence in which there is no difference in meaning, therefore, this side that says that there is other exclusion in the meaning of self-character, when speaking of the terms of exclusion and entry, because it is established by having to admit it, so one should adhere to this side. If one thinks that exclusion is non-existent and blue is existent, so blue itself exists in the realm of appearance, but how does exclusion itself exist? Saying that these two are one in meaning is also just imputation, because they cannot have a common basis. Then, for this term of negation and affirmation, it does not appear to be completely expressed by only one single word, affirmation also implies negation, and negation also implies that complete cutting off is established, etc., because there is nothing that does not show, so it is difficult to establish that appearing as blue does not exclude non-blue, therefore, the realm of appearance is mainly affirmation, decisiveness is implied to be established, other exclusion is mainly negation, complete cutting off is implied to be established, and if one distinguishes from their respective opposites, one can explain without confusion. On the nature of the meaning vase, impermanence is established, but there is no difference, so it was said. Therefore, for the nature of the meaning itself, no term of sound concept applies, but because it must also be thought that the terms and meanings match and do not deceive the meaning, so according to the way of acknowledging that term, one can comfortably

============================================================

==================== 第 64 段 ====================
【原始藏文】
སེམས་སོ། །རྩོད་པ་བཞི་པ་སྒྲ་རྟོག་ཕྱི་མ་དོན་མེད་དུ་ཐལ་བ་སྤང་བ་ནི། གལ་ཏེ་ཤིང་དང་ཤིང་མིན་ལས་ལོག་པ་ཐ་དད་དུ་མེད་པ་དེ་ལྟར་ན། དེ་ལས་གཞན་པའི་སྤྱི་ཡང་མི་འདོད་པའི་ཕྱིར། ལྡོག་པ་མི་རྟག་པ་དང་ཐ་དད་དུ་མེད་པའི་སྒྲ་དེ་ཉིད་བློས་བཟུང་བ་ན་དེ་དང་ཐ་མི་དད་ཀྱི་ཆོས་ཀུན་ཀྱང་བཟུང་བར་འགྱུར་ལ། དེ་ལྟ་ན་སྒྲ་དང་ཚད་མ་ཕྱི་མ་འཇུག་པ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེ་ན། རང་མཚན་ལ་ལྡོག་པ་ཐ་དད་དུ་མ་གྲུབ་པས་ནི་ཉེས་པ་འདིར་མི་འགྱུར་ཏེ། རྟོག་ཡུལ་ན་རང་མཚན་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར། རྟོག་པ་ལ་སྒྲོ་འདོགས་ཐ་དད་པ་བཅད་དུ་ཡོད་པས་ནི་ལྡོག་པ་ཐ་དད་པའི་རྫས་ཡོད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། སྒྲོ་འདོགས་པ་ཙམ་བསལ་བའི་དགག་པ་དངོས་མེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར། རྟོག་པ་ལ་སྒྲོ་འདོགས་བསལ་དུ་མེད་པར་ནི་མི་འགྱུར་ཏེ་ཕྱི་ནང་གི་འཁྲུལ་རྒྱུས་དངོས་པོ་ལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འཛིན་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་རྩོད་པ་འདི་ལྟ་བུ་ནི་གྱི་ན་སྟེ་འདི་ལྟར་སྣང་བརྟག་བསྲེས་ནས་འཛིན་པ་རྟོག་པའི་བློ་ངོར་ཞེན་པའི་དབང་གིས། རྟག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་འདྲེས་པའི་དོན་སྒྲ་ལྟ་བུ་གཅིག་ལ་མི་རྟག་པ་ལ་སོགས་པར་བཟུང་ནས་འཁྲུལ་བ་དེ་དག་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ན་མི་རྟག་པ་ཞེས་པའི་སྒྲ་ལས་དེ་སྒྲུབ་ཀྱི་བྱས་པ་སོགས་རྟགས་ནི་གཅིག་པུ་དེ་ཡིས་སྒྲའི་སྟེང་དུ་རྟག་པ་གཅོད་པའི་བྱ་བ་བྱེད་ཀྱི་སྒྲོ་འདོགས་གཞན་སྒྲ་དང་རྟགས་དེས་མི་གཅོད་ལ། དེ་འདྲའི་སྒྲའི་ཡུལ་དེ་ལ་གཞན་རྣམ་པར་བཅད་པ་དག་གིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ཡི་རང་མཚན་དུ་གྱུར་པ་དངོས་པོའི་བརྗོད་བྱ་ཅི་ཡང་མེད་དེ། རྟོག་བློའི་སྣང་ཡུལ་སྒྲོ་བཏགས་ལ་གཞན་བསལ་བའི་ཆ་ཙམ་སྟོན་པ་ཡིན་ནོ། །
སྒྲ་གང་གིས་བརྗོད་བྱ་རང་མཚན་གྱི་དངོས་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་གྱིས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་དེ་ལས་རང་མཚན་དེའི་ཆོས་མ་ལུས་པར་ནི་རྟོགས་པར་འགྱུར་དུ་འོང་བ་ནི། རང་དང་རང་བཞིན་དབྱེར་མེད་པའི་ཆོས་རྣམས་དང་ཐ་མི་དད་པའི་ཡུལ་དངོས་པོ་གཅིག་པོའི་ནུས་པ་ལས་ཡིན་གྱི་བློའི་ནུས་པ་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་རྟོག་པ་འདིའི་ཡུལ་དུ་ནི་རང་མཚན་དེ་མེད་པས་ན་ཉེས་པ་དེ་མེད་དོ། །དངོས་པོའི་སྟེང་ན་ལྡོག་པ་ཐ་དད་དུ་མེད་ཀྱང་སྒྲ་རྟོག་གིས་རང་ཡུལ་གྱི་ལྡོག་པ་ལ་རིམ་བཞིན་ཐ་དད་པར་འཇུག་པ་དེས་ན་རྟག་པ་དང་མ་བྱས་པ་སོགས་སྒྲོ་འདོགས་སོ་སོ་ནས་གཅོད་པའི་འབྲས་བུ་ཅན་མི་རྟག་པ་དང་བྱས་པ་སོགས་ཀྱི་སྒྲ་དང་། རྟགས་དུ་མ་རྟེན་སྒྲ་ལྟ་བུ་གཅིག་ལ་ཡང་

【汉语翻译】
心。第四个辩论是驳斥后来的声音概念变得毫无意义：如果树和非树的区别没有不同，那么，因为也不希望有不同于此的共相。当心中保持着与无常不同的声音时，那么所有与它无别的法也将被保持。如果是这样，那么声音和后来的量进入将变得毫无意义。答：因为自相上没有成立不同的反体，所以不会有这个过失，因为在概念的境中不显现自相。因为概念可以断除不同的增益，所以不会有不同的反体的实有，因为仅仅遣除增益的否定是否定无。概念上不能遣除增益是不可能的，因为内外错乱的因缘可能对事物产生颠倒的执着。因此，这样的辩论是由于执着于显现、考察和混合而执着的概念的心识面前。在区分与常等混合的意义，如声音等一个事物时，执着于无常等，当区分这些错乱时，从无常这个声音中，能成立它的因，如所作等，仅仅是那个因在声音上做断除常的作用，声音和因不能断除其他的增益。在这样的声音境上，被其他区分所区分的，成为自相的事物的所说，什么也没有，因为概念心识的显现境仅仅显示增益上遣除他者的部分。
如果声音以成立所说自相的事物的方式来说，那么从中将会证悟那个自相的所有法，这是因为与自己和自性无别的法等无别的境，是事物一个本身的力量，而不是心识的力量。因此，因为这个具有遣除境的概念的境中没有那个自相，所以没有那个过失。虽然事物上没有不同的反体，但是声音概念次第进入自己境的反体，因此，常和非所作等各自断除增益的果，无常和所作等的声音，以及众多因，也依于一个声音等。

【英语翻译】
Mind. The fourth debate is to refute the later sound concept becoming meaningless: If the difference between a tree and a non-tree is not different, then, because one does not want a universal different from that either. When the sound that is not different from impermanence is held in the mind, then all the dharmas that are non-different from it will also be held. If that is the case, then the entry of sound and later valid cognition will become meaningless. Answer: Because different reverses are not established on the self-character, this fault will not occur, because the self-character does not appear in the realm of concept. Because concepts can cut off different gains, there will be no real existence of different reverses, because the negation of merely eliminating gains is a negation of non-existence. It is impossible for concepts not to eliminate gains, because the causes of internal and external confusion may lead to inverted attachments to things. Therefore, such a debate is due to the power of clinging to the appearance, examination, and mixture in the face of the conceptual mind. When distinguishing the meaning mixed with permanence, such as sound, etc., one clings to impermanence, etc. When distinguishing these confusions, from the sound of impermanence, the cause that can establish it, such as made, etc., is only that cause that acts to cut off permanence on the sound, and the sound and cause cannot cut off other gains. On such a sound realm, what is distinguished by other distinctions, becoming the spoken of the self-character of things, has nothing, because the appearance realm of the conceptual mind only shows the part of eliminating others on the gain.
If the sound speaks in the way of establishing the self-character of the spoken object, then from it all the dharmas of that self-character will be realized, because the realm that is non-different from the dharmas that are non-different from oneself and one's own nature is the power of one thing itself, not the power of the mind. Therefore, because that self-character is not in the realm of this concept that has the realm of elimination, there is no that fault. Although there are no different reverses on things, the sound concept enters the reverse of its own realm in sequence, therefore, the result of cutting off gains separately, such as permanence and unmade, etc., the sound of impermanence and made, etc., and many causes, also depend on one sound, etc.

============================================================

==================== 第 65 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་འཇུག་པར་འགྱུར་བ་འཐད་དོ། །རྩོད་པ་ལྔ་པ་ནི། ཁྱོད་གཞན་སེལ་སྨྲ་བ་ལྟར་ན་སྤྱི་དངོས་པོ་བ་གཅིག་མི་འདོད་པས་ཨུཏྤལ་འང་ཡིན་ལ་སྔོན་པོ་ཡང་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་མི་སྲིད་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐུན་མོང་དུ་གྱུར་པའི་དངོས་པོ་གང་ཡང་མེད་པས་སོ་ཞེ་ན། ཉེས་པ་དེ་སྤྱི་དངོས་སྨྲ་བ་རང་ལ་འཇུག་གི་སེལ་བར་སྨྲ་བ་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་འཇུག་སྟེ། འདི་ལྟར་སྔོ་མིན་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་སྒྲ་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་གཅིག་ཅིག་སྦྱར་ནས་ལྡོག་ཆ་དེ་སྟོན་པ་ན་དེ་འདྲའི་སྒྲ་སྦྱོར་བ་གང་གི་ཚེ་ན་ཡང་། གཞན་ཨུཏྤལ་ལྟ་བུ་མི་སྤོང་བའམ་མི་འགོག་པར་གནས་ལ། སྒྲུབ་ཀྱང་མི་སྒྲུབ་མོད་འོན་ཀྱང་སྔོན་པོ་ལྟ་བུ་དེས་ནི་ཅིག་ཤོས་ཨུཏྤལ་ལྟ་བུ་དེ་ལ་ཁྱབ་ཅིང་ཟིན་པར་ཡང་སྣང་བས་ན་ཨུཏྤལ་ཀྱང་ཡིན་ལ་སྔོན་པོ་ཡང་ཡིན་པའི་ལྡོག་པ་གཉིས་ལྡན་གྱི་ཆོས་ཅན་མེ་ཏོག་གཅིག་པུ་ཉིད་ལྟ་བུ་དག་ཏུའང་སྣང་བར་བྱེད་དོ། །དེ་ཚེ་དེ་ལྟར་འཛིན་པའི་བློ་ཡི་ངོར་བྱས་ནས་གཅིག་སྣང་དེ་ཨུཏྤལ་
ཀྱང་ཡིན་ལ་སྔོན་པོ་ཡང་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་པ་ནི་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམ་གཅོད་ཙམ་གྱི་དོན་གྲུབ་པ་ཡིན་ན་དོན་གྱི་སྟེང་ན་ཨུཏྤལ་དང་སྔོན་པོའི་ཡིན་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་ན། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་ནི་སྔོ་མིན་སོགས་རང་གི་འགལ་ཟླ་རྣམ་པར་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན། སྒྲ་དོན་མཐུན་དེས་ཇི་ལྟར་བཅད་པ་ལྟར་མཐར་ཐུག་དངོས་པོའི་ཆོས་ལ་རེག་པ་སྟེ་དེ་བཞིན་དུ་དོན་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས་ན། སྔོན་པོ་དང་ཨུཏྤལ་ཀྱི་དངོས་པོ་དེ་ནི་བརྗོད་བྱ་དེ་ལ་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ཁོ་ནའོ། །དེ་ལྟ་ནའང་གཞི་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པར་འབྱེད་པ་ནི་བློས་ཐ་སྙད་དུ་བཞག་པ་ཡིན་པར་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་པར་སྤྱི་ཡོད་པ་ལས་གཞི་མཐུན་དུ་འདོད་པ་ན་མི་འཐད་དེ། ཨུཏྤལ་གྱི་སྟེང་ན་སྔོན་པོ་དང་ཨུཏྤལ་ཙམ་ལས་མ་གཏོགས་པའི་དེ་གཉིས་ཀའི་གཞི་མཐུན་དུ་གྱུར་བ་ཕུང་གསུམ་པའི་དངོས་པོ་གཅིག་ནི་གཞི་མཐུན་གྱི་སྒྲས་རྗོད་པར་བྱེད་པ་མིན་ཏེ། དེ་འཇལ་བྱེད་ཀྱི་བློ་ལ་སྣང་བ་མིན་པས་སོ། །མ་སྣང་བ་ཙམ་གྱིས་ཅི་ལ་ཁེགས་སྙམ་ན་སྣང་དུ་རུང་བ་ཡིན་པ་ལ་རྟགས་དེ་ཞུགས་ན་དངོས་པོ་མེད་པས་ཁྱབ་པས་ན་དེ་ལྟར་ངེས་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཨུཏྤལ་དང་སྔོན་པོ་མཐོང་བའི་སྐབས་སུ་ཡུལ་དུས་ཀྱིས་ནི་མ་བསྐལ་ལ་སྔོན་པོ་དང་ཨུཏྤལ་རང་བཞིན་གྱིས་བསྐལ་བའང་མིན་པས་ན་སྔོན་པོ་དང་ཨུཏྤལ་ཡིན་པའི་གཞི་མཐུན་པ་ཞིག་ཡོད་ན་ཅིའི་ཕྱིར་སྣང་

【汉语翻译】
又，加入是合理的。第五个辩论是：如果按照你主张的他者排除论，因为不承认一个共同的实体，那么既是乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）又是蓝色的同基就不可能存在，因为没有任何共同存在的实体。如果这样说，那么这个过失是共同实体论者自己才有的，对于主张排除论者来说，在任何情况下都不会有这个过失。像这样，当结合一个像蓝色一样，能区分非蓝色的声音，并显示其反面时，无论何时结合这样的声音，都不会放弃或阻止像乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）这样的其他事物，也不会肯定，但尽管如此，像蓝色这样的事物似乎也遍及并涵盖了像乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）这样的事物，因此，它也使像既是乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）又是蓝色的，具有双重反面的法，如唯一的花朵等显现出来。那时，通过在持有这种观念的意识面前这样做，单一的显现就变成了既是乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）又是蓝色的同基。如果仅仅是区分的意义成立，那么在意义的层面上，乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）和蓝色的存在就会消失，如果这样想。蓝色等声音是区分非蓝色等自身矛盾对立面的，声音和意义一致，就像它所区分的那样，最终会触及事物的属性，因此，意义也会同样获得，所以，蓝色和乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）的事物就在所表达的事物上，这才是唯一正确的。即使那样，区分同基等也是意识所安立的世俗谛，如前所述。如果不是那样，而是从共同存在的事物中认为有同基，那是不合理的，因为在乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）之上，除了蓝色和乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）之外，作为两者同基的第三个实体，并不是用同基的声音来表达的，因为它没有显现在衡量者的意识中。如果认为仅仅是不显现又有什么妨碍呢？如果这个标记进入到可以显现的事物上，那么它就遍及没有事物，因此是这样确定的。也就是说，在看到乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）和蓝色的时候，时间和地点并没有阻碍，而且蓝色和乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）的自性也没有阻碍，所以如果存在既是蓝色又是乌 উৎপལ་（utpala，青莲花）的同基，为什么不显现呢？

【英语翻译】
Furthermore, it is reasonable to add. The fifth argument is: If, according to your assertion of other-exclusion, since you do not accept a single common entity, then it would be impossible for a co-substrate that is both utpala (blue lotus) and blue, because there is no entity that exists in common. If you say that, then that fault applies to the common entity proponent himself, and in no way applies to the one who asserts exclusion. Like this, when combining a sound like blue, which distinguishes non-blue, and showing its opposite, whenever such a sound is combined, it does not abandon or prevent other things like utpala (blue lotus) from remaining, nor does it affirm, but nevertheless, something like blue seems to pervade and encompass something like utpala (blue lotus), therefore, it also makes manifest things like the single flower, which is both utpala (blue lotus) and blue, possessing dual opposites. At that time, by doing so in the face of the consciousness that holds this view, the single appearance becomes a co-substrate that is both utpala (blue lotus) and blue. If merely the meaning of distinction is established, then on the level of meaning, the existence of utpala (blue lotus) and blue would disappear, if you think so. Sounds like blue are what distinguish their own contradictory opposites like non-blue, and the sound and meaning agree, just as it distinguishes, it ultimately touches the attributes of things, therefore, the meaning is also obtained in the same way, so, the thing of blue and utpala (blue lotus) is on the expressed thing, that is the only correct thing. Even so, distinguishing co-substrates and so on is a conventional truth established by consciousness, as previously stated. If it is not so, but one thinks there is a co-substrate from a commonly existing thing, that is unreasonable, because on the utpala (blue lotus), apart from blue and utpala (blue lotus), the third entity that is the co-substrate of both is not expressed by the sound of co-substrate, because it does not appear in the consciousness of the measurer. If you think that merely not appearing, what is the obstacle? If that mark enters into a thing that can appear, then it pervades the absence of things, therefore it is determined in this way. That is to say, at the time of seeing utpala (blue lotus) and blue, time and place do not hinder, and the nature of blue and utpala (blue lotus) does not hinder either, so if there exists a co-substrate that is both blue and utpala (blue lotus), why does it not appear?

============================================================

==================== 第 66 段 ====================
【原始藏文】
དུ་མི་རུང་སྟེ། དེས་ན་དེ་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་བུམ་པའི་དགག་གཞིར་བུམ་པ་མ་མཐོང་བ་བཞིན་དུ་མེད་པ་ཁོ་ན་ཡིན་ནོ། །སྒྲའི་དོན་དངོས་པོ་མིན་པ་དེ་ཕྱིར་གཞན་སེལ་བའི་ཡུལ་ཅན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་དང་ནི་བློ་ཉིད་
ཀྱང་སྤྱི༷་ཡི་ཡུལ་ཅན་དུ་སློབ་དཔོན་ཕྱོགས་ཀྱི་གླང་པོས་བསྟན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སྒྲ་རྣམས་དང་ནི་རྟགས་དག་གིས། །གཞན་སེལ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྟོན། །ཞེས་སོ། །དེས་ན་དངོས་པོའི་རང་མཚན་ལ་ནི་དུ་མ་ལ་གཅིག་དང་གཅིག་ལ་དུ་མ་མི་སྲིད་པས་ན་གཞི་མཐུན་ལ་སོགས་པའི་ཐ་སྙད་དེ་དག་མི་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེལ་བར་སྨྲ་བའི་ལུགས་ལ་གཞི་མཐུན་གྱི་ཐ་སྙད་ཤིན་ཏུ་འཐད་པའི་ཚུལ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྤྱི་སྨྲ་བའི་ལུགས་ལ་མི་འཐད་པར་སྟོན་པ་ལ། དང་པོ་གྲངས་ཅན་པས་སྤྱི་གསལ་གཅིག་ཏུ་འདོད་པ་ལ་བརྗོད་པ། སྤྱི་གསལ་དབྱེར་མེད་པར་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་གཅིག་པུ་ཆ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཨུཏྤལ་དང་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཐ་དད་པའི་བློ་དེ་ནི་ཡུལ་གང་ལས་ཡིན་ཏེ། དེ་ནི་རྒྱུ་མེད་པར་ཐལ། གོང་གི་རྟགས་དེའི་ཕྱིར། རྟགས་མ་གྲུབ་ན་སྤྱི་ཆ་མེད་གཅིག་པ་ཉམས་སོ། །གཞན་ཡང་ཆ་མེད་ཀྱི་སྤྱི་གཅིག་པོ་དེ་ནི་ཆོས་གཅིག་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའང་ཡིན་ལ་ལྡོག་པའང་ཡིན་པ་དག་གི་དོན་དུ་གཅིག་པ་སྟེ་གཞི་མཐུན་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལམ་ངོ་བོ་ཅན་ནི་མ་ཡིན་པའམ་ཡིན་མི་ཤེས་ཏེ་འགལ་བ་གཞི་གཅིག་ལ་འདུ་བར་མི་སྲིད་པའི་ཚད་མས་གནོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ནའང་བ་ལང་དཀར་ཟལ་དང་རྫས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་རིགས་དེ་བ་ནག་མོ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་དང་ལྡོག་པ་གཉིས་ཀ་ཡིན་པར་ཐལ། བ་དཀར་ཟལ་གྱི་རྫས་ཀྱང་ཡིན་ལ་བ་ལང་གི་རིགས་སྤྱིའང་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེ་བྲག་པ་གང་དག་སྤྱི་གསལ་ཐ་དད་དུ་འདོད་པ་དེའི་ལུགས་ལའང་གཞི་མཐུན་མི་སྲིད་དེ། སྤྱི་གསལ་ཐ་དད་པར་གྱུར་ན་ཡོན་ཏན་སྔོན་པོ་དང་ཨུཏྤལ་གྱི་སྤྱི་ཐ་དད་པ་ཤིང་ལ་བྱ་གནས་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བས་
ན། ཨུཏྤལ་ཀྱང་ཡིན་ལ་སྔོན་པོ་ཡང་ཡིན་པ་གཉིས་ཀ་དབྱེར་མེད་པའི་ཐ་སྙད་དག་ཀྱང་འཇུག་པའི་རྟེན་ནམ་རྒྱུ་མེད་པར་འགྱུར་ཏེ་ཀ་བུམ་གྱི་གཞི་མཐུན་མི་སྲིད་པ་བཞིན་ནོ། །སེལ་བ་སྨྲ་བ་རང་གི་ལུགས་ལ་ནི་དེ་མིན་བསལ་བའི་ལྡོག་པ་ཙམ་དེའི་རིགས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན་ལ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། རིགས་དང་རིགས་ལྡན་ནམ་ལྡོག་པ་དང་ལྡོག་ལྡན་གཅིག་ཐ་དད་གང་ལའང་གཞི་མཐུན་མི་རུང་བར་ཐལ་བར་འགྱུར་བའི་ཉེས་པ་དེ་དག་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་མེད་དེ་གཞན་སེལ་དངོས་མེད་ལ་གཅ

【汉语翻译】
是不行的。因此，由于没有见到那个，就像没有见到瓶子的否定对象一样，仅仅是不存在而已。声音的意义不是实物，因此，具有排除他者之境的声音以及心识本身，也被导师陈那阐述为具有共相之境。如云：声音以及正确的理证，善能显示排除他者。因此，对于实物的自相来说，多个之中不可能有一个，一个之中不可能有多个，因此，相似处等等的术语是不可能的。在宣说排除的宗派中，已经阐述了相似处的术语非常合理的道理。现在，为了显示在宣说共相的宗派中是不合理的，首先，对于数论派认为共相显现为一个，进行陈述：由于共相显现没有差别，实物的体性唯一且无分，那么，莲花和蓝色等等体性各异的心识是从何处产生的呢？那将成为无因。因为上述的理由。如果理证不成立，那么共相无分唯一性就会崩溃。此外，无分的共相唯一者，对于依赖于一个法，既随之而行又与之相违的事物来说，是相同，即是相似处的行境或体性，或者不是，或者无法确定，因为矛盾不可能存在于一个基础上，这受到了量（ प्रमाण ）的妨害。如果那样，那么与白色花牛和合为一体的种类，对于黑色母牛来说，将成为既随之而行又与之相违。因为既是白色花牛的物质，又是牛的种类共相。那些分别论者认为共相显现为各异，按照他们的宗派，相似处也是不可能的。如果共相显现为各异，那么蓝色性质和莲花的共相各异，就像鸟栖息在树上一样，那么，既是莲花又是蓝色，这两个无差别的术语，也将变得没有安立的基础或原因，就像柱子和瓶子的相似处不可能存在一样。对于宣说排除的他者排除的仅仅是遣除，因为那样的种类在一切具有者中普遍存在。种类和具有种类者，或者排除和具有排除者，无论是一还是异，相似处都不可能存在，这些过失在任何情况下都不存在，因为他者排除对于非实有是

【英语翻译】
is not permissible. Therefore, since that is not seen, just as not seeing the pot as the object of negation, it is merely non-existence. Since the meaning of sound is not a real entity, therefore, sounds with the object of excluding others and the mind itself are also taught by the teacher Dignāga as having the object of universals. As it is said: Sounds and correct reasons, well show the exclusion of others. Therefore, for the self-characteristic of a real entity, it is impossible to have one among many and many among one, therefore, terms such as similarity are impossible. Having shown that the term similarity is very reasonable in the system of those who speak of exclusion, now, to show that it is unreasonable in the system of those who speak of universals, first, stating the view of the Samkhyas who hold that the universal manifestation is one: Since the universal manifestation is without difference, the nature of the entity is unique and indivisible, then, from where do the minds with different natures such as lotus and blue arise? That would become without cause. Because of the above reason. If the reason is not established, then the indivisible oneness of the universal will collapse. Furthermore, that single indivisible universal, for things that depend on one dharma and both follow and contradict it, is the same, that is, the object or nature of similarity, or it is not, or it cannot be determined, because contradiction cannot exist on one basis, which is harmed by valid cognition (pramāṇa). If that is the case, then the kind that has become one with the white-spotted cow, for the black cow, will become both following and contradicting it. Because it is both the substance of the white-spotted cow and the universal of the cow kind. Those particularists who hold that the universal manifestations are different, according to their system, similarity is also impossible. If the universal manifestations become different, then the universal of blue quality and lotus are different, just like birds nesting on a tree, then, both being a lotus and being blue, these two terms without difference, will also become without a basis or cause for application, just as the similarity of a pillar and a pot cannot exist. For the system of those who speak of exclusion, the mere exclusion of others is the elimination, because that kind is universally present in all possessors. Kind and possessor of kind, or exclusion and possessor of exclusion, whether one or different, similarity cannot exist, these faults do not exist in any way, because the exclusion of others for non-existent is

============================================================

==================== 第 67 段 ====================
【原始藏文】
ིག་ཐ་དད་ཀྱི་བརྟག་པ་མི་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་སེལ་བར་སྨྲ་བ་ལ་སྐྱོན་མི་འཇུག་ཚུལ་བཤད་ནས། ད་ནི་གཉིས་པ་སྒྲ་ཡུལ་སེལ་བ་ལས་གཞན་དུ་འདོད་པ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་མེད་པ་ལ། སེལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དགོས་པ་གྲུབ་པར་བསྟན། །གསལ་རྐྱང་སྤྱི་རྐྱང་སྤྱི་ལྡན་དགོས་མེད་པའོ། །དང་པོ། མུ་སྟེགས་བྱེ་བྲག་པ་སོགས་ན་རེ། ལྡོག་པ་ཀུན་ལ་ཡོད་ཀྱང་རང་རྐྱ་ཐུབ་པའི་དངོས་པོར་མེད་ལ། སྤྱི་དོན་གཞན་ཡང་ཁས་མི་ལེན་ན་དུ་མ་ལ་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མི་འཐད་ལ། དེ་ལྟ་ན་གསལ་བ་མི་འདྲ་བ་རེ་རེ་ལ་བརྡ་མི་འདྲ་བ་རེ་རེ་སྦྱར་དགོས་པས་ཧ་ཅང་ཐལ་ཞེ་ན། སེལ་བ་ལ་བརྡ་བྱས་ན་དགོས་མེད་དང་རྒྱུ་མེད་མིན་ཏེ། བ་ལང་གི་གསལ་བ་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཐུན་མོང་བ་བཞོ་བཀལ་སོགས་ཚིག་གིས་མཚོན་པའམ་ཡོངས་སུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀར་ཟལ་དང་ནག་རྒུར་ལྟ་བུ་ཐ་དད་པ་ན་ཡང་བཞོ་བཀལ་སོགས་འབྲས་བུ་གཅིག་བྱེད་པ་དག་ལ། བརྡ་ཤེས་པ་འཇིག་རྟེན་རྒན་པོས་བ་ལང་ཞེས་སྒྲ་གཅིག་དེ་མཚོན་པའི་བརྡར་བྱས་པ་དེ་ནི་བ་ལང་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་བཞོ་བཀལ་སོགས་མེད་པ་ཅན་ལྡོག་
པ་སྟེ་གཞན་སེལ་བ་ཡི་ནི་རྒྱུ་ཅན་ཡིན་ལ། དེ་ཁོ་ནས་བརྡ་དོན་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་བརྡ་ཡུལ་གཞན་གྱིས་དགོས་པ་མེད་དོ། །གཉིས་པ་ལ། ཐ་དད་གསལ་བ་བརྡ་ཡུལ་མི་དགོས་དང་། །གཅིག་པུའི་སྤྱི་དངོས་དགོས་པ་མེད་པ་དང་། །སྤྱི་དང་ལྡན་པ་སྒྲ་ཡུལ་མི་དགོས་པའོ། །དང་པོ། གསལ་བ་སོ་སོ་ཐ་དད་པ་དག་སྒྲས་བསྟན་པ་ནི་དཀའ་སྟེ་གསལ་བ་ཡུལ་དུས་མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་དང་། བརྡ་གདགས་མི་ནུས་ཏེ། རང་མཚན་གྱི་ངོ་བོ་བརྡ་འབྲེལ་བྱེད་པའི་རྟོག་པ་ལ་མི་སྣང་བའི་ཕྱིར་དང་། གསལ་བ་རེ་རེ་ནས་བརྡ་སྦྱར་བ་ལ་ཐ་སྙད་ཀྱི་ཚེ་དེ་གོ་ཞིང་འཇུག་པའི་འབྲས་བུ་མེད་པའི་ཕྱིར། དངོས་པོ་ཡི་རང་མཚན་ལ་བརྡ་བྱེད་པ་མིན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཡིན་ན་དངོས་པོ་ཀུན་ནི་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པར་རང་རང་གི་ངོ་བོ་ཐུན་མིན་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་བ་ལང་ཁྲ་བོ་ཡི་ནི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་སེར་སྐྱ་ལ་ཡོད་པ་མིན་པས་ན་བ་ལང་ཞེས་པའི་སྒྲ་གཅིག་གིས་དེ་གཉིས་ཀ་གོ་བར་མི་རུང་བས་བཞོ་བཀལ་སོགས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་བ་ལང་ཞེས་པའི་བརྡ་སྦྱར་བ་དགོས་པ་མེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གསལ་བ་ལ་བརྡ་སྦྱར་བ་མིན་ཏེ་བཞོ་བཀལ་སོགས་དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཅན་མིན་པ་ལས་བཟློག་པ་ནི་བ་ཁྲ་མོ་དང་སེར་སྐྱ་གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་ཡོད་པ་ཡིན་ལ། དེས་མཚོན་པས་བ་ལང་ཐམས་ཅད་ལ་ཡོད་པས་ན་དེ་ལ་བརྡ་ས

【汉语翻译】
因为不容许进行不同的考察。到此为止，已经说明了对主张排除的观点不容许有错误的道理。现在，对于认为声音的对境不同于排除的观点，因为没有成立的理由，所以说明仅仅通过排除就能实现目的。显单、总单、总具皆无必要。第一，顺世外道等说，虽然一切差别都存在，但不存在能独立自主的事物，而且也不承认其他的总义，那么多个事物不可能适用同一个声音，如果那样，就必须给每个不同的显现都配上不同的符号，那就太过分了。如果给排除法设置符号，就不是没有必要和没有理由，因为为了用词语表示或完全显示牛的显现的共同结果，如挤奶、驮运等，即使像白杂色和黑褐色那样不同，也能做出挤奶、驮运等相同的结果。懂得符号的老年人将“牛”这个同一个声音作为表示牛的符号，这个符号是牛的没有挤奶、驮运等结果的违品，即排除其他事物的理由。仅仅通过它就能实现符号的意义，因此不需要其他的符号对境。第二，不同的显现不需要符号对境，唯一存在的总事物不需要，具有总法不需要声音对境。第一，用声音表示各个不同的显现是很困难的，因为显现的处所和时间是无限的，而且无法设置符号，因为自相的本体在与符号建立联系的分别念中不显现，而且给每个显现都配上符号，在表达时没有理解和适用的结果。不是给事物的自相设置符号，如果那样，一切事物都不会与其他事物相混淆，因为各自都安住在自己独特的本体上，所以花牛的本体不是黄牛所具有的，因此不可能用同一个“牛”的声音来理解两者，因此为了适用于能做挤奶、驮运等作用的事物，设置“牛”这个符号就没有必要了。因此，不是给显现设置符号，而是与挤奶、驮运等结果不相关的违品，花牛和黄牛都具有，因为它所表示的牛都具有，所以给它设置符号

【英语翻译】
Because it does not allow for different examinations. Up to this point, it has been explained that the view that advocates exclusion does not allow for errors. Now, for the view that the object of sound is different from exclusion, because there is no reason to establish it, it is explained that the purpose can be achieved only through exclusion. Manifest single, general single, and general possession are all unnecessary. First, the Lokayata and others say that although all differences exist, there is no self-sufficient entity, and they do not admit other general meanings, then it is not reasonable for one sound to apply to multiple things. If so, it is necessary to assign a different symbol to each different manifestation, which is too extreme. If a symbol is set for the exclusion method, it is not unnecessary and without reason, because in order to express or fully show the common result of the manifestation of the cow, such as milking, carrying, etc., even if they are different like white variegated and black-brown, they can produce the same results such as milking and carrying. The old people who understand the symbol use the same sound "cow" as the symbol to represent the cow, which is the opposite of the cow that does not have the results of milking, carrying, etc., that is, the reason for excluding other things. Only through it can the meaning of the symbol be realized, so there is no need for other symbol objects. Second, different manifestations do not need symbol objects, the only existing general thing is not needed, and having general dharma does not need sound objects. First, it is difficult to express each different manifestation with sound, because the place and time of manifestation are infinite, and it is impossible to set symbols, because the self-character's essence does not appear in the conceptualization that establishes the connection with the symbol, and giving each manifestation a symbol does not have the result of understanding and applying at the time of expression. It is not setting a symbol for the self-character of things, if so, all things will not be confused with other things, because each is dwelling in its own unique essence, so the essence of the spotted cow is not possessed by the yellow cow, so it is impossible to understand the two with the same sound of "cow", so in order to apply to the things that can do the function of milking, carrying, etc., it is not necessary to set the symbol of "cow". Therefore, it is not setting a symbol for the manifestation, but the opposite of not being related to the results of milking, carrying, etc., both the spotted cow and the yellow cow have it, because the cow it represents has it, so set a symbol for it

============================================================

==================== 第 68 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱར་བས་བ་ལང་ཞེས་པའི་སྒྲ་གཅིག་གིས་རིགས་འདྲ་བ་ཐམས་ཅད་མཚོན་ནུས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་བ་ལང་ཞེས་པའི་སྒྲས་བརྗོད་བྱ་སྐབས་ཀྱི་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་དེ་ལ་བཞོ་བཀལ་ལ་སོགས་པའི་དགོས་པ་དང་ལྡན་པའི་དོན་ལ་ཁྱད་པར་ཐ་དད་པ་མེད་པར་གནས་བཞིན་དུ་ཡང་། སྒྲ་ཡི་
ཁྱད་པར་ཐ་དད་པ་རེ་རེ་ནས་སྦྱར་བ་དགོས་པ་གང་ཡང་མེད་པས་དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་མི་རིགས་སོ། །ཚུལ་དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་བ་ལང་དེ་ཡི་འབྲས་བུའམ་དགོས་པ་བཞོ་བཀལ་སོགས་ཀྱི་དོན་བྱེད་པ་ཅན་དེ་བརྗོད་པར་འདོད་ན་ཡང་། དེ་ཡི་འབྲས་བུ་མེད་པ་གཞན་ལས་ཐ་དད་པའི་གཞན་སེལ་བས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་ནས་བརྡ་སྦྱར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་རིགས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྒྲ་གཅིག་གིས་ཁྱབ་པར་གོ་བར་འགྱུར་རོ། །སྤྱི་ཐུན་མོང་པ་མེད་ཀྱང་ཆོས་གང་གི་སྒོ་ནས་གཞན་ལས་ཐ་དད་པ་དེ་ཙམ་བརྡས་སྟོན་པ་ནི། དཔེར་ན་མིག་དང་ལ་སོགས་པ་ཞེས་གཟུགས་དང་སྣང་བ་དང་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་རྣམས་ནི་གཟུགས་འཛིན་པའི་རྣམ་ཤེས་གཅིག་གི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་ཅན་ཏེ་དེའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་གང་གི་ཕྱིར། རྒྱུ་དེ་དག་འབྲས་བུ་མིག་ཤེས་གཅིག་པོ་དེ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཙམ་དུ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་དོན་ནམ་འབྲས་བུ་དེ། མིག་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་ཞེས་པའི་སྒྲ་གཅིག་གིས་མཚོན་ཞིང་སྟོན་པ་དག་ནི་སྲིད་པར་འགྱུར་གྱི་མི་སྲིད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་དགོས་པ་ནི་རྒྱུ་འགའ་ཞིག་སྟེ་དུ་མ་ཡོད་དུ་ཟིན་ཀྱང་དེ་རེ་རེ་ནས་མ་བརྗོད་པར་ཅིག་ཅར་སྟོན་པའི་སྒྲ་དེས་ཚེགས་ཆུང་ངུའི་སྒོ་ནས་རྒྱུའི་ཚོགས་པ་ཀུན་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཡིན་ནོ། །མིག་ལ་སོགས་པ་དེ་ཡི་ངོ་བོ་ལས་ཐ་དད་པའི་སྤྱི་ཐུན་མོང་བ་ཞིག་ནི་མེད་དུ་ཟིན་ན་ཡང་། མིག་ཤེས་སམ་གཟུགས་འཛིན་ཤེས་པའི་རྒྱུ་ཞེས་སྒྲ་གཅིག་གིས་ཐུན་མོང་དུ་བསྙད་དུ་རུང་བ་དེས་ན་འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པའི་བརྡ་ལས་དེ་ལྟར་སྲིད་པའམ་བྱུང་བ་ནི་དེ་ལྟར་བསྙད་པར་བྱ་བའང་ཡིན་ཏེ་སྒྲའི་དགོས་པ་ནི་དོན་གོ་བྱེད་ཙམ་དུ་ཟད་ལ། རྒྱུ་རེ་རེ་ནས་མ་བརྗོད་ཀྱང་ཐ་སྙད་ཟོར་ཡང་བར་བྱས་པའི་བརྡ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་དེ་ལྟར་གོ་བར་ནུས་པའི་ཕྱིར་སྤྱི་དངོས་པོ་མེད་ན་དེ་ལྟར་བསྙད་མི་རུང་
བ་མིན་ནོ། །ཡང་ན་བརྡ་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་པ་བརྡ་མི་འདྲ་བ་སྦྱོར་ཚུལ་ལས་དོན་གོ་བའི་ཐ་སྙད་དེ་ལྟར་བྱུང་བ་ཞེས་སོ། །རང་འགྲེལ་གྱི་འགྱུར་ན། དེ་ཡི་ངོ་བོ་ཡི་ནི་སྤྱི། །ཐ་དད་མེད་དུ་ཟིན་ན་ཡང་། །ཞེས་བསྒྱུར་བ་ཡང་བཤད་མ་ཐག་པ་དང་དོན་གཅིག་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡི་ངོ་བོ་སྤྱི་ལས་ནི། །ཐ་

【汉语翻译】
因此，用“牛”这个词的一个声音就能代表所有同类的东西。因此，用“牛”这个词所表达的，是当下所期望的意义，即具有挤奶等需求的意义，即使没有差别地存在着。声音的差别没有必要一一对应地附加，所以那样附加是不合理的。因为这样的缘故，即使想要表达牛的果实或需求，即挤奶等的作用，也因为用排除没有果实的其他事物来区分而附加了名称，因此用一个声音就能普遍理解其所有种类。即使没有共同的普遍性，仅仅是通过某种方式与他者不同，名称也能指示。例如，眼睛等等，形状、显现和作意等，是产生一个视觉意识果实的，即是其原因。因为这些原因在产生唯一的视觉意识果实时，仅仅作为原因没有差别，或者那个果实，用“视觉意识之因”这一个声音来表示和指示，这是可能的，而不是不可能的。这样做的必要性是，即使存在一些原因，即很多，也不需要一一说明，而是用一个声音同时指示，以便用最小的努力就能理解所有的原因集合。即使眼睛等等与它的自性不同，没有共同的普遍性，但可以用“视觉意识或取像意识之因”这一个声音共同称谓，因此在世间流传的名称中，这样存在或发生，也应该这样称谓，因为声音的必要仅仅在于理解意义。即使不一一说明原因，仅仅用简化术语的名称也能这样理解，因此如果没有普遍事物，也不是不能这样称谓。
或者说，所谓“从名称中产生”，是指从不同名称的组合方式中产生理解意义的术语。在自释的翻译中，“它的自性即是普遍，即使没有差别”，这样的翻译也与刚才所说的意义相同。它的自性从普遍性上来说。

【英语翻译】
Therefore, a single sound of the word "cow" can represent all similar things. Therefore, what is expressed by the word "cow" is the meaning that is currently desired, that is, the meaning that has the need for milking, etc., even if it exists without any difference. There is no need to add sound differences one by one, so it is unreasonable to add them like that. For such a reason, even if you want to express the fruit or need of the cow, that is, the function of milking, etc., because the name is added by distinguishing it by excluding other things that have no fruit, therefore, with one sound, all its kinds can be universally understood. Even if there is no common generality, the name can indicate only that which is different from others in some way. For example, the eye, etc., form, appearance, and attention are the causes of producing a single visual consciousness fruit. Because these causes are not different as causes in producing the only visual consciousness fruit, or that fruit, it is possible to represent and indicate it with one sound of "cause of visual consciousness," and it is not impossible. The necessity of doing so is that even if there are some causes, that is, many, there is no need to explain them one by one, but to indicate them simultaneously with one sound, so that all the collections of causes can be understood with the least effort. Even if the eye, etc., is different from its own nature and does not have a common generality, it can be commonly referred to as "cause of visual consciousness or image-grasping consciousness" with one sound, so in the names circulating in the world, it exists or occurs in this way, and it should also be referred to in this way, because the necessity of sound is only to understand the meaning. Even if the causes are not explained one by one, they can be understood in this way with the names of simplified terms, so if there is no universal thing, it is not impossible to call it that way.
Or, the so-called "arising from name" means that the term for understanding meaning arises from the way different names are combined. In the translation of the self-commentary, "Its nature is universal, even if there is no difference," such a translation is also the same as what was just said. Its nature, in terms of universality.

============================================================

==================== 第 69 段 ====================
【原始藏文】
དད་མེད་དུ་ཡིན་ན་ཡང་། །ཞེས་འདོན་པ་ལྟར་ན་མིག་སོགས་རྒྱུ་དེ་ཡི་ངོ་བོ་འབྲས་བུ་གཅིག་སྐྱེད་པའི་བྱ་བ་ཐུན་མོང་པ་འབྲས་བུ་དེ་མི་སྐྱེད་པ་ལས་ལོག་ཙམ་གྱི་གཞན་སེལ་གྱི་སྤྱི་ལས་ཐ་དད་དུ་མེད་ན་ཡང་ཞེས་སོགས་སུ་འགྲེལ་ཀྱང་། ཡང་སྒྲ་དང་ཚིག་ཕྱི་མའི་ནུས་པ་དང་འབྲེལ་དཀའ་བས་འགྱུར་མི་བདེའོ། །དེ་ལ་མིག་དང་གཟུགས་དང་སྣང་བ་དང་ཡིད་བྱེད་རྣམས་ཐ་དད་ཀྱང་གཅིག་ཏུ་ཚོགས་པའི་མཐུས་མིག་ཤེས་སྐྱེད་པ་ན། རྒྱུ་དེ་དག་ལ་འབྲས་བུ་གཅིག་སྐྱེད་པ་མ་ཡིན་པ་ལས་ལོག་པ་ནི་སོ་སོ་ལ་ཡོད་ཀྱང་། འབྲས་བུ་གཅིག་སྐྱེད་པའི་སྤྱི་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱུའི་ཁྱད་པར་རྣམས་ལས་ཐ་དད་པ་གང་ཡང་མེད་དེ་གལ་ཏེ་ཡོད་ན་རྒྱུ་རེ་རེ་ལ་ཡང་དེ་ཡོད་པས་རེ་རེས་ཀྱང་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་གཟུགས་ཁོ་ན་ལའང་མིག་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུ་ཞེས་པའི་སྒྲ་འཇུག་ན་དེ་ཁོ་ན་ལའང་ཐུན་མོང་གི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་དེ་ཡོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཐུན་མོང་གིས་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པ་དེ་ཐུན་མིན་རེ་རེ་ལ་མེད་ཀྱང་ཡོད་པ་སོགས་ཀྱི་སྤྱི་གཞན་ཐུན་མོང་པ་ཡོད་པས་སྒྲ་གཅིག་འཇུག་སྙམ་ན། དེ་ཡོད་དུ་ཆུག་ཀྱང་མིག་ཤེས་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་མིན་ལ་ཤེས་འདོད་ཞུགས་ནས་དེའི་རྒྱུ་སྟོན་པའི་སྐབས་འདིའི་བརྗོད་བྱ་དེ་མ་ཡིན་པས་ཧ་ཅང་ཐལ་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མིག་ཤེས་ཀྱི་རྒྱུའི་སྒྲ་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་མིག་ལ་སོགས་པ་
ཤོག་ལྷེབ་ ༡ ནས་ ༡༠༠ བར།

【汉语翻译】
即使是不信，也如“没有”那样说，眼睛等因素的自性，产生一个果的共同作用，与不产生那个果的相异的仅仅是排除异己的共相没有差别，也这样解释等等。而且，声音和后面的词的力量难以联系，所以翻译不好。对此，眼睛和色和显现和作意虽然各不相同，但以聚集在一起的力量产生眼识时，那些因素具有产生一个果的非相反性，虽然各自存在，但产生一个果的共相，与因素的差别没有任何不同，如果存在，那么每个因素也都有，所以每个因素也会产生。因此，仅仅对色也施加眼识的因素这个词，那么仅仅对它也存在产生共同的果。共同产生果，即使每个非共同不具有，也认为存在具有等等的其他共相，所以施加一个词。即使允许它存在，但想知道是否是产生眼识的因素，因此在显示那个因素的时候，因为不是这个场合的表达对象，所以太过分了。如果那样，那么对一切事物也都会施加眼识的因素这个词。因此，眼睛等
纸张 1 至 100。

【英语翻译】
Even if it is unbelief, it is said like "no." The nature of the causes such as eyes, the common action of producing one result, is not different from the generality of excluding others that is different from not producing that result, and it is explained like this. Moreover, it is difficult to connect the power of sound and the following words, so it is difficult to translate. In this regard, although the eye, form, appearance, and attention are different, when eye consciousness is produced by the power of gathering together, those factors have a non-opposite of producing one result, although each exists, but the generality of producing one result is no different from the difference of factors, if it exists, then each factor also has it, so each factor will also produce it. Therefore, if the word "cause of eye consciousness" is applied only to form, then only to it will there be the production of a common result. The common production of fruit, even if each non-common does not have it, is thought to have other commonalities such as existence, so a word is applied. Even if it is allowed to exist, but I want to know whether it is a factor that produces eye consciousness, so when showing that factor, it is too much because it is not the object of expression in this occasion. If so, then the word "cause of eye consciousness" will be applied to all things. Therefore, eyes etc.
Papers 1 to 100.

============================================================

